FluentFiction - Croatian cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Where the Heart Finds Home: A Christmas Eve Adventure
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Where the Heart Finds Home: A Christmas Eve Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-14-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Pod gustim pokrivačem snijega, malo planinsko selo u Gorskom kotaru skrivalo je svoje tajne.En: Under a thick blanket of snow, the small mountain village in Gorski kotar hid its secrets.Hr: Vjetar je zavijao kroz zimzelene šume, dok je mirno selo svjetlucalo od svjetla koja su dopirala iz kamenih kuća.En: The wind howled through the evergreen forests, while the peaceful village sparkled with lights emanating from the stone houses.Hr: U tom miru, koji snijeg donosi, Miro i Ivana polako su se probijali kroz pahulje, željni stići na odredište.En: In that peace that snow brings, Miro and Ivana were slowly making their way through the snowflakes, eager to reach their destination.Hr: Bilo je Badnje veče.En: It was Christmas Eve.Hr: Miro je s nestrpljenjem čekao da upozna Ivaninu obitelj.En: Miro was eagerly waiting to meet Ivana's family.Hr: Taj susret bio je važan, ne samo Ivani, već i njemu.En: The meeting was important, not only to Ivana, but also to him.Hr: Htio je ostaviti dobar prvi dojam.En: He wanted to make a good first impression.Hr: Noć prije su planirali put na visine, no usred snježne oluje cesta više nije bila sigurna.En: The night before, they had planned the journey to the heights, but in the midst of the snowstorm, the road was no longer safe.Hr: "Samo moramo stići", rekla je Ivana, držeći Mira za ruku.En: "We just have to make it," Ivana said, holding Miro's hand.Hr: "Moja obitelj će nas čekati", nadodala je s nadom u očima.En: "My family will be waiting for us," she added with hope in her eyes.Hr: No, kako su se približavali, cesta je postajala sve težim izazovom.En: However, as they got closer, the road became an increasingly difficult challenge.Hr: Snijeg je napadao toliko da su kotači automobila klizili, a vidljivost se smanjivala.En: The snow had fallen so much that the car's wheels were sliding, and visibility was decreasing.Hr: Nakon nekoliko kilometara, put je bio potpuno prekriven, i dalje ih nije mogla odvesti ni na jednu stranu.En: After a few kilometers, the road was completely covered, and it couldn't lead them any further.Hr: Miro je zaustavio automobil.En: Miro stopped the car.Hr: "Moramo se odlučiti", rekao je, gledajući ravno prema Ivani.En: "We have to decide," he said, looking straight at Ivana.Hr: "Hodati po ovakvom vremenu do tvoje kuće nije pametno.En: "Walking in this weather to your house isn't wise.Hr: Možda bismo trebali potražiti sklonište.En: Maybe we should look for shelter."Hr: "Ivana je kimnula, svjesna opasnosti.En: Ivana nodded, aware of the danger.Hr: Selo koje su prošli bilo je blizu.En: The village they'd passed was nearby.Hr: Njihova jedina opcija bila je potražiti pomoć u toj tihom mjestu.En: Their only option was to seek help in that quiet place.Hr: Srećom, uspjeli su pronaći toplu svjetlost koja je dolazila iz male kolibe na rubu sela.En: Luckily, they managed to find a warm light coming from a small cabin on the edge of the village.Hr: Kucanjem na drvena vrata, susreli su se s osmijehom starije gospodine, Ane, koja ih je ljubazno pustila unutra.En: Knocking on the wooden door, they were met with the smile of an elderly woman, Ana, who kindly let them inside.Hr: "Dobrodošli, mladi par.En: "Welcome, young couple.Hr: Ostanite kod mene dok oluja ne prođe," rekla je Ana, naloživši kamin.En: Stay with me until the storm passes," Ana said, stoking the fire.Hr: "Imam dovoljno mjesta i hrane za sve.En: "I have enough space and food for everyone."Hr: "Miro i Ivana zahvalili su joj i smjestili se pokraj kamina.En: Miro and Ivana thanked her and settled by the fireplace.Hr: Ana im je ponudila kuhano vino i domaće kolače.En: Ana offered them mulled wine and homemade cookies.Hr: Polako, napetost i brige su isparavale s vrućinom u prostoriji.En: Slowly, the tension and worries evaporated with the warmth in the room.Hr: Ana je pričala priče iz svog života u brdima, dok su Miro i Ivana slušali, omotani dekom.En: Ana shared stories from her life in the hills, while Miro and Ivana listened, wrapped in a blanket.Hr: Ta večer, daleko od panike i zadatka, postala je prava božićna bajka.En: That evening, far from panic and obligations, became a true Christmas fairy tale.Hr: Na kraju, Miro je shvatio: nije toliko važno kako će se predstaviti Ivaninoj obitelji, već kako brine za Ivanu.En: In the end, Miro realized: it wasn't so much about how he would present himself to Ivana's family, but rather how he cared for Ivana.Hr: Toplina njihovog zajedništva bila je najveći dar te noći.En: The warmth of their togetherness was the greatest gift of that night.Hr: Dok su pahulje vani plesale, Miro i Ivana su shvatili da je Božić u onim trenucima kada srce pronađe svoj dom, bez obzira gdje se nalazili.En: As the ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • A Christmas of Renewal: Forgiveness in Plitvička Jezera
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: A Christmas of Renewal: Forgiveness in Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-13-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zimski vjetar puhne kroz Plitvička jezera.En: The winter wind blows through Plitvička jezera.Hr: Drveće je prekriveno snijegom, a slapovi su postali ledeni kipovi.En: The trees are covered with snow, and the waterfalls have become icy statues.Hr: Branimir pogleda kroz prozor automobila.En: Branimir looks through the car window.Hr: "Bit će ovo miran Božić," misli sebi.En: "This will be a quiet Christmas," he thinks to himself.Hr: Tišina mu prija, ali zna da Vedrana ima druge planove.En: He appreciates the silence, but he knows Vedrana has other plans.Hr: Vedrana, njegova sestra, sjedi na suvozačevom mjestu.En: Vedrana, his sister, is sitting in the passenger seat.Hr: Energija joj je zarazna, oči joj svjetlucaju kad vidi prvi znak snijega.En: Her energy is contagious, her eyes sparkle when she sees the first sign of snow.Hr: "Ovo je savršeno mjesto za okupljanje naše obitelji," govori uzbuđeno.En: "This is the perfect place for our family gathering," she says excitedly.Hr: "Stara zamjeranja moramo ostaviti iza sebe.En: "We need to leave old grudges behind."Hr: "Putovanje do jezera je sporo.En: The journey to the lakes is slow.Hr: Put je sklizak.En: The road is slippery.Hr: Iza njih, automobil s rodbinom spušta se niz cestu.En: Behind them, a car with relatives makes its way down the road.Hr: Osmijesi nestaju kad se počnu sjećati svih prošlih svađa.En: Smiles disappear as they start to remember all the past arguments.Hr: Obitelj je dugo bila razdvojena.En: The family has been separated for a long time.Hr: Branimir osjeća teret prošlosti.En: Branimir feels the weight of the past.Hr: Kad su stigli, snijeg počinje jače padati.En: When they arrive, the snow begins to fall more heavily.Hr: Vedrana izlazi iz automobila i pruža ruke kao da želi zagrliti cijeli svijet.En: Vedrana gets out of the car and stretches out her arms as if to embrace the whole world.Hr: "Vrijeme je za oprost," kaže veselo.En: "It's time for forgiveness," she says cheerfully.Hr: Branimir slijedi brzim koracima, ali u srcu mu je još uvijek oprez.En: Branimir follows with quick steps, but in his heart, he remains cautious.Hr: Na obali jednog jezera, obitelj se okuplja.En: On the shore of one lake, the family gathers.Hr: Zvuk snježnih koraka odjekuje oko njih.En: The sound of footsteps in the snow echoes around them.Hr: Razgovori su isprva napeti.En: Conversations are tense at first.Hr: Vedrana ih pokušava omekšati toplim čajem.En: Vedrana tries to soften them with warm tea.Hr: "Pogledajte ljepotu oko nas," govori.En: "Look at the beauty around us," she says.Hr: "Ovdje, sve se čini mogućim.En: "Here, everything seems possible."Hr: "No, napetost raste.En: But the tension rises.Hr: Netko spominje staru prepirku, i kao slap, riječi naviru.En: Someone mentions an old quarrel, and like a waterfall, words rush in.Hr: Glasovi se povise, snijeg počne divlje padati, praveći pravu mećavu.En: Voices rise, and the snow begins to fall wildly, creating a real blizzard.Hr: Vedrana ne gubi srce, a niti Branimir ne može ostati po strani.En: Vedrana doesn't lose heart, and neither can Branimir stand idly by.Hr: "Dosta je bilo," kaže Branimir odlučno.En: "That's enough," Branimir says firmly.Hr: "Nismo došli ovdje da se svađamo.En: "We didn't come here to fight.Hr: Svi želimo samo jedno - mir.En: We all want just one thing—peace."Hr: "Vedrana staje uz njega.En: Vedrana stands by him.Hr: "Sjetimo se zašto smo ovdje.En: "Let's remember why we are here.Hr: Ovdje smo jer smo ipak obitelj," dodaje.En: We are here because we are family, after all," she adds.Hr: Riječi su jednostavne, ali u njima je snaga.En: The words are simple, but they hold strength.Hr: Snijeg prestaje, a zrak postaje mirniji.En: The snow stops, and the air becomes calmer.Hr: Uz zamamni miris pečenih kobasica koje su upravo izvadili iz torbi, obitelj se polako primiruje.En: With the tempting smell of grilled sausages they have just taken out of the bags, the family slowly settles down.Hr: Poslije iscrpljujuće bitke riječi, sjednu za drveni stol prekriven snijegom.En: After the exhausting battle of words, they sit down at a snow-covered wooden table.Hr: Vedrana i Branimir vode razgovor prema smirenju.En: Vedrana and Branimir steer the conversation towards calmness.Hr: Govore o sretnim uspomenama, zajedničkim događajima koji ih spajaju.En: They talk about happy memories, shared events that unite them.Hr: Polako, smijeh zamjenjuje napetost.En: Slowly, laughter replaces tension.Hr: Branimiru se srce otvara, shvaća da je ovo trenutak za koji vrijedi živjeti.En: Branimir's heart opens, realizing this is a moment worth living for.Hr: Vedrana osjeća zadovoljstvo.En: Vedrana feels satisfaction.Hr: "Još nije kasno," šapće Branimiru.En: "...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-13-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivan je stajao na ulazu u šarenu zagrebačku tržnicu.En: Ivan stood at the entrance of the colorful Zagreb market.Hr: Bio je zimski dan, hladan, ali vedar.En: It was a winter day, cold but clear.Hr: Na nebu su treperile božićne lampice, a zrak je mirisao na kuhano vino i pečene kestene.En: Christmas lights twinkled in the sky, and the air smelled of mulled wine and roasted chestnuts.Hr: U zraku se osjećala blaga užurbanost, svi su nešto kupovali, smijali se, razgovarali.En: There was a slight hustle and bustle in the air, everyone was buying something, laughing, talking.Hr: Osjećao je težinu u srcu i borio se s mislima dok je hodao između štandova prepunih darova.En: He felt a heaviness in his heart and fought with his thoughts as he walked among the stalls full of gifts.Hr: Mislio je na Martu i Nikolu, brata i sestru, s kojima nije bio blizak godinama.En: He thought of Marta and Nikola, his brother and sister, with whom he had not been close for years.Hr: Bili su tu, u Zagrebu, i on je osjetio hitnu potrebu da ove godine pokuša sagraditi most između njih.En: They were there, in Zagreb, and he felt an urgent need to try to build a bridge between them this year.Hr: Dok se probijao kroz gužvu, pogled mu je pao na mali štand prepun ukrasa.En: As he made his way through the crowd, his gaze fell upon a small stall full of decorations.Hr: "Možda ovo može biti simbol nade," pomislio je kada je ugledao maleni keramički anđeo s ispruženim rukama.En: "Maybe this can be a symbol of hope," he thought when he spotted a small ceramic angel with outstretched arms.Hr: Sjetio se svih onih Božića kada su se oni smijali i dijelili trenutke koji su im sada bili tako daleki i nedostižni.En: He remembered all those Christmases when they laughed and shared moments that now seemed so distant and unattainable.Hr: Ali onda, sumnje.En: But then, doubts.Hr: "Može li jedan poklon popraviti ono što je uništeno godinama?En: "Can one gift fix what has been broken for years?"Hr: " mrmljao je sebi u bradu.En: he murmured to himself.Hr: Njegove misli vratile su se na prošle Božiće, na stara neslaganja i razočaranja.En: His thoughts returned to past Christmases, to old disagreements and disappointments.Hr: Ipak, odlučio je uzeti anđela.En: Still, he decided to take the angel.Hr: "Treba više od ovoga," rekao je sebi dok je stajao na tramvajskoj stanici, zabijajući ruke u džepove.En: "It takes more than this," he told himself as he stood at the tram station, shoving his hands into his pockets.Hr: "Moram više napraviti.En: "I have to do more."Hr: "Kada je stigao kući, Ivan je sjedio za stolom prekrivenim bilješkama.En: When he got home, Ivan sat at a table covered with notes.Hr: Napravio je toplo piće i počeo pisati.En: He made a warm drink and started writing.Hr: Po jedno pismo za Martu i Nikolu.En: One letter each for Marta and Nikola.Hr: Iskreno.En: Sincere.Hr: Pričao im je o svom osjećaju krivnje, o tome kako mu nedostaju i kako želi da ponovno budu zajedno.En: He talked to them about his feelings of guilt, about how he missed them and how he wanted them to be together again.Hr: Potpisao je svako pismo s nadom da riječi mogu donijeti promjenu.En: He signed each letter with hope that words could bring change.Hr: Kad je stiglo vrijeme za obiteljski ručak, Ivan je imao kucajuće srce.En: When the time came for the family meal, Ivan had a pounding heart.Hr: Pokucao je na vrata kuće svojih roditelja, gdje su se svi okupili.En: He knocked on the door of his parents' house, where everyone had gathered.Hr: Unutrašnjost kuće mirisala je na božićne kolačiće, a veseli razgovori ispunili su zrak.En: The interior of the house smelled of Christmas cookies, and cheerful conversations filled the air.Hr: Svima je uručio svoje darove — anđela i pismo.En: He handed everyone his gifts — the angel and the letter.Hr: Sada su svi sjedili, čitajući njegovo priznanje i razumijevanje.En: Now they all sat, reading his confession and understanding.Hr: Marta je prva podigla pogled i nasmiješila se rukama obgrlivši poklon.En: Marta was the first to look up and smile, embracing the gift with her hands.Hr: "Drago mi je da si ovdje," rekla je nježno.En: "I'm glad you're here," she said gently.Hr: Nikola je kimnuo, pridružujući se u šutnji, ali s osmijehom odobravanja.En: Nikola nodded, joining in silence but with an approving smile.Hr: Te večeri, uz svijetleći bor i tople čajeve, Ivan je osjetio da je napravio prvi korak prema iscjeljenju.En: That evening, with the tree glowing and warm teas, Ivan felt he had made the first step towards healing.Hr: Shvatio je da darovi mogu pomoći, ali da su pravo pomirenje i ljubav počeli od njega samog.En: He realized that gifts can help, but true ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.