FluentFiction - Croatian cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Mystery at Plitvičko Lake: Unveiling Secrets Beneath the Ice
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Mystery at Plitvičko Lake: Unveiling Secrets Beneath the Ice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-02-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ante je stajao na rubu smrznutog Plitvičkog jezera, gledajući kako se mali snijeg kovitla u zraku.En: Ante was standing at the edge of the frozen Plitvičko Lake, watching the small snow swirl in the air.Hr: Bilo je hladno i tiho, a ledene staze protezale su se poput staklenih puteva kroz snježni krajolik.En: It was cold and quiet, and the icy paths stretched like glass roads through the snowy landscape.Hr: Noć prije, u parku se dogodilo nešto strašno.En: The night before, something terrible had happened in the park.Hr: Rijetki i vrijedni artefakt, pronađen prije samo tjedan dana, nestao je.En: A rare and valuable artifact, discovered just a week ago, had disappeared.Hr: Ante je znao da mora otkriti što se dogodilo i zašto.En: Ante knew he had to find out what happened and why.Hr: Ivana je radila kao arheolog, i povremeno je dolazila u park.En: Ivana worked as an archaeologist, and occasionally visited the park.Hr: Čula je za artefakt i bila je uvjerena da nosi duboku tajnu.En: She had heard about the artifact and was convinced it carried a deep secret.Hr: Karlo, lokalni povjesničar, bio je tajnovit čovjek s misterioznom prošlošću.En: Karlo, a local historian, was a secretive man with a mysterious past.Hr: Često je pričao o legendama iz prošlosti, ali njegovi motivi bili su nejasni.En: He often talked about legends from the past, but his motives were unclear.Hr: Ante je sumnjao u oboje, ali nije imao izbora.En: Ante suspected both of them, but he had no choice.Hr: Trebao mu je njihov uvid.En: He needed their insight.Hr: Pozvao je Ivanu i Karla na sastanak kod velikog zaleđenog vodopada.En: He invited Ivana and Karlo to a meeting by the large frozen waterfall.Hr: Atmosfera je bila napeta dok su razgovarali o artefaktu.En: The atmosphere was tense as they discussed the artifact.Hr: "Treba otkriti tko ga je ukrao i zašto," rekao je Ante zabrinuto.En: "We need to find out who stole it and why," said Ante worriedly.Hr: Ivana je šapnula: "Artefakt nije samo povijesni objekt.En: Ivana whispered, "The artifact is not just a historical object.Hr: On krije poruku, možda čak kartu.En: It holds a message, maybe even a map."Hr: "Karlo je odmahnuo glavom, skeptičan.En: Karlo shook his head, skeptical.Hr: "Bojim se da ima više veze s prošlim ratovima nego što naslućujemo.En: "I'm afraid it has more to do with past wars than we suspect."Hr: "Ante se osjećao razapeto između njihove dvije verzije.En: Ante felt torn between their two versions.Hr: No, morao je riskirati.En: But he had to take the risk.Hr: Uvjerio ih je da rade zajedno na rješavanju misterije.En: He convinced them to work together to solve the mystery.Hr: Kako su tragali dalje, uočili su nejasne tragove u snijegu koji su vodili prema vodopadu.En: As they searched further, they noticed vague tracks in the snow leading to the waterfall.Hr: Kad su stigli, Ante je stao sučelice Karla.En: When they arrived, Ante stood face to face with Karlo.Hr: "Mislim da ti znaš više nego što govoriš," rekao je oprezno.En: "I think you know more than you're saying," he said cautiously.Hr: Karlo se ukočio, a tada je na scenu stupila istina.En: Karlo froze, and then the truth came to light.Hr: Slušajući Ivanu i Karla kako se raspravljaju, Ante je shvatio da Karlo nije krivac, već je pokušavao zaštititi park.En: Listening to Ivana and Karlo argue, Ante realized that Karlo was not the culprit, but was trying to protect the park.Hr: "Artefakt je skriven ovdje," promrmljao je Karlo pokazujući na prostor iza vodopada.En: "The artifact is hidden here," Karlo mumbled, pointing to the space behind the waterfall.Hr: Ante je, potresen tom spoznajom, polako prišao zaleđenoj stijeni i pronašao tajni prolaz.En: Ante, shaken by this revelation, slowly approached the frozen rock and found a secret passage.Hr: Iza vodopada, na sigurnom, ležao je mali kovčeg s artefaktom.En: Behind the waterfall, safely hidden, lay a small chest with the artifact.Hr: Unutra, uz sam artefakt, bila je mapa starih rudarskih tunela ispod parka.En: Inside, along with the artifact, was a map of ancient mining tunnels beneath the park.Hr: Ante je odahnuo, osjećajući olakšanje.En: Ante breathed a sigh of relief, feeling a sense of ease.Hr: "Zajedno smo ga spasili," rekao je Ivani i Karlu s osmijehom.En: "We saved it together," he said to Ivana and Karlo with a smile.Hr: Artefakt je bio siguran, a Ante je shvatio nešto važno.En: The artifact was safe, and Ante realized something important.Hr: Nije trebao napustiti svoj dom tražeći avanturu.En: He didn't need to leave his home in search of adventure.Hr: Ona je ovdje, oko njega, u svakom djeliću prirode koji je štitio.En: It was here, all around him, in every part of nature he protected.Hr: Sada ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • The Heirloom Mystery: Rediscovering Trust on New Year's Eve
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Croatian: The Heirloom Mystery: Rediscovering Trust on New Year's Eve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-01-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Na Silvestrovo, hladni vjetrovi su prekrivali Zagreb snijegom, tjerajući većinu ljudi u toplinu svojih domova.En: On New Year's Eve, cold winds covered Zagreb with snow, driving most people into the warmth of their homes.Hr: Maja je, međutim, sjedila na drvenoj klupi u užurbanom hodniku zagrebačke policijske postaje.En: Maja, however, was sitting on a wooden bench in the bustling hallway of the Zagreb police station.Hr: Sjena neonskih svjetala oštro je pala na njezino lice dok je čekala razgovor s inspektorom.En: The shadow of neon lights cast sharply on her face as she awaited a conversation with the inspector.Hr: Bio je to dan kad je trebala uživati s obitelji.En: It was a day she was supposed to enjoy with her family.Hr: Ipak, tu je bila, zategnuta i nervozna.En: Yet, here she was, tense and nervous.Hr: Vrijedna obiteljska relikvija, dragi starinski sat, nestao je nekoliko dana prije.En: A valuable family heirloom, a dear antique clock, had disappeared a few days prior.Hr: Sat je pripadao njezinom pradjedi.En: The clock belonged to her great-grandfather.Hr: Pričalo se da skriva tajnu povijesti njihove obitelji.En: It was said to hold a secret of their family history.Hr: Dok su se blagdanski pozdravi i trubljenje automobila čuli izvana, Maja je marljivo pretraživala u mislima svaki kutak kuće.En: While holiday greetings and car horns could be heard outside, Maja diligently searched her mind through every corner of the house.Hr: Objasnila je policajcima razloge svoje zabrinutosti, nadajući se da će oni razumjeti.En: She explained to the police her reasons for concern, hoping they would understand.Hr: Nažalost, dežurni policajac Luka samo je slegnuo ramenima.En: Unfortunately, the officer on duty, Luka, only shrugged.Hr: "Možda ste ga samo zametnuli," rekao je s osmijehom koji je trebao biti umirujući, ali Majina napetost je ostala.En: "Maybe you just misplaced it," he said with a smile that was meant to be reassuring, but Maja's tension remained.Hr: Ivanin glas, njezina rođakinja s druge strane hodnika, uveseljavao je policijske službenike pričajući šale dok je čekala na zapisnik za proslavu.En: Ivana's voice, her cousin from the other side of the hallway, was entertaining the police officers with jokes while she waited for a report for the celebration.Hr: Nije znala da je možda bila ključ Majina problema.En: She didn't know she might have been the key to Maja's problem.Hr: Maja nije mogla čekati da policija pokrene istragu.En: Maja couldn't wait for the police to start the investigation.Hr: Njena obitelj brzo bi napustila Zagreb nakon praznika.En: Her family would soon be leaving Zagreb after the holidays.Hr: Morala je djelovati.En: She had to act.Hr: Odlučila je sama istražiti.En: She decided to investigate herself.Hr: Njeno srce kucalo je ubrzano dok je pristupala obiteljskim foto albumima i nasumičnim zapisima.En: Her heart raced as she approached family photo albums and random notes.Hr: Svaki detalj mogao bi biti značajan.En: Every detail could be significant.Hr: Prišla je članovima obitelji na okupljanju, prikupljajući anegdote.En: She approached family members at the gathering, collecting anecdotes.Hr: Neki su bili iznenađeni, drugi su bili sretni podijeliti sjećanja.En: Some were surprised, others were happy to share memories.Hr: Maja je konačno došla do Ivane, djevojke s očima koje su pretraživale sobu tražeći zabavu.En: Maja finally reached Ivana, a girl whose eyes scanned the room for fun.Hr: "Jesi li možda vidjela pradjedičin sat?En: "Have you by any chance seen great-grandfather's clock?"Hr: " upitala je Maja s dozom nade.En: Maja asked with a hint of hope.Hr: Ivana se pomakla, izgleda da shvaća što se događa.En: Ivana shifted, seeming to realize what was going on.Hr: "Oh, taj sat!En: "Oh, that clock!"Hr: " rekla je Ivana uz osmijeh.En: Ivana said with a smile.Hr: "Uzela sam ga kako bih popravila mehanizam.En: "I took it to fix the mechanism.Hr: Mislila sam da bi baka bila sretna vidjeti ga u ispravnom stanju na Novu godinu.En: I thought grandma would be happy to see it in working order for the New Year."Hr: "Maja je bila šokirana, ali kad je Ivana izvukla obnovljeni sat iz torbe, njen bijes se pretvorio u razumijevanje.En: Maja was shocked, but when Ivana pulled the restored clock from her bag, her anger turned to understanding.Hr: Sat je blistao i radio točno kao što bi trebalo.En: The clock gleamed and worked just as it should.Hr: Na kraju, Maja je dočekala Novu godinu s obitelji, držeći sat i osjećajući se bliže svim svojim članovima.En: In the end, Maja welcomed the New Year with her family, holding the clock and feeling closer to all her members.Hr: Naučila je vrijednu lekciju o povjerenju i zajedništvu.En: ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Rediscover Joy: A New Year’s Tale at Dolac Market
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Rediscover Joy: A New Year’s Tale at Dolac Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-01-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Dolac tržnica uvijek je bila srce Zagreba, čak i zimi kad je snijeg prekrivao krovove trgovina.En: The Dolac market had always been the heart of Zagreb, even in winter when snow covered the shop roofs.Hr: Mirisi svježeg kruha i začina ispunjavali su zrak, a ljudi su u bujicama prolazili uskim prolazima između štandova.En: The air was filled with the scents of fresh bread and spices, and people moved in torrents through the narrow paths between the stalls.Hr: Malo gdje je bilo tako šareno usred zime.En: There were few places as colorful in the middle of winter.Hr: Ivana i Marko stali su ispred tržnice.En: Ivana and Marko stood in front of the market.Hr: Ivana je u ruci držala popis namirnica koje je željela kupiti.En: Ivana held a shopping list in her hand, intending to buy everything she needed.Hr: Bila je odlučna napraviti savršen obrok za Novu godinu.En: She was determined to make the perfect meal for the New Year.Hr: Marko je stajao pokraj nje sa smiješkom.En: Marko stood next to her with a smile.Hr: "Ivana, ne brini toliko.En: "Ivana, don't worry so much.Hr: Sve će biti u redu," rekao je.En: Everything will be fine," he said.Hr: Ivana je duboko udahnula.En: Ivana took a deep breath.Hr: "Želim da sve bude savršeno, Marko.En: "I want everything to be perfect, Marko.Hr: Nova godina, novi početak," odgovorila je, pomalo zabrinuta.En: New Year, new beginnings," she replied, a bit worried.Hr: Šetali su tržnicom zajedno.En: They walked through the market together.Hr: Gužva je bila ogromna.En: The crowd was enormous.Hr: Ljudi su kupovali voće, povrće i meso, razgovarajući glasno.En: People were buying fruit, vegetables, and meat, talking loudly.Hr: Ivana je osjećala stres kako raste.En: Ivana felt the stress building up.Hr: Toliko ljudi, a tako malo prostora.En: So many people, and so little space.Hr: Nije mogla pronaći sve što joj je trebalo.En: She couldn't find everything she needed.Hr: Osjetila je kako joj srce kuca brže.En: She felt her heart beating faster.Hr: Marko je primijetio njenu napetost.En: Marko noticed her tension.Hr: "Hej, gledaj!En: "Hey, look!Hr: Počelo je padati snijeg," rekao je pokazujući prema nebu.En: It's starting to snow," he said, pointing to the sky.Hr: Snijeg je nježno padao, topivši se kad bi dotaknuo tlo.En: Snow was gently falling, melting as it touched the ground.Hr: "Možda bismo trebali usporiti.En: "Maybe we should slow down.Hr: Uživajmo u trenutku," predložio je Marko.En: Let’s enjoy the moment," Marko suggested.Hr: Ivana je pogledala oko sebe.En: Ivana looked around.Hr: Ljudi su se smijali, razgovarali i uživali u kupovini.En: People were laughing, talking, and enjoying their shopping.Hr: Odlučila je poslušati Markov savjet.En: She decided to take Marko’s advice.Hr: Duboko je udahnula i opustila ramena.En: She took a deep breath and relaxed her shoulders.Hr: "U pravu si.En: "You're right.Hr: Možda ne mora sve biti savršeno.En: Maybe not everything has to be perfect."Hr: "Dok su nastavili hodati, Ivana je ugledala štand s prekrasnim jabukama i svježom mrkvom.En: As they continued walking, Ivana spotted a stall with beautiful apples and fresh carrots.Hr: Osmjehnula se.En: She smiled.Hr: Konačno je pronašla savršene sastojke za svoj obrok.En: She finally found the perfect ingredients for her meal.Hr: "Marko, pogledaj!En: "Marko, look!Hr: To je to što mi treba.En: This is just what I need."Hr: "Marko ju je podržao.En: Marko supported her.Hr: "Savršeno!En: "Perfect!Hr: Sada možemo kući i pripremiti naše jelo.En: Now we can go home and prepare our dish."Hr: "Otišli su s tržnice s punim vrećama i lakšim srcima.En: They left the market with full bags and lighter hearts.Hr: Ivana je naučila važnu lekciju.En: Ivana learned an important lesson.Hr: Život ne mora biti savršen da bi bio divan.En: Life doesn't have to be perfect to be wonderful.Hr: Uz Markovu pomoć, shvatila je ljepotu spontanosti i nesavršenosti.En: With Marko's help, she realized the beauty of spontaneity and imperfection.Hr: Kada su stigli kući, u kuhinji je vladao mir.En: When they arrived home, there was peace in the kitchen.Hr: Ivana je pripremala obrok s osmijehom na licu.En: Ivana prepared the meal with a smile on her face.Hr: Svaki sastojak imao je svoje mjesto, ne savršeno, ali baš onako kako treba biti.En: Each ingredient had its place, not perfect, but just as it should be.Hr: Na kraju dana, Ivana i Marko sjedili su za stolom.En: By the end of the day, Ivana and Marko were sitting at the table.Hr: Svetla su blistala, a snijeg je vani još uvijek padao.En: The lights were shining, and the snow was still falling outside.Hr: "Sretna Nova godina, Ivana," rekao je Marko podižući čašu.En: "Happy New Year, Ivana," Marko said, raising ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.