FluentFiction - Croatian cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Midnight in Zagreb: Cards, Destiny, and Unseen Angels
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Midnight in Zagreb: Cards, Destiny, and Unseen Angels Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-16-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Skoro ponoć je u Zagrebu.En: It's almost midnight in Zagreb.Hr: Snijeg polako pada vani, lagano pokrivajući ulice bijelim prekrivačem.En: Snow is slowly falling outside, gently covering the streets with a white blanket.Hr: U zadimljenoj stražnjoj sobi jedne zagušljive krčme, napeta atmosfera vlada oko stola prekrivenog zelenim filcom.En: In the smoky back room of a stuffy tavern, a tense atmosphere reigns around a table covered with green felt.Hr: Ovdje je svaka karta važna, svaki ulog može promijeniti sudbinu.En: Here, every card is important; each bet can change one's fate.Hr: Ivana sjedi zamišljena i smirena.En: Ivana sits thoughtful and calm.Hr: Njezine oči pažljivo prate svako gibanje ruku protivnika.En: Her eyes carefully follow every movement of her opponents' hands.Hr: Studira u inozemstvu je njezin san, a osvajanje ove igre ključ je do ostvarenja tog sna.En: Studying abroad is her dream, and winning this game is the key to realizing that dream.Hr: Zna da je danas prilika da osvoji dovoljno novca za stipendiju.En: She knows that today is an opportunity to win enough money for a scholarship.Hr: Preko puta nje, Petar pokušava zadržati svoj blagi osmijeh dok se suočava s novim izazovom.En: Opposite her, Petar tries to maintain his slight smile while facing a new challenge.Hr: Iskusan kockar, ali danas ga sreća nije poslužila.En: An experienced gambler, yet today luck hasn't favored him.Hr: Financijska propast visi nad njim, a ovaj kockarski ulog možda je njegova posljednja šansa za povratak.En: Financial ruin looms over him, and this gambling stake might be his last chance for a comeback.Hr: Milan je tihi promatrač iza stola, djelitelj karata kojem malo što promakne.En: Milan is a silent observer at the table, a card dealer who misses little.Hr: Uvijek zna kad treba šutjeti, a kad postaviti prava pitanja.En: He always knows when to keep quiet and when to ask the right questions.Hr: Sumnjiv, ali profesionalan, drži igru poštenom, poštujući tišinu oko sebe.En: Suspicious yet professional, he keeps the game fair, respecting the silence around him.Hr: Petar iznenada zastane.En: Suddenly, Petar pauses.Hr: Lice mu problijedi, a ruka mu se hvata za prsa.En: His face turns pale, and his hand reaches for his chest.Hr: Bol je iznenadna i oštra.En: The pain is sudden and sharp.Hr: Ivana podiže pogled, prepoznaje hitnost situacije.En: Ivana looks up, recognizing the urgency of the situation.Hr: Ova runda je posebna, ulog je veći nego ikada.En: This round is special; the stakes are higher than ever.Hr: No, Petar se crveni, zrak mu nestaje.En: But Petar is turning red, his breath escaping him.Hr: „Petre, sve u redu?En: "Petre, everything okay?"Hr: “ upita Ivana, iako zna da odgovor nije ono što želi čuti.En: Ivana asks, even though she knows the answer isn't what she wants to hear.Hr: Petar se bori, pokušava se uspraviti, ali bol je nepopustljiva.En: Petar struggles, trying to stand up, but the pain is relentless.Hr: Oluja njegovih financijskih problema sada je osjećajna i vrlo stvarna.En: The storm of his financial problems is now tangible and very real.Hr: Sruši se nazad u stolicu, teško diše.En: He collapses back into the chair, breathing heavily.Hr: Ivana duboko udahne.En: Ivana takes a deep breath.Hr: Gledajući prema žetonu na stolu, zna što mora učiniti.En: Looking at the token on the table, she knows what she must do.Hr: „Milan, moraš zvati pomoć.En: "Milane, you need to call for help.Hr: Ovo nije više igra.En: This is no longer a game."Hr: “Milan kimne, brzo i učinkovito reagira.En: Milan nods, responding quickly and efficiently.Hr: Ubrzo, vatra očekivanja u prostoriji zamijenjena je jednom od brige i iščekivanja uspješne intervencije.En: Soon, the fire of expectation in the room is replaced by one of concern and anticipation of a successful intervention.Hr: Dani prolaze, a vijesti iz bolnice pričaju o Peterskoj sreći — srčani udar nije odnio život.En: Days pass, and news from the hospital tells of Petar's fortune – a heart attack didn't claim his life.Hr: Petar se oporavlja, a tijekom oporavka sazna pravu vrijednost života povrh novca.En: Petar is recovering, and during his recovery, he learns the true value of life beyond money.Hr: Ivana, spokojna, iako bez pobjede u igri, dolazi primiti neočekivano pismo.En: Ivana, serene, though without victory in the game, receives an unexpected letter.Hr: U njemu je obavijest o dodatnim sredstvima za njezinu stipendiju, uz jednostavan potpis bez imena.En: Inside, there's notice of additional funds for her scholarship, with a simple signature without a name.Hr: U srcu Zagreba, dok snijeg još uvijek pada, Ivana shvaća da put do uspjeha nije uvijek pravocrta linija.En: In the heart of ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • The Snowy Realization: Balancing Work and Family
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Croatian: The Snowy Realization: Balancing Work and Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-15-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U Zagrebu, kroz maglovit i hladan zimski dan, snijeg je lagano padao izvan velikih prozora korporativnog ureda.En: In Zagreb, through a foggy and cold winter day, snow was gently falling outside the large windows of the corporate office.Hr: Unutar ureda, Ivan, projekt menadžer, napeto je pregledavao papire.En: Inside the office, Ivan, the project manager, was tensely reviewing papers.Hr: Njegova glava bila je puna misli o zahtjevnom projektu koji treba završiti do kraja tjedna.En: His head was full of thoughts about the demanding project that needed to be completed by the end of the week.Hr: Sjaj monitora osvjetljavao mu je lice, dok su sati brzo prolazili.En: The glow of the monitor illuminated his face, as the hours swiftly passed.Hr: Ivan je bio posvećen poslu, ali često je mislio na svoju obitelj - Maju i malu Anu.En: Ivan was dedicated to his work, but he often thought of his family - Maja and little Ana.Hr: Dok je radni sat otkucavao, njegova supruga Maja poslala mu je poruku: „Ne zaboravi Aninu predstavu večeras!”En: As the workday ticked by, his wife Maja sent him a message: “Don’t forget Ana’s performance tonight!”Hr: Ivan osjeti bolan pritisak u prsima, znajući kako je već propustio nekoliko važnih trenutaka zbog posla.En: Ivan felt a painful pressure in his chest, knowing he had already missed several important moments because of work.Hr: Dok su kolege napuštali ured, Ivan je ostao za svojim stolom.En: While his colleagues were leaving the office, Ivan remained at his desk.Hr: Osjećao je težinu odluke koju mora donijeti.En: He felt the weight of the decision he had to make.Hr: Upravitelj projekata je planirao kasnovečernji sastanak kako bi se dotjerao projekt do kraja.En: The project manager had planned a late-night meeting to fine-tune the project until the end.Hr: Ivan je tjerao misli o Aninoj predstavi u stranu, ali slika njezinog nasmijanog lica nije mu dala mira.En: Ivan pushed thoughts of Ana’s performance aside, but the image of her smiling face wouldn’t give him peace.Hr: Dok je hladni vjetar šibao vani, Ivan iznenada donese odluku.En: As the cold wind whipped outside, Ivan suddenly made a decision.Hr: Isključi računalo, uzme kaput i s uzbuđenjem potrči prema vratima.En: He turned off the computer, grabbed his coat, and with excitement, ran towards the door.Hr: "Moram biti uz svoju kćer," rekao je sebi.En: "I have to be by my daughter’s side," he said to himself.Hr: Ulice Zagreba bile su prekrivene svježim snijegom, ali Ivana to nije zaustavilo.En: The streets of Zagreb were covered in fresh snow, but that didn’t stop Ivan.Hr: Srce mu je tuklo brzo dok je trčao kroz snijeg prema školi.En: His heart was beating fast as he ran through the snow towards the school.Hr: Ušao je u toplu školsku dvoranu netom prije nego je predstava počela.En: He entered the warm school hall just before the performance started.Hr: Disao je duboko, dok mu je srce još uvijek ubrzano kucalo.En: He breathed deeply, while his heart was still racing.Hr: Obasjan reflektorima, ugledao je Anu kako ga traži u publici.En: Lit by the spotlights, he saw Ana searching for him in the audience.Hr: Kada su im se pogledi sreli, Ivan je znao da je donio pravu odluku.En: When their eyes met, Ivan knew he had made the right decision.Hr: Osjetio je kako mu sreća i ponos ispunjavaju srce.En: He felt happiness and pride fill his heart.Hr: Nakon predstave, Ana je potrčala prema njemu, grleći ga sretno.En: After the performance, Ana ran towards him, hugging him happily.Hr: Maja, iako još uvijek pomalo ljuta zbog svih propusta, osjetila je olakšanje i sreću što je Ivan konačno bio prisutan.En: Maja, although still a bit angry over all the missed occasions, felt relief and happiness that Ivan was finally present.Hr: Tada je Ivan odlučio da mora pronaći bolji način kako bi balansirao posao i obitelj.En: Then Ivan decided he needed to find a better way to balance work and family.Hr: Znao je da se stvari neće promijeniti odmah, ali odlučio je postaviti granice.En: He knew that things wouldn't change immediately, but he decided to set boundaries.Hr: Odlučio je svaki dan posvetiti određeno vrijeme svojoj obitelji, neovisno o zahtjevima posla.En: He decided to dedicate specific time to his family every day, regardless of work demands.Hr: Tog zimskog večernjeg trenutka, dok su stajali pod snježnim nebom, Ivan je znao da je njegova obitelj ono najvažnije što ima.En: On that winter evening, standing under the snowy sky, Ivan knew that his family was the most important thing he had. Vocabulary Words:foggy: maglovitdemanding: zahtjevnomilluminated: osvjetljavaoswiftly: brzodedicated: posvećentensely: napetoglow: sjajproject: projektdeadline: rokmonitor: monitorcorporate: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Office Gaffe: When Emails Reveal Too Much
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Office Gaffe: When Emails Reveal Too Much Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-15-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Krešo je sjedio za svojim stolom, gledajući promrzle snježne pahulje kroz staklene zidove ureda.En: Krešo sat at his desk, watching the frostbitten snowflakes through the glass walls of the office.Hr: Bilo je točno nakon novogodišnje ludnice, kada su se svi vraćali na posao.En: It was just after the New Year frenzy, when everyone was returning to work.Hr: Ured je bio moderan, sa sjajnim stolovima i prostranim radnim prostorima.En: The office was modern, with shiny desks and spacious work areas.Hr: Ipak, unatoč hladnom vremenu vani, u Kreši su ključale emocije.En: Yet, despite the cold weather outside, emotions were boiling within Krešo.Hr: Njegov problem bio je jednostavan, ali i katastrofalan.En: His problem was simple, yet catastrophic.Hr: Poslao je e-mail o svojoj tajnoj simpatiji prema kolegici Marini, ali ne samo njoj, već cijelom uredu.En: He had sent an email about his secret crush on his colleague Marina, not just to her, but to the entire office.Hr: Srce mu je preskočilo kad je shvatio pogrešku.En: His heart skipped a beat when he realized the mistake.Hr: Krešo je bio junior analitičar, ambiciozan i često usmjeren na karijeru, ali sada ga je ovaj gaf mogao skupo stajati.En: Krešo was a junior analyst, ambitious and often career-focused, but now this gaffe could cost him dearly.Hr: Marina je bila vedra i sposobna voditeljica projekata, uvijek srdačna i dobra prema svima.En: Marina was a cheerful and capable project manager, always warm and kind to everyone.Hr: Do sada nije bila svjesna Krešinih osjećaja, a on je želio da to tako i ostane - barem zasad.En: Until now, she was unaware of Krešo's feelings, and he wanted it to stay that way—for now, at least.Hr: Luka, njihov kolega, bio je tehnički znalac, ali također i majstor u zadirkivanju.En: Luka, their colleague, was a technical expert, but also a master of teasing.Hr: "Slušaj, Luka", započne Krešo gotovo molećivim tonom, "moraš mi pomoći. Poslao sam e-mail cijelom uredu o Marini."En: "Listen, Luka," Krešo began in an almost pleading tone, "you have to help me. I sent an email to the whole office about Marina."Hr: Luka je podigao obrvu, smiješeći se. "Stvarno? To je gotovo umjetnički."En: Luka raised an eyebrow, smiling. "Really? That's almost artistic."Hr: "Nije smiješno!" Krešo je bio očajan. "Sustav ne dopušta povlačenje e-pošte. Moraš mi pomoći s planom kako da Marina ne pročita taj e-mail."En: "It's not funny!" Krešo was desperate. "The system doesn't allow email recall. You have to help me with a plan to prevent Marina from reading that email."Hr: Luka se nasloni na vrh svog stola, gledajući Krešu kao i uvijek s izrazom koji sugerira zabavu i interes.En: Luka leaned on the top of his desk, looking at Krešo with an expression that always suggested amusement and interest.Hr: "Hmm, možda možeš pokušati s nekom distrakcijom. Bolje da požurimo, trenutak je kritičan."En: "Hmm, maybe you can try some distraction. We'd better hurry; the moment is critical."Hr: Dok su razgovarali, sustav ureda odjednom je otkazao. Tehnički kvar.En: As they talked, the office system suddenly crashed. A technical fault.Hr: Računala i e-mailovi više nisu radili. Ljudi su se skupili u malim grupama, razgovarajući i čekajući da se sve vrati na mrežu.En: Computers and emails were no longer working. People gathered in small groups, talking and waiting for everything to get back online.Hr: Krešo je vidio ovo kao svoju priliku. Prišao je Marini, nervozan i uzbuđen odjednom.En: Krešo saw this as his chance. He approached Marina, nervous and excited all at once.Hr: "Marina," počeo je, pokušavajući zvučati smireno, "moram ti nešto reći prije nego što sve proradi. Poslao sam e-mail... ali napravio sam grešku."En: "Marina," he began, trying to sound calm, "I need to tell you something before everything starts working again. I sent an email... but I made a mistake."Hr: Marina ga je gledala, blaga radoznalost u očima. "Je li sve u redu, Krešo?"En: She looked at him, a gentle curiosity in her eyes. "Is everything okay, Krešo?"Hr: Udahnuo je duboko. "Bio sam nervozan. Želio sam ti reći nešto što nije trebalo otići cijelom uredu. Možeš li, kad sustav proradi, jednostavno ignorirati taj e-mail?"En: He took a deep breath. "I was nervous. I wanted to tell you something that wasn't meant for the whole office. Can you, when the system is back, just ignore that email?"Hr: Njena osmijeh bio je nježan i razumijevajući. "Naravno, Krešo. Cijenim što si to mi rekao. Neću ga čitati."En: Her smile was gentle and understanding. "Of course, Krešo. I appreciate you telling me. I won't read it."Hr: Kako su se sustavi postupno vraćali u pogon, Krešo je osjetio olakšanje koje je dolazilo iz dubine duše.En: ...
    Show More Show Less
    18 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.