FluentFiction - Croatian cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Office Gaffe: When Emails Reveal Too Much
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Office Gaffe: When Emails Reveal Too Much Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-15-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Krešo je sjedio za svojim stolom, gledajući promrzle snježne pahulje kroz staklene zidove ureda.En: Krešo sat at his desk, watching the frostbitten snowflakes through the glass walls of the office.Hr: Bilo je točno nakon novogodišnje ludnice, kada su se svi vraćali na posao.En: It was just after the New Year frenzy, when everyone was returning to work.Hr: Ured je bio moderan, sa sjajnim stolovima i prostranim radnim prostorima.En: The office was modern, with shiny desks and spacious work areas.Hr: Ipak, unatoč hladnom vremenu vani, u Kreši su ključale emocije.En: Yet, despite the cold weather outside, emotions were boiling within Krešo.Hr: Njegov problem bio je jednostavan, ali i katastrofalan.En: His problem was simple, yet catastrophic.Hr: Poslao je e-mail o svojoj tajnoj simpatiji prema kolegici Marini, ali ne samo njoj, već cijelom uredu.En: He had sent an email about his secret crush on his colleague Marina, not just to her, but to the entire office.Hr: Srce mu je preskočilo kad je shvatio pogrešku.En: His heart skipped a beat when he realized the mistake.Hr: Krešo je bio junior analitičar, ambiciozan i često usmjeren na karijeru, ali sada ga je ovaj gaf mogao skupo stajati.En: Krešo was a junior analyst, ambitious and often career-focused, but now this gaffe could cost him dearly.Hr: Marina je bila vedra i sposobna voditeljica projekata, uvijek srdačna i dobra prema svima.En: Marina was a cheerful and capable project manager, always warm and kind to everyone.Hr: Do sada nije bila svjesna Krešinih osjećaja, a on je želio da to tako i ostane - barem zasad.En: Until now, she was unaware of Krešo's feelings, and he wanted it to stay that way—for now, at least.Hr: Luka, njihov kolega, bio je tehnički znalac, ali također i majstor u zadirkivanju.En: Luka, their colleague, was a technical expert, but also a master of teasing.Hr: "Slušaj, Luka", započne Krešo gotovo molećivim tonom, "moraš mi pomoći. Poslao sam e-mail cijelom uredu o Marini."En: "Listen, Luka," Krešo began in an almost pleading tone, "you have to help me. I sent an email to the whole office about Marina."Hr: Luka je podigao obrvu, smiješeći se. "Stvarno? To je gotovo umjetnički."En: Luka raised an eyebrow, smiling. "Really? That's almost artistic."Hr: "Nije smiješno!" Krešo je bio očajan. "Sustav ne dopušta povlačenje e-pošte. Moraš mi pomoći s planom kako da Marina ne pročita taj e-mail."En: "It's not funny!" Krešo was desperate. "The system doesn't allow email recall. You have to help me with a plan to prevent Marina from reading that email."Hr: Luka se nasloni na vrh svog stola, gledajući Krešu kao i uvijek s izrazom koji sugerira zabavu i interes.En: Luka leaned on the top of his desk, looking at Krešo with an expression that always suggested amusement and interest.Hr: "Hmm, možda možeš pokušati s nekom distrakcijom. Bolje da požurimo, trenutak je kritičan."En: "Hmm, maybe you can try some distraction. We'd better hurry; the moment is critical."Hr: Dok su razgovarali, sustav ureda odjednom je otkazao. Tehnički kvar.En: As they talked, the office system suddenly crashed. A technical fault.Hr: Računala i e-mailovi više nisu radili. Ljudi su se skupili u malim grupama, razgovarajući i čekajući da se sve vrati na mrežu.En: Computers and emails were no longer working. People gathered in small groups, talking and waiting for everything to get back online.Hr: Krešo je vidio ovo kao svoju priliku. Prišao je Marini, nervozan i uzbuđen odjednom.En: Krešo saw this as his chance. He approached Marina, nervous and excited all at once.Hr: "Marina," počeo je, pokušavajući zvučati smireno, "moram ti nešto reći prije nego što sve proradi. Poslao sam e-mail... ali napravio sam grešku."En: "Marina," he began, trying to sound calm, "I need to tell you something before everything starts working again. I sent an email... but I made a mistake."Hr: Marina ga je gledala, blaga radoznalost u očima. "Je li sve u redu, Krešo?"En: She looked at him, a gentle curiosity in her eyes. "Is everything okay, Krešo?"Hr: Udahnuo je duboko. "Bio sam nervozan. Želio sam ti reći nešto što nije trebalo otići cijelom uredu. Možeš li, kad sustav proradi, jednostavno ignorirati taj e-mail?"En: He took a deep breath. "I was nervous. I wanted to tell you something that wasn't meant for the whole office. Can you, when the system is back, just ignore that email?"Hr: Njena osmijeh bio je nježan i razumijevajući. "Naravno, Krešo. Cijenim što si to mi rekao. Neću ga čitati."En: Her smile was gentle and understanding. "Of course, Krešo. I appreciate you telling me. I won't read it."Hr: Kako su se sustavi postupno vraćali u pogon, Krešo je osjetio olakšanje koje je dolazilo iz dubine duše.En: ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Capturing Nature's Whisper: A Snowy Tale at Plitvička Lakes
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Capturing Nature's Whisper: A Snowy Tale at Plitvička Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-14-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Plitvička jezera bila su pokrivena debelim slojem snijega.En: Plitvička jezera were covered with a thick layer of snow.Hr: Tišina je vladala nad parkom, a povremeni šum vjetra bio je jedini zvuk koji se mogao čuti.En: Silence reigned over the park, and the occasional rustle of the wind was the only sound that could be heard.Hr: Ivana je gledala kroz prozor svoje male kancelarije.En: Ivana was looking out the window of her small office.Hr: Kao čuvarica parka, bila je odgovorna za zaštitu ove prirodne ljepote.En: As a park ranger, she was responsible for protecting this natural beauty.Hr: Ali danas je njezino srce kucalo brže od hladnoće vani.En: But today, her heart was beating faster than the cold outside.Hr: Ivana je sanjala osvojiti lokalni natječaj za fotografiju.En: Ivana dreamed of winning a local photography contest.Hr: Ako pobjedi, cijela zajednica bi saznala koliko je važno očuvati prirodu Plitvica.En: If she won, the whole community would realize how important it is to preserve the nature of the Plitvica lakes.Hr: No, zima je bila oštra, a savršen trenutak teško je uloviti.En: However, the winter was harsh, and capturing the perfect moment was difficult.Hr: Ušla je i Miroslav, fotograf s kamerom oko vrata.En: Miroslav, a photographer with a camera around his neck, entered.Hr: Njegova snena pogleda pokazivala je dvoumljenje, ali i strast prema prirodi.En: His dreamy gaze revealed hesitance but also a passion for nature.Hr: "Smatraš li da ćemo danas vidjeti nešto posebno?" pitao je Miroslav gledajući kroz prozor.En: "Do you think we'll see something special today?" Miroslav asked, looking out the window.Hr: Njegova srca gubilo je strast prema fotografiji, a ovdje je tražio odgovor.En: His heart had lost its passion for photography, and here he sought an answer.Hr: "Iako je hladno, Plitvice nikada ne razočaraju," nasmijala se Ivana, gledajući ga s kombinacijom podrške i entuzijazma.En: "Even though it's cold, Plitvice never disappoints," Ivana laughed, looking at him with a mix of support and enthusiasm.Hr: Odlučila je voditi Miroslava do skrivenih dragulja parka.En: She decided to lead Miroslav to the park's hidden gems.Hr: Krenuli su stazom koja je vijugala kroz bijele šume, gdje se snijeg lelujao na granama kao biserni plaštak.En: They set off on a path winding through white forests, where the snow drifted on the branches like a pearly veil.Hr: Kako su hodali, snijeg je počeo padati gušće.En: As they walked, the snow began to fall more densely.Hr: Njihovi dahovi pretvarali su se u oblake pare.En: Their breaths turned into clouds of steam.Hr: Na jednom osamljenom dijelu staze, zastali su.En: In a secluded part of the trail, they stopped.Hr: Pred njima, u snježnoj tihi, stajala je ris.En: In front of them, in the snowy stillness, stood a lynx.Hr: Njegovo krzno bilo je savršeno stopljeno s bijelim pokrivačem, oči su mu sjale poput zlatnih zrna.En: Its fur was perfectly blended with the white cover, its eyes gleamed like golden grains.Hr: "Brzo, ovo je prilika!" šapnula je Ivana, dok je njezina ruka lagano dotaknula Miroslava.En: "Quickly, this is the chance," whispered Ivana, as her hand lightly touched Miroslav.Hr: Miroslav je osjetio kako mu je srce poskočilo.En: Miroslav felt his heart leap.Hr: Zgrabio je kameru, ruke mu nisu drhtale od hladnoće, već od uzbuđenja.En: He grabbed his camera, his hands did not tremble from the cold but from excitement.Hr: Klik. Klik.En: Click. Click.Hr: Zvuk zatvarača kamerе bio je poput čarolije.En: The sound of the camera shutter was like magic.Hr: Ris je nakon toga nestao u šumi, ali trenutak je ostao zarobljen na fotografiji.En: The lynx then vanished into the forest, but the moment was captured in the photograph.Hr: Ivana se nasmijala, radosna što su uspjeli uhvatiti taj jedinstveni trenutak.En: Ivana laughed, joyful that they managed to capture that unique moment.Hr: Tog dana, posljednji tragovi sumnje nestali su iz Miroslava.En: That day, the last traces of doubt vanished from Miroslav.Hr: Shvatio je da se njegova ljubav prema fotografiji ponovno zapalila, zahvaljujući iskustvu i prijateljstvu pronađenom u parku.En: He realized that his love for photography had reignited, thanks to the experience and friendship found in the park.Hr: Ivana je znala da slika koju su uhvatili može promijeniti mnogo.En: Ivana knew that the picture they captured could change a lot.Hr: Osvojit će natječaj.En: They would win the contest.Hr: Ali još važnije, njezina strast prema očuvanju sada je imala još dublji smisao.En: But more importantly, her passion for conservation now had an even deeper meaning.Hr: Plitvička su jezera ostala mirna, no zahvaljujući Ivani i Miroslavu, njihova priča postala je ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • A Snowy Bond: Discovering Community Strength and Trust
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Croatian: A Snowy Bond: Discovering Community Strength and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-14-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je polako prekrivao kuće zatvorene zajednice.En: The snow was slowly covering the houses of the gated community.Hr: Djeca su sretno skakala po malim snježnim nakupinama, dok su susjedi gurali lopatama i pozdravljali jedni druge.En: The children happily jumped on small snowdrifts, while the neighbors shoveled and greeted each other.Hr: Ivana, novopridošla medicinska sestra, polako je prolazila ulicama, zainteresirana za mir i sklad zajednice.En: Ivana, a newly arrived nurse, was slowly passing through the streets, interested in the peace and harmony of the community.Hr: No, duboko u sebi osjećala je nesigurnost.En: Yet, deep inside she felt insecurity.Hr: Uvijek ju je progonio strah od pogreške.En: She was always haunted by the fear of making a mistake.Hr: Jednog snježnog jutra, dok je Ivana planirala rješenje svih dnevnih zadataka, odjednom se začuo urlik.En: One snowy morning, while Ivana was planning solutions for all her daily tasks, a scream suddenly echoed.Hr: Ivana je brzo pogledala oko sebe.En: Ivana quickly looked around.Hr: U daljini je vidjela starijeg gospodina Davora kako pada u parku.En: In the distance, she saw the older gentleman Davor falling in the park.Hr: Marin, tinejdžer poznat po nestašlucima, trčao je prema njemu.En: Marin, a teenager known for his mischief, was running towards him.Hr: Ostali su svi bili previše zauzeti svojim aktivnostima da bi primijetili.En: Everyone else was too busy with their activities to notice.Hr: Ivana je požurila do parka.En: Ivana hurried to the park.Hr: Srce joj je brzo kucalo.En: Her heart was beating fast.Hr: Stigavši do Davora, kleknula je pokraj njega.En: Reaching Davor, she knelt beside him.Hr: Marin je već bio tamo, promatrao je sve s ozbiljnom zabrinutošću.En: Marin was already there, watching everything with serious concern.Hr: "Zovem hitnu!" rekao je Marin drhtavim glasom.En: "I'm calling the ambulance!" Marin said with a trembling voice.Hr: "No, pričekaj! Možda mi možeš pomoći," rekla je Ivana, boreći se protiv straha.En: "No, wait! Maybe you can help me," said Ivana, fighting against her fear.Hr: Marin je kimnuo.En: Marin nodded.Hr: "Davor mi je više puta pričao o svojim problemima sa srcem. Može biti to."En: "Davor has told me many times about his heart problems. It could be that."Hr: Ivana ga je pažljivo slušala, smirujući vlastiti um.En: Ivana listened to him carefully, calming her own mind.Hr: Počela je primjenjivati prvu pomoć, dok je Marin pomagao.En: She began administering first aid, with Marin helping.Hr: "Pazi na disanje," rekla je.En: "Watch his breathing," she said.Hr: Marin je pratio svaku njenu uputu, osjećajući kako mu raste samopouzdanje.En: Marin followed her every instruction, feeling his confidence grow.Hr: Činilo se da traje vječnost dok nisu stigle hitne službe.En: It seemed to take an eternity before the emergency services arrived.Hr: Ivana je konačno počela osjećati olakšanje kad je Davor polako dolazio k sebi.En: Ivana finally began to feel relief when Davor slowly came to.Hr: "Dobri ste tim," reče Davor s blagim osmjehom dok su ga paramedici ubacivali u vozilo.En: "You make a good team," Davor said with a gentle smile as the paramedics loaded him into the vehicle.Hr: Ivana se okrenula prema Marinu.En: Ivana turned to Marin.Hr: "Bez tebe ne bih uspjela.En: "I couldn't have done it without you.Hr: Hvala ti."En: Thank you."Hr: Marin se nasmiješio prvi put tog dana.En: Marin smiled for the first time that day.Hr: Osjećao se odraslije i odgovornije nego ikad.En: He felt more grown-up and responsible than ever.Hr: Poslijepodne, snijeg je nastavio padati, prekrivao je staze, ali unutar zajednice srce je Ivane bilo toplije.En: In the afternoon, the snow continued to fall, covering the paths, but within the community, Ivana's heart was warmer.Hr: Bila je zahvalna na pomoći i spoznaji koliko je zajednica važna.En: She was grateful for the help and the realization of how important the community was.Hr: Taj im je dan donio više od snijega.En: That day brought them more than snow.Hr: Donio im je novu povezanost, povjerenje i snagu.En: It brought them new connections, trust, and strength.Hr: Ivana je našla svoje mjesto, a Marin je dobio poštovanje koje je zaslužio.En: Ivana found her place, and Marin earned the respect he deserved.Hr: U srcima im je ostao novi osjećaj pripadnosti i snaga da zajedno prebrode svaku oluju.En: A new sense of belonging and strength to weather any storm together remained in their hearts.Hr: Snijeg više nije bio samo hladan, nego i simbol novih početaka.En: The snow was no longer just cold, but a symbol of new beginnings. Vocabulary Words:gated community: zatvorene zajednicesnowdrifts: snježnim nakupinamashoveled: gurali ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.