Hoffnung! Das grosse Erzählen

By: Mit Jane Richards Aidan Bartley Samia Susann Trabolsi Peter Hofmann Wohnprojekt Unfug Anne Hahn Damian Rafael Jung Alexey Kochetkov Naniso Tswai Hasan Ze Alnoon Shabana Maliki Matthias Hofmann Elke Hübener-Lipkau Ana Isabel Mena Morillo
  • Summary

  • Menschen erzählen Geschichten aus der Zeit des Lockdowns, reflektieren, was sie durchgemacht haben und teilen ihre Erkenntnisse. Hier kommen Künstler*innen, Student*innen und viele erfahrene Menschen verschiedener Berufswelten zum Wort. Sechs Episoden, perspektivreich und weltoffen - ein Zeugnis des Durchhaltevermögens des Menschen - ob einzeln oder gemeinsam in der Not. Daraus können wir Hoffnung für die Zukunft schöpfen. Wir tragen damit zum kollektiven Gedächtnis der ersten Corona-Welle bei. Gefördert vom Inter-Aktion Fonds des Fonds Soziokultur. Leitung Rachel Clarke, Ton Peter Hofmann, Musik Alexey Kochetkov, Grafik Design Masoud Morgan
    Storytelling Arena 2020
    Show More Show Less
Episodes
  • Hoffnung! Die Grosse Erzählung
    Aug 31 2020
    Die letzte Folge und den krönenden Abschluss unserer ersten Podcast-Reihe – ein Story-Hörspiel, das in multiplen Perspektiven den aktuellen Zeitgeist festhält. Mit einem Schimmer Hoffnung.
    Show More Show Less
    35 mins
  • بودكاست الأمل باللغة العربية.... واللغة الألمانية Hoffnung! Podcast_Folge 5_Arabisch_Deutsch
    Aug 20 2020
    هذه الحلقة من البودكاست بعنوان ( أُبدعَ في صَمت ) خلال الموجة الأولى من جائحة كورونا, تم إلغاء المناسبات, والأحداث فجأة. كما تم إغلاق المسارح, وقاعات الحفلات الموسيقية في ألمانيا وكذلك في جميع أنحاء العالم. "فجأة ...جمود... توقُف ...فَراغ" "كما أمطرت في صندوق بريدي إلغاءات الحفلات, والمناسبات" ( إضافة بالعربي) حسن ذي النون هو واحد من الفنانين والشعراء والكتاب الذين دخلوا مرحلة الإبداع أثناء فترة الإغلاق أي " الحجر الصحي" يشاركنا الشاعر "حسن ذي النون" تجربتهُ في الحَجر الصحي في برلين_ ألمانيا من خلال هذا العمل. Diese Folge des Podcast heißt „Im Stillen schaffen“. In der Zeit der ersten Corona Welle wurden plötzlich Veranstaltungen und Events abgesagt. Theater sowie Konzerthallen in Deutschland – sowie überall auf der Welt geschlossen. Plötzlich, Stillstand. Leere. Ein Vakuum Als die Absagen im Postfach regnete. Hasan Ze Alnoon – wie viele Künstler*innen sind in der Zeit des Lockdown in eine kreative Schaffensphase reingekommen. Er teilt seine Erfahrungen in der Quarantäne in Berlin, Deutschland – so wie ein neu erstandenes Werk mit uns. "حسن ذي النون" شاعرمن مدينة دمشق درس الحقوق أو القانون في جامعة دمشق وهو يعيش في العاصمة الألمانية "برلين" منذ ما يقارب الخمس سنوات هذا البودكاست هو حلقة إضافية للبودكاست السابق الذي كان باللغة الألمانية. وهو يقدم هذا العمل باللغة العربية, والألمانية معاً. وهو موجه للشعوب العربية, والناطقين بها في المانيا, وفي جميع أنحاء العالم. Hasan Ze Alnoon ist Dichter. Er hat Jura in Damaskus studiert und lebt seit fünf Jahren in Berlin. Der Original-Podcast ist auf Deutsch. In dieser Extra-Folge präsentiert seine Story sowie Werk auf Arabisch UND Deutsch, für die vielen Arabischen Menschen in Deutschland, sow wie überall auf der Welt.
    Show More Show Less
    36 mins
  • Folge 4 - Vertraute Stimmen (Storytelling Podcast)
    Aug 17 2020
    Welche Stimmen waren dir einen Trost, und welche hast du lieber verdrängt? Die Autorin Anne Hahn und Dichterin Elke Hübener-Lipkau teilen die Geschichten hinter den Romanen mit uns, die sie damals in der Quarantäne positiv bewegt haben. Die Projektleiter*innen, Matthias Hofman (www.saladin-verlag.de/) und Shabana Maliki (Gründerin von Frau EmPower) erzählen die Storys von zwei Menschen, denen es gelingt, sich gegen negative Stimmen von aussen bzw. von innen zu wehren und die eigene Stimme zu stärken.
    Show More Show Less
    47 mins

What listeners say about Hoffnung! Das grosse Erzählen

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.