FluentFiction - Croatian cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Echoes of Mystery: An Autumn Adventure in Plitvice Lakes
    Nov 10 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Echoes of Mystery: An Autumn Adventure in Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-10-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Jesen u Nacionalnom parku Plitvička jezera bila je čarobna.En: Autumn in Nacionalnom parku Plitvička jezera was magical.Hr: Lišće je mijenjalo boje, praveći pozornicu od zlatnih, crvenih i smeđih nijansi.En: The leaves changed colors, creating a stage of golden, red, and brown hues.Hr: Jutarnja magla se povukla, otkrivajući slapove koji su se činili poput tekućeg srebra.En: The morning mist retreated, revealing waterfalls that seemed like flowing silver.Hr: Zvukovi prirode miješali su se s vjetrom, no jedan zvuk bio je drugačiji - tajanstveni eho koji je privlačio posjetitelje.En: The sounds of nature mingled with the wind, yet there was one sound that stood out - a mysterious echo that attracted visitors.Hr: Ivana, znanstvenica botaničarka, došla je sama.En: Ivana, a botanist, came alone.Hr: Zaintrigirana pričama o ehoima, bila je odlučna otkriti tajnu.En: Intrigued by stories of the echoes, she was determined to uncover the mystery.Hr: Ivana je uvijek bila racionalna, ali ovdje je nešto čudno.En: Ivana was always rational, but something was strange here.Hr: Savladalo ju je istraživačko uzbuđenje.En: She was overcome with the excitement of exploration.Hr: Slikala je maslačke i paprati, dok je slušala priče drugih posjetitelja.En: She photographed dandelions and ferns while listening to the stories of other visitors.Hr: Nitko nije znao odakle dolazi eho.En: No one knew the origin of the echo.Hr: Govorili su da se gubi u kanjonima, da je na dijelu parka koji nije siguran.En: They said it got lost in the canyons, in a part of the park that wasn't safe.Hr: Marko i Ana, hodali su blizu, razgovarajući o planinarenju.En: Marko and Ana were walking nearby, talking about hiking.Hr: Ivana je čula njihov razgovor o ehoima, no njihove riječi bile su više upozorenje nego poziv.En: Ivana heard their conversation about the echoes, but their words were more of a warning than an invitation.Hr: "Tamo je opasno," rekao je Marko.En: "It's dangerous there," said Marko.Hr: "Zemlja je nestabilna," dodala je Ana.En: "The ground is unstable," added Ana.Hr: Ivana je klimnula glavom, ali znatiželja je bila jača.En: Ivana nodded, but her curiosity was stronger.Hr: S ruksakom na leđima, Ivana je krenula dalje.En: With a backpack on her shoulders, Ivana went further.Hr: Staza je postajala klizava i uska.En: The path became slippery and narrow.Hr: Hodala je oprezno, srce joj je kucalo brže.En: She walked cautiously, her heart beating faster.Hr: Slušala je zvukove oko sebe.En: She listened to the sounds around her.Hr: Nakon nekoliko kilometara, zvukovi su se pojačali.En: After a few kilometers, the sounds grew louder.Hr: Eho je bio sve glasniji.En: The echo was becoming increasingly prominent.Hr: Došla je do ulaza u pećinu.En: She reached the entrance to a cave.Hr: Zidovi pećine djelovali su staro, izgubljeno.En: The cave walls appeared ancient, lost.Hr: No, unutar pećine je bio izvor zvuka.En: Yet, within the cave was the source of the sound.Hr: Odjeci su putovali kroz kamen, čineći melodiju vlastitu prirodi.En: The echoes traveled through the stone, creating a melody unique to nature.Hr: Unutar pećine, Ivana je pronašla biljke koje nije vidjela nikad prije.En: Inside the cave, Ivana found plants she had never seen before.Hr: Čudni oblici i boje, njihanje u ritmu eha.En: Strange shapes and colors, swaying to the rhythm of the echo.Hr: Brzo ih je dokumentirala, ali znala je da mora biti oprezna.En: She quickly documented them, but she knew she had to be careful.Hr: Pećina je bila krhka.En: The cave was fragile.Hr: Napustila je pećinu s uzorcima i bilješkama.En: She left the cave with samples and notes.Hr: Njezino srce je bilo ispunjeno poštovanjem prema prirodi.En: Her heart was filled with respect for nature.Hr: Odlučila je ne otkriti točno mjesto pećine.En: She decided not to reveal the exact location of the cave.Hr: Znala je da mora zaštititi okoliš.En: She knew she had to protect the environment.Hr: Kad se Ivana vratila, Marko i Ana su čekali.En: When Ivana returned, Marko and Ana were waiting.Hr: Pitali su je o njezinom putovanju.En: They asked her about her journey.Hr: Ispunila ih je s pričom, ali tajnu je zadržala za sebe.En: She shared her story with them, but kept the secret to herself.Hr: Znala je da je njen zadatak čuvati prirodu, a ne otkriti sve tajne.En: She knew her task was to protect nature, not to reveal all its secrets.Hr: Ivana se vratila kući s novim poštovanjem prema tajanstvenim mjestima prirode.En: Ivana returned home with a newfound respect for the mysterious places of nature.Hr: Otkrila je više od biljaka.En: She discovered more than plants.Hr: Otkrila je važnost zaštite i odgovornosti.En: She discovered the importance of protection...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Passion in Dubrovnik's Golden Light
    Nov 9 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Passion in Dubrovnik's Golden Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-09-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Sunce je sjalo iznad Dubrovnika, ulijevajući toplinu u stare kamene zidine.En: The sun shone above Dubrovnik, pouring warmth into the old stone walls.Hr: Ivana, njezin brat Marko i njihova ambiciozna rođakinja Petra hodali su kamenim popločanim stazama između zidina.En: Ivana, her brother Marko, and their ambitious cousin Petra walked along the stone-paved paths between the walls.Hr: Prohladni jesenji vjetar dolazio je s mora i nježno im baršao uši.En: A chilly autumn breeze came from the sea and gently caressed their ears.Hr: "Petra, tvoj rad je uvijek inspirirajući," rekla je Ivana.En: "Petra, your work is always inspiring," said Ivana.Hr: Njezine oči sjajile su divljenjem dok su promatrale postav izložbe koja je bila vješto smještena između drevnih zidina.En: Her eyes shone with admiration as they observed the exhibition set skillfully placed between the ancient walls.Hr: Marko je, kao stariji brat, bio pragmatičan.En: Marko, as the older brother, was pragmatic.Hr: "Ivana, moraš razmišljati o sigurnosti," govorio je dok su čekali početak izložbe.En: "Ivana, you need to think about security," he said as they waited for the exhibition to start.Hr: Ali znao je da njegova sestra duboko voli umjetnost, i zato je bio uz nju, pružajući podršku na sve načine.En: But he knew his sister loved art deeply, and so he was there for her, providing support in every way.Hr: Petra je bila ponosna domaćica.En: Petra was a proud hostess.Hr: "Hvala vam što ste došli.En: "Thank you for coming.Hr: Svaka slika ima svoju priču," rekla je i nasmiješila im se, ponosno pokazujući na platna koja su visjela oko njih.En: Every painting has its own story," she said, smiling at them, proudly pointing to the canvases hanging around them.Hr: Kako su satovi prolazili, unutarnja borba u Ivani rasla je.En: As the hours passed, an inner struggle grew within Ivana.Hr: Njezin um bio je ispunjen pitanjima.En: Her mind was filled with questions.Hr: Je li umjetnost bila doista njezin poziv?En: Was art truly her calling?Hr: Ili bi trebalo slušati glas razuma i odabrati sigurniju karijeru?En: Or should she listen to the voice of reason and choose a safer career?Hr: Dubrovnik je bio prekrasan u svojoj zlatnoj jesenskoj nijansi, no Ivana se osjećala izgubljeno.En: Dubrovnik was beautiful in its golden autumn hues, but Ivana felt lost.Hr: Za vrijeme završnog dijela izložbe, Petra je predstavila svoje remek-djelo.En: During the final part of the exhibition, Petra presented her masterpiece.Hr: Zagonetna slika, preplavljena bojama koje su vibrirale u suncu.En: An enigmatic painting, flooded with colors that vibrated in the sun.Hr: Publika je ostala bez daha.En: The audience was left breathless.Hr: "Ivana, pogodi što znači ova slika," nasmijala se Petra.En: "Ivana, guess what this painting means," Petra laughed.Hr: U tom trenutku, Ivana je osjetila kako joj srce ubrzava, dok su valovi emocija preplavili njezino biće.En: At that moment, Ivana felt her heart race as waves of emotion flooded her being.Hr: Osjetila je nešto neobjašnjivo, neku povezanost.En: She felt something inexplicable, a connection.Hr: Suze su joj navrle na oči.En: Tears welled up in her eyes.Hr: Bila je nadahnuta.En: She was inspired.Hr: Te večeri, dok su se vraćali kući preko Dugog mosta, Ivana je pogledala Marka.En: That evening, as they returned home across the Dugi Most, Ivana looked at Marko.Hr: "Odlučila sam.En: "I've decided.Hr: Upisat ću tečaj umjetnosti.En: I'm going to enroll in an art course.Hr: To je ono što želim," rekla je odlučno.En: That's what I want," she said decisively.Hr: Marko se nasmiješio, znajući da je to bila prava odluka za njegovu sestru.En: Marko smiled, knowing it was the right decision for his sister.Hr: "Uvijek ću te podržavati, Ivana, kakvu god odluku doneseš.En: "I will always support you, Ivana, whatever decision you make."Hr: "Dok su hodali natrag kući pod zvjezdanim nebom Dubrovnika, Ivana je osjećala da je konačno pronašla svoj put.En: As they walked back home under the starry sky of Dubrovnik, Ivana felt that she had finally found her way.Hr: Bilo je milosno prihvatiti nesigurnost s optimizmom.En: It was gracious to embrace uncertainty with optimism.Hr: Tko zna što budućnost nosi?En: Who knows what the future holds?Hr: No, jedno je bilo sigurno – Ivana je odabrala svoj put s srcem punim nade i snova.En: But one thing was certain – Ivana chose her path with a heart full of hope and dreams. Vocabulary Words:shone: sjalopouring: ulijevajućichilly: prohladnicaressed: baršaoinspiring: inspirirajućiadmiration: divljenjempragmatic: pragmatičanproviding: pružajućihostess: domaćicacanvases: platnastruggle: borbacalling: pozivenigmatic: zagonetnabreathless: bez dahainexplicable: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Tradition to Adventure: A Market Journey in Split
    Nov 9 2025
    Fluent Fiction - Croatian: From Tradition to Adventure: A Market Journey in Split Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-09-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: U Dioklecijanovoj Palači u Splitu, jesen donosi užurbano jutro.En: In Dioklecijanova Palača in Split, autumn brings a bustling morning.Hr: Sajam je pun boja i mirisa.En: The market is full of colors and scents.Hr: Ljudi se guraju uz brojne štandove.En: People are jostling by numerous stalls.Hr: Ivana i Marko hodaju zajedno kroz ovu povijesnu lavirintsku tržnicu.En: Ivana and Marko walk together through this historical labyrinthine market.Hr: Ivana voli povijest i tradiciju.En: Ivana loves history and tradition.Hr: Crpeći energiju iz kamenih zidova, ona se osjeća kao kod kuće.En: Drawing energy from the stone walls, she feels at home.Hr: Marko, njen prijatelj, uvijek traži avanture.En: Marko, her friend, is always seeking adventures.Hr: Danas, cilj im je pronaći vino za Martinje.En: Today, their goal is to find wine for Martinje.Hr: Blagdan Svetog Martina je važan za Ivaninu obitelj.En: The feast of Sveti Martin is important for Ivana's family.Hr: Ivana želi impresionirati svoje rođake i pronaći posebno tradicionalno vino.En: Ivana wants to impress her relatives and find a special traditional wine.Hr: "Moramo naći vino prije nego što sve nestane," rekla je Ivana.En: "We have to find wine before everything disappears," Ivana said.Hr: Glas joj je bio nervozan, gledajući gužvu oko sebe.En: Her voice was nervous, looking at the crowd around her.Hr: Marko, ležeran kao uvijek, osmjehne se.En: Marko, as relaxed as ever, smiled.Hr: "Nemoj se brinuti, Ivana.En: "Don't worry, Ivana.Hr: Pogledajmo prvo sve štandove, možda nađemo nešto zanimljivo.En: Let's look at all the stalls first, maybe we'll find something interesting."Hr: "Ivana uzdahne.En: Ivana sighed.Hr: Voljela bi toliko prihvatiti Markov način razmišljanja, ali navike ju koče.En: She would love to embrace Marko's way of thinking, but habits hold her back.Hr: Oni prolaze pored štandova prepunih svježeg voća, povrća i slatkih mirisa.En: They pass by stalls full of fresh fruits, vegetables, and sweet aromas.Hr: Šuškanje lišća pod nogama dodatno donosi osjećaj jeseni.En: The rustling of leaves underfoot further brings the feeling of autumn.Hr: Ali štandovi s vinom su već gotovo prazni.En: But the wine stalls are already almost empty.Hr: "Vidi, ovaj štand nema gužvu," rekao je Marko pokazujući na susjeda s neobičnim oznakama.En: "Look, this stall isn't crowded," Marko said, pointing to a neighboring stall with unusual signs.Hr: "Možda je ovo prilika.En: "Maybe this is an opportunity."Hr: "Ivana zastane.En: Ivana hesitated.Hr: "Ali to je noviji štand," odgovara nesigurno.En: "But that's a newer stall," she replied uncertainly.Hr: "Sigurna sam da tradicionalna vina nisu ovdje.En: "I'm sure traditional wines aren't here."Hr: "Marko se nagne prema njoj.En: Marko leaned towards her.Hr: "Zar ne bi trebali probati?En: "Shouldn't we try?Hr: Možda pronađemo nešto posebno.En: Maybe we'll find something special."Hr: "Stavljajući svoj stari strah na stranu, Ivana pristane.En: Putting her old fears aside, Ivana agreed.Hr: Prilaze novom štandu.En: They approached the new stall.Hr: Prodavač je ljubazan i nudi im da probaju nekoliko vina.En: The vendor was friendly and offered them to taste several wines.Hr: Jedno vino, s posebnim okusom meda i bilja, privuče pažnju Ivane.En: One wine, with a special taste of honey and herbs, caught Ivana's attention.Hr: Nikada prije nije kušala takvo nešto.En: She had never tasted anything like it before.Hr: "Uzmi to," ohrabruje je Marko.En: "Take it," Marko encouraged her.Hr: "Ovo ćeš sigurno impresionirati obitelj.En: "You'll definitely impress your family with this."Hr: "Nakon kratkog razmišljanja, Ivana kupi vino.En: After a brief thought, Ivana bought the wine.Hr: Sumnje su i dalje prisutne, ali osjeća uzbuđenje zbog odluke.En: Doubts were still present, but she felt excitement about the decision.Hr: Kada su se vratili kući, Ivanina obitelj s oduševljenjem prihvaća vino.En: When they returned home, Ivana's family enthusiastically accepted the wine.Hr: Svi su iznenađeni i zadovoljni jedinstvenim okusom.En: Everyone was surprised and pleased with the unique taste.Hr: Ivana shvaća važnu lekciju: tradicija je važna, ali i otvaranje novim iskustvima može donijeti radost.En: Ivana learned an important lesson: tradition is important, but opening up to new experiences can bring joy.Hr: Marko se nasmiješi, a Ivana, gledajući ga, osjeti zahvalnost.En: Marko smiled, and Ivana, looking at him, felt gratitude.Hr: Na kraju dana, hodajući kroz uske ulice Splita, Ivana osjeća slobodu.En: At the end of the day, walking through the narrow streets of Split, Ivana felt free.Hr: Balansirajući stare običaje s novim avanturama, ona kreće prema novim iskustvima s ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.