FluentFiction - Croatian cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Rekindling Friendships: A Homecoming in Snowy Zagreb
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Rekindling Friendships: A Homecoming in Snowy Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-04-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je tiho prekrivao zagrebačke ulice dok se Ivana vraćala iz Novog Sada gdje je provela doček Nove godine s prijateljima.En: The snow quietly covered the Zagreb streets as Ivana returned from Novi Sad where she had spent New Year's Eve with friends.Hr: Ispod tankog sloja snijega, kuće su još uvijek bile ukrašene blagdanskim svjetlima, a zrak je bio svjež i hladan.En: Beneath the thin layer of snow, houses were still adorned with holiday lights, and the air was fresh and cold.Hr: Miris bora ispunjavao je cijeli kvart.En: The scent of pine filled the entire neighborhood.Hr: Ivana je bila uzbuđena, ali i pomalo nervozna.En: Ivana was excited but also slightly nervous.Hr: Hodala je prema svojoj staroj četvrti i pokušavala pomiriti uspomene iz djetinjstva s onim što je sada.En: She walked toward her old neighborhood, trying to reconcile childhood memories with what it is now.Hr: Ivana se zaustavila ispred svoje stare kuće.En: Ivana stopped in front of her old house.Hr: Neka sjećanja su bila topla, dok su druga podsjećala na sve promjene kroz koje je prošla.En: Some memories were warm, while others reminded her of all the changes she had gone through.Hr: Bila je jednako uzbuđena i nesigurna zbog susreta s Markom, svojim prijateljem iz srednje škole.En: She was equally excited and unsure about meeting with Marko, her friend from high school.Hr: Stvari su se promijenile, oboje su odrasli, ali je Ivana duboko osjećala potrebu da ponovno pronađe osjećaj pripadnosti.En: Things had changed, both had grown up, but Ivana deeply felt the need to rediscover a sense of belonging.Hr: Odlučila je prošetati kroz kvart, promatrajući staru pekaru u kojoj su kupovali kiflice nakon škole.En: She decided to take a stroll through the neighborhood, observing the old bakery where they used to buy rolls after school.Hr: Sjećanja su navirala, a nostalgija ju je obuzimala.En: Memories surged, and nostalgia overwhelmed her.Hr: Zastala je ispred parka u kojem je često provodila vrijeme s Markom i Petrinom, njihovom zajedničkom prijateljicom.En: She paused in front of the park where she often spent time with Marko and Petrina, their mutual friend.Hr: Staze su bile prekrivene snijegom, a klupe su izvirivale poput bijelih čudovišta iz bajke.En: The paths were covered with snow, and the benches peeked out like white monsters from a fairy tale.Hr: Ivana je uzela telefon i napisala poruku Marku.En: Ivana took her phone and typed a message to Marko.Hr: "U parku sam.En: "I'm in the park.Hr: Hoćeš li doći?En: Will you come?"Hr: "Nekoliko minuta kasnije, Marko je došao.En: A few minutes later, Marko arrived.Hr: Iako je prošlo dosta vremena, njegov osmijeh bio je isti.En: Although a lot of time had passed, his smile was the same.Hr: Sjedili su na hladnoj klupi, a riječi su tekle same od sebe.En: They sat on the cold bench, and words flowed naturally.Hr: "Strah me," priznala je Ivana tiho.En: "I'm scared," Ivana admitted quietly.Hr: "Strah me da sam se previše promijenila.En: "I'm afraid I've changed too much."Hr: "Marko je kimnuo.En: Marko nodded.Hr: "I mene.En: "Me too.Hr: No, promjene su normalne.En: But changes are normal.Hr: To ne znači da gubimo ono što jesmo.En: It doesn't mean we lose who we are."Hr: "Ivana je duboko udahnula, osjećajući kako joj se srce smiruje.En: Ivana took a deep breath, feeling her heart calm down.Hr: Razgovarali su dugo o prošlim vremenima i budućim planovima.En: They talked for a long time about past times and future plans.Hr: Shvatili su da su promjene dio života, ali da pravo prijateljstvo nadilazi sve prepreke.En: They realized that changes are a part of life, but true friendship overcomes all obstacles.Hr: Dok su hodali prema izlazu iz parka, Ivana je osjetila olakšanje.En: As they walked toward the park's exit, Ivana felt relieved.Hr: "Marko, ostanimo u kontaktu.En: "Marko, let's stay in touch.Hr: Bit ćemo tu jedno za drugo, u redu?En: We'll be there for each other, okay?"Hr: "Marko se nasmijao i klimnuo.En: Marko smiled and nodded.Hr: "Uvijek.En: "Always."Hr: "Dok je hodala kući, Ivana je shvatila važnu stvar.En: As she walked home, Ivana realized an important thing.Hr: Prošlost je bila dio nje, ali to ne znači da mora ostaviti sve iza sebe.En: The past was part of her, but that doesn't mean she has to leave everything behind.Hr: Sada je znala da može rasti i mijenjati se, a da pritom ne izgubi veze koje su joj važne.En: Now she knew that she could grow and change without losing the connections that matter to her.Hr: Osjetila je mir, znajući da se napokon, u srcu, vratila kući.En: She felt peace, knowing that she finally, in her heart, had returned home. Vocabulary Words:quietly: tihostreets: uliceadorned: ukrašenescent: mirisbeyond: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Snow to Smiles: A Winter Friendship Blossoms
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Croatian: From Snow to Smiles: A Winter Friendship Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-04-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zima je prekrila Zagrebačku četvrt debelim pokrivačem snijega.En: Winter had covered the Zagrebačka quarter with a thick blanket of snow.Hr: Blagom ulicom svijetlili su lampici ukrasa, blijedo plamtivši u crvenom zimskom sutonu.En: Light decorations illuminated the gentle street, faintly flickering in the red winter twilight.Hr: Marin je stajao ispred svog doma, čvrsto zgrabivši lopatu za snijeg.En: Marin stood in front of his home, firmly grasping a snow shovel.Hr: Njegovo dvorište bilo je njegovo ponos i ponosno je održavao njegovu savršenost.En: His yard was his pride, and he maintained its perfection with pride.Hr: Petra, nova u susjedstvu, stajala je nekoliko kuća dalje.En: Petra, new to the neighborhood, stood a few houses away.Hr: Bila je optimistična i nasmijana, unatoč hladu koji je posvuda ostavljao neizgovorene riječi.En: She was optimistic and smiling, despite the shadow that left unspoken words everywhere.Hr: Vidjela je Marinu i mahala mu.En: She saw Marin and waved to him.Hr: Nije ju odmah primijetio, ali kad je podigao pogled, samo je klimnuo glavom, usmjerivši se na lopatu.En: He didn't notice her immediately, but when he looked up, he just nodded, focusing on his shoveling.Hr: Petrine oči zasjale su idejama dok je prilazila Marinu.En: Petra’s eyes sparkled with ideas as she approached Marin.Hr: Snijeg je škripao pod njezinim čizmama.En: The snow crunched under her boots.Hr: "Izgleda da ćemo danas imati dobar trening, Marin!En: "Looks like we'll get a good workout today, Marin!"Hr: " rekla je veselo.En: she said cheerfully.Hr: Marin se nije zaustavio u lopatanju.En: Marin didn’t stop shoveling.Hr: "Možda," odgovorio je kratko, odlučan da zadrži fokus na svom zadatku.En: "Maybe," he replied shortly, determined to keep his focus on his task.Hr: Snijeg na puteljku nije smio ostati.En: The snow on the path couldn’t be left.Hr: Petra nije odustajala.En: Petra didn’t give up.Hr: "Znaš," rekla je, "kažu da je najbolje vrijeme za čuti zanimljive priče kad ljudi zajednički lopataju snijeg.En: "You know," she said, "they say the best time to hear interesting stories is when people shovel snow together."Hr: " Marin se nakašljao nezgrapno, ali nije uspio suzdržati osmijeh koji mu se pojavio na licu.En: Marin coughed awkwardly but couldn’t suppress a smile that appeared on his face.Hr: "Dakle, čuješ puno priča, ha?En: "So, do you hear a lot of stories, huh?"Hr: " upitao je, čak i dok je odlučno prebacivao snijeg na hrpu.En: he asked, even as he resolutely tossed snow onto a pile.Hr: "Možda ti imam jednu šalu za podijeliti," rekla je Petra nježno.En: "Maybe I have a joke to share with you," Petra said gently.Hr: "Zašto snijeg ide u škole?En: "Why does snow go to school?Hr: Da nauči kako rastopiti!En: To learn how to melt!"Hr: "Marin se na trenutak zaustavio, a zatim se neočekivano nasmijao, duboko, razbijač svoj tihi oklop.En: Marin paused for a moment, then unexpectedly laughed deeply, breaking through his quiet shell.Hr: Zvuk ga je iznenadio.En: The sound surprised him.Hr: "Znaš," rekao je, gledajući je sada s novom toplinom, "možda bi ti mogla doći kasnije na šalicu čaja dok se grijemo od ovog rada.En: "You know," he said, now looking at her with new warmth, "maybe you could come over later for a cup of tea as we warm up from this work."Hr: "Petra se zasjajila od zadovoljstva.En: Petra beamed with satisfaction.Hr: "Rado ću doći, hvala!En: "I'd be happy to come, thanks!"Hr: "Dok su nastavili s lopatanjem, njihova su leđa bila usklađena u radu, ali sada i u smijehu.En: As they continued shoveling, their backs were aligned in work, but now also in laughter.Hr: Marin je shvatio da zimski poslovi nisu samo za održavanje estetike kuće.En: Marin realized that winter tasks were not just for maintaining the house's aesthetics.Hr: Otkrio je novu vrijednost u gradnji zajednice.En: He discovered a new value in building community.Hr: Kako je dan prerastao u večer, Marin je otkrio da snijeg može biti ne samo teret već i prigoda za početak nečeg lijepog.En: As the day turned into evening, Marin found that snow could be not just a burden but an opportunity to start something beautiful.Hr: Kroz napore Petra je stekao novog prijatelja i još jednu refleksiju svojih svjetlucavih blagdanskih svjetala, sada u obliku prijateljstva.En: Through Petra’s efforts, he gained a new friend and another reflection of his twinkling holiday lights, now in the form of friendship. Vocabulary Words:quarter: četvrtblanket: pokrivačemilluminated: svijetlilitwilight: sutonfirmly: čvrstopride: ponosmaintained: održavaoperfection: savršenostoptimistic: optimističnaunspoken: neizgovorenesparkled: zasjaleapproached: prilazilacrunched: škripaoawkwardly: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Zagreb's Culinary Triumph: Ivana's Bold Stand
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Zagreb's Culinary Triumph: Ivana's Bold Stand Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-03-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U središtu Zagreba, na Trgu bana Jelačića, zima grize obraze prolaznika.En: In the heart of Zagreb, at Trg bana Jelačića, winter bites at the cheeks of passersby.Hr: Usprkos hladnoći, atmosfera je topla i vesela.En: Despite the cold, the atmosphere is warm and cheerful.Hr: Šarene štandove festival je postavio duž perimetra trga.En: Colorful stands line the perimeter of the square set up by the festival.Hr: Zrak je ispunjen mirisom pečenih kobasica i fritula, a sve je obasjano svjetlom lampica koje vise poput zavjese sa zračne žice.En: The air is filled with the scent of roasted sausages and doughnuts, and everything is illuminated by the light of lamps hanging like a curtain from an overhead wire.Hr: Ivana stoji iza svog štanda, osjeća treperenje nervoze.En: Ivana stands behind her stand, feeling a flutter of nerves.Hr: Ambiciozna je kuharica, strastvena prema lokalnoj kuhinji.En: She is an ambitious cook, passionate about local cuisine.Hr: Okružena je drugim štandovima, svi natječući se za pažnju prolaznika.En: She is surrounded by other stands, all competing for the attention of passersby.Hr: Njezin cilj je jednostavan, ali izazovan: zadiviti Petra, poznatog kritičara hrane.En: Her goal is simple, yet challenging: to impress Petar, a renowned food critic.Hr: On je poznat po svom nepogrešivom ukusu i neumoljivoj iskrenosti.En: He is known for his impeccable taste and relentless honesty.Hr: Ivana osjeća kako joj srce jače kuca dok prolazi vrijeme.En: Ivana feels her heart beat faster as time passes.Hr: Njezin štand nema profesionalnu opremu na koju je navikla.En: Her stand lacks the professional equipment she is accustomed to.Hr: Osjeća pritisak gomile, ali smiruje se dubokim udahom.En: She feels the pressure of the crowd but calms herself with a deep breath.Hr: Odlučuje riskirati.En: She decides to take a risk.Hr: Uzima sezonske sastojke s bližnjih tržnica.En: She takes seasonal ingredients from nearby markets.Hr: Oni su svježi i autentični, puno govori o njenom poštovanju prema tradiciji.En: They are fresh and authentic, speaking volumes about her respect for tradition.Hr: Petar se približava.En: Petar approaches.Hr: Njegova nazočnost tjera Ivanu da se usredotoči.En: His presence forces Ivana to focus.Hr: Ljudi mu se sklanjaju s puta, a on pregledava svaki štand s pogledom koji ne promašuje detalje.En: People move out of his way, and he inspects each stand with a gaze that misses no detail.Hr: Kada stigne do Ivane, ona ne gubi priliku.En: When he reaches Ivana, she doesn't miss her chance.Hr: Smješi se i poziva ga na degustaciju.En: She smiles and invites him to taste.Hr: "Izvolite, gospodine Petre," Ivana kaže s energijom.En: "Please, Mr. Petar," Ivana says with energy.Hr: "Ovo je moj poseban recept.En: "This is my special recipe.Hr: Koristim domaće sastojke - tek ubrani kelj i zimske tartufe.En: I use local ingredients - freshly picked cabbage and winter truffles."Hr: "Petar uzima mali tanjur.En: Petar takes a small plate.Hr: Pogleda u Ivanu, a zatim u jelo ispred sebe.En: He looks at Ivana, then at the dish before him.Hr: Tišina se širi dok je onne uzima prvi zalogaj.En: Silence spreads as he takes the first bite.Hr: Vrijeme kao da staje dok Ivana promatra njegov lice u potrazi za reakcijom.En: Time seems to stop as Ivana watches his face for a reaction.Hr: Petar ostaje neko vrijeme tih.En: Petar remains silent for a while.Hr: Zatim, malo se osmjehne.En: Then, he smiles slightly.Hr: "Zanimljivo," kaže.En: "Interesting," he says.Hr: To je njegova prva riječ, a zatim kima glavom.En: That's his first word, and then he nods.Hr: "Ovo je novo i hrabro.En: "This is new and bold."Hr: " Njegov glas nosi ton zadovoljstva.En: His voice carries a tone of satisfaction.Hr: Ivana osjeti val olakšanja.En: Ivana feels a wave of relief.Hr: Petar je pohvalio njezinu kreativnost i hrabrost u upotrebi lokalnih sastojaka.En: Petar has praised her creativity and courage in using local ingredients.Hr: Njegove riječi brzo se šire među masom.En: His words quickly spread among the crowd.Hr: Ubrzo, ljudi se skupljaju oko njenog štanda, tražeći okus te posebne kombinacije okusa.En: Soon, people gather around her stand, seeking a taste of that special combination of flavors.Hr: Ivana je sretna i ponosna.En: Ivana is happy and proud.Hr: Shvaća da nema značajnijeg sastojka od iskrenosti i osobnog pečata u onome što radi.En: She realizes there's no more significant ingredient than honesty and a personal touch in what she does.Hr: Njezin uspjeh na trgu nije samo rezultat sreće, već hrabrosti da se usudi biti različita.En: Her success at the square is not just a result of luck, but the courage to dare to be different.Hr: Snijeg počinje padati, polako prekrivajući trg i ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.