• From Dolac to Soup: A Culinary Tale of Tradition and Innovation

  • Sep 30 2024
  • Length: 16 mins
  • Podcast

From Dolac to Soup: A Culinary Tale of Tradition and Innovation

  • Summary

  • Fluent Fiction - Croatian: From Dolac to Soup: A Culinary Tale of Tradition and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-dolac-to-soup-a-culinary-tale-of-tradition-and-innovation Story Transcript:Hr: Subotnje jutro na zagrebačkom Dolcu.En: Saturday morning at Zagreb's Dolac market.Hr: Zrak je svjež, miris kruha i začina leprša među ljudima.En: The air is fresh, the scent of bread and spices wafts among the people.Hr: Dolac je prepun.En: Dolac is bustling.Hr: Ivana gleda po šarenim štandovima.En: Ivana scans the colorful stalls.Hr: Traži crvenu papriku i domaći češnjak.En: She's looking for red peppers and local garlic.Hr: Želi pripremiti bakinu juhu za Praznik žetve.En: She wants to make her grandmother's soup for the Harvest Festival.Hr: Odjednom, primijeti da su zalihe slabe.En: Suddenly, she notices the supplies are low.Hr: Prodavači samo sliježu ramenima.En: The vendors just shrug.Hr: Luka, s druge strane tržnice, stoji naslonjen na štand.En: Luka, on the other side of the market, leans against a stall.Hr: Oči mu sjaje dok promatra namirnice.En: His eyes shine as he observes the produce.Hr: On traži nešto posebno, autohtono, za svoje novo jelo u restoranu.En: He's searching for something special, indigenous, for his new dish at the restaurant.Hr: On voli eksperimentirati s okusima.En: He loves experimenting with flavors.Hr: Ali i njemu nedostaje par važnih sastojaka.En: But he too is missing a few key ingredients.Hr: Kako se Ivana bliži štandu s češnjakom, vidi Luku kako razgovara s prodavačem.En: As Ivana approaches the garlic stand, she sees Luka talking to a vendor.Hr: Luka se čini sigurnim, kao da zna svaki kutak tržnice.En: Luka seems confident, as if he knows every corner of the market.Hr: Ivana uzdahne i odluči mu se obratiti.En: Ivana sighs and decides to address him.Hr: "Oprostite, trebate li i vi svježe povrće?En: "Excuse me, are you also looking for fresh vegetables?"Hr: " upita sa smiješkom.En: she asks with a smile.Hr: Luka se okrene i s osmijehom kaže: "Da, tražim specijalno, lokalno.En: Luka turns and smiles back, saying, "Yes, I'm looking for something special, local.Hr: Vama se čini da tražite nešto poznato?En: You seem to be searching for something familiar?"Hr: "Ivana kimne i objasni: "Da, bakina juha.En: Ivana nods and explains, "Yes, my grandmother's soup.Hr: Mučim se s pronalaženjem pravih sastojaka.En: I'm struggling to find the right ingredients."Hr: " Luka se nasmiješi i predloži: "Možda možemo pomoći jedno drugom.En: Luka smiles and suggests, "Maybe we could help each other."Hr: "U tom trenutku, počinje padati kiša.En: At that moment, it starts to rain.Hr: Šatori postaju sklonište, ali tržnica postaje kaotična.En: The tents become shelters, but the market turns chaotic.Hr: Ljudi trče, a prodavači brzo skupljaju proizvode.En: People run, and vendors quickly gather their products.Hr: Ivana i Luka se brže organiziraju.En: Ivana and Luka quickly organize themselves.Hr: Kupili su što su mogli i zajedno trče pod sklonište.En: They bought what they could and ran together under shelter.Hr: "Imam ideju," kaže Luka.En: "I have an idea," Luka says.Hr: "Možemo zajedno skuhati posebnu juhu.En: "We can cook a special soup together.Hr: Naši zajednički sastojci mogu biti dovoljno.En: Our combined ingredients might be enough."Hr: "Zajedno pripremaju jelo.En: Together, they prepare the dish.Hr: Ivana dijeli priče o bakinoj tradiciji, dok Luka pokazuje svoje inovativne kulinarske trikove.En: Ivana shares stories of her grandmother's tradition, while Luka demonstrates his innovative culinary tricks.Hr: Nakon nekoliko sati, juha je gotova.En: After a few hours, the soup is ready.Hr: Nevjerojatan miris ispunjava prostoriju.En: An incredible aroma fills the room.Hr: Na dan Festivala žetve, njihovo jelo je na stolu.En: On the day of the Harvest Festival, their dish is on the table.Hr: Mirisi i okusi osvajaju sve prisutne.En: The scents and flavors captivate everyone present.Hr: Njihov spoj tradicije i inovacije izaziva divljenje.En: Their blend of tradition and innovation draws admiration.Hr: Gosti uživaju, a Ivana i Luka se pogledaju ponosno.En: Guests enjoy, and Ivana and Luka exchange proud glances.Hr: Kroz ovu suradnju, Ivana shvaća ljepotu novih okusa.En: Through this collaboration, Ivana discovers the beauty of new flavors.Hr: Luka sada više cijeni priče i tradicije skriveno u starim receptima.En: Luka now more appreciates the stories and traditions hidden in old recipes.Hr: Njihova zajednička pustolovina tek počinje.En: Their joint adventure has just begun.Hr: Sve je počelo jednog kišnog dana na Dolcu, gdje je njihova strast stvorila nešto neprocjenjivo i novo.En: It all started on a rainy day at Dolac, where their passion created something invaluable and new. Vocabulary Words:fresh: svježscent: miriswafts: lepršabustling: prepunstalls: štandovisupplies: ...
    Show More Show Less
activate_samplebutton_t1

What listeners say about From Dolac to Soup: A Culinary Tale of Tradition and Innovation

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.