FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Adventures in Coedwig Ddeon: A Leaf-Jumping Festival
    Nov 20 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Adventures in Coedwig Ddeon: A Leaf-Jumping Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-20-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn gynnar gyda'r bore, roedd y Coedwig Ddeon yn disgleirio mewn lliwiau yr hydref.En: Early in the morning, the Coedwig Ddeon shone with the colors of autumn.Cy: Cymylau dirwy yn siglo'n araf ar draws yr awyr las.En: Thin clouds drifted slowly across the blue sky.Cy: Gareth, Rhys, a Carys oedd yno, yn ystod y diwrnod arbennig cyfarfod gyda natur.En: Gareth, Rhys, and Carys were there, on this special day of meeting with nature.Cy: Coed tal yn gwisgo deiliach coch a oren oedd o'u cwmpas, yn creu tirwedd syfrdanol.En: Tall trees wearing red and orange leaves surrounded them, creating a breathtaking landscape.Cy: "Ffrindiau!En: "Friends!Cy: Dewch yma!En: Come here!"Cy: " galwodd Gareth, ei llais yn llawn cyffro.En: called Gareth, his voice full of excitement.Cy: Roedd Gareth yn llawn bywyd, bob amser yn chwilio am antur newydd.En: Gareth was full of life, always looking for a new adventure.Cy: Roedd dau o'i ffrindiau, Rhys a Carys, yn sefyll yn agos, yn edrych yn ansicr.En: His two friends, Rhys and Carys, stood nearby, looking uncertain.Cy: "Sut am gystadleuaeth neidio i mewn i'r dail?En: "How about a leaf jumping contest?"Cy: " cynigiodd Gareth, yn mwgu o chwerthin.En: suggested Gareth, bursting with laughter.Cy: Roedd Rhys yn edrych ar Garys gyda gwyneb ansicr.En: Rhys looked at Carys with an uncertain face.Cy: "Ond Gareth, mae'r llawr yn llithrig," meddai Rhys, yn pwyntio at y mannau o fwd rhwng y dail wedi cwympo.En: "But Gareth, the ground is slippery," said Rhys, pointing at the patches of mud between the fallen leaves.Cy: "Nid oes ots!En: "No worries!"Cy: " atebodd Gareth.En: replied Gareth.Cy: "Bydd yn hwyl!En: "It will be fun!"Cy: " Yn fwriadol gwthiodd ei ffrindiau i fynd gyda'r syniad.En: He intentionally pushed his friends to go along with the idea.Cy: Wrth gerdded drwodd y llwybr cul, llithrodd Gareth unwaith eto yn y mwd, gan wneud i Rhys a Carys chwerthin.En: As they walked along the narrow path, Gareth slipped once more in the mud, making Rhys and Carys laugh.Cy: Roedd Gareth yn llydan ei wên, ei ffrindiau'n gweld ei awydd i wneud diwrnod i'w chofio.En: Gareth beamed widely, his friends seeing his eagerness to make it a day to remember.Cy: Yn sydyn, gwelodd Gareth bentwr mawr o ddeilen.En: Suddenly, Gareth spotted a large pile of leaves.Cy: "Dyma'r un!En: "This is the one!"Cy: " gwaeddodd, a diolchai am yr antur hwn.En: he shouted, grateful for this adventure.Cy: Cyn i unrhyw un stopio ef, neidiwch i mewn i'r pentwr enfawr, ei lygaid yn disgleirio gyda lawenydd.En: Before anyone could stop him, he jumped into the enormous pile, his eyes sparkling with joy.Cy: Ond, fel roedd yr hapusrwydd wedi anelu ato, daeth plot twyllodrus o fwd i'r wyneb.En: But, just as happiness had aimed at him, a sneaky plot of mud surfaced.Cy: Glanio'n galed ar ei gefn, roedd Gareth yn edrych ar yr awyr â'r llechfaen o fwd o'i gwmpas.En: Landing hard on his back, Gareth looked at the sky with mud-covered surroundings.Cy: Roedd y silffoedd chwerthin yn arllwys allan o Rhys a Carys.En: The shelves of laughter poured out of Rhys and Carys.Cy: Heb ei gywilyddio, gwên fawr Gareth oedd hyd yn oed yn ehangach.En: Unashamed, Gareth’s broad grin only widened further.Cy: Nid oedd dim yn gallu cymryd y pleser o'r dydd, hyd yn oed gyda chwtta mwdlyd.En: Nothing could take the pleasure of the day away, even with a muddy coat.Cy: Antur hyfryd dros ben oedd Gareth, wedi dysgu gwers gwerthfawr.En: Gareth was an exceptionally delightful adventurer, having learned a valuable lesson.Cy: Nid oes rhaid i ddiwrnod fod yn berffaith i fod yn berffaith.En: A day doesn’t have to be perfect to be perfect.Cy: Roedd y diwrnod yn fychan ac yn llanast, ond yn llenni'n llawn hapusrwydd.En: The day was messy and small, but filled to the brim with happiness.Cy: Wrth droi i ffwrdd oddi wrthynt, gwylltais arwydd eraill i gyfarch iddynt gyda'r pethau syfrdanol o natur wrth eu cwmpas, gyda llaw lân Gareth yn clymu'n dyner â'i ffrindiau.En: As they turned away, he playfully signaled others to join in greeting the astounding aspects of nature around them, with Gareth’s clean hand gently clasping his friends. Vocabulary Words:shone: disgleiriobreathtaking: syfrdanolexcitement: cyffroadventure: anturuncertain: ansicrslippery: llithrigpatches: mannauintentionally: yn fwriadolnarrow: culeagerness: awyddgrateful: diolchaienormous: enfawrsparkling: disgleiriosneaky: twyllodruslaughter: chwerthinunashamed: heb ei gywilyddiobroad: llydanexceptionally: dros bendelightful: hyfrydvaluable: gwerthfawrmessy: llanastbrim: llawngreeting: cyfarchastounding: syfrdanolgently: yn dynerdrifted: siglo'nbursting: mwgusurfaced: i'r wynebplot: plotsignaled: gwylltais
    Show More Show Less
    14 mins
  • From Grief to Grace: A Sibling Journey in Coed y Brenin
    Nov 20 2025
    Fluent Fiction - Welsh: From Grief to Grace: A Sibling Journey in Coed y Brenin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-20-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Geraint edrychodd allan ar goedwig Coed y Brenin, ble roedd dail yr hydref fel carped aur o dan ei draed.En: Geraint looked out at the Coed y Brenin forest, where the autumn leaves were like a golden carpet beneath his feet.Cy: Roedd yr awel yn oer, ac arogl pinwydd yn llenwi'r aer.En: The breeze was cold, and the scent of pine filled the air.Cy: Roedd ei galon yn drymach na'r dail, llawn gruddiau o golled y tad.En: His heart was heavier than the leaves, full of the grief of losing their father.Cy: Yn y cartref bach, roedd rhaid iddo a Carys ddechrau tasg fawr.En: In the small home, he and Carys had to begin a great task.Cy: Yr unedau cael eu gwagio, popeth i ddiflannu.En: The units to be emptied, everything to disappear.Cy: Ond nid dyna oedd bwriad Carys.En: But that wasn't Carys's intention.Cy: Roedd hi'n stopio i gyffwrdd lluniau, cofio straeon, a gwasgu toreth bywyd eu tad.En: She paused to touch photos, remember stories, and embrace the abundance of their father's life.Cy: “Roedd o'n gwych,” siaradai Carys yn dawel, llygaid mewn meddwl dwfn.En: "He was wonderful," Carys spoke softly, eyes in deep thought.Cy: “Ond mae gwaith i’w wneud,” meddai Geraint yn broffesiynol, yr eso mawr o’r teulu erbyn hyn.En: "But there's work to be done," said Geraint professionally, now the big brother of the family.Cy: Ond doedd hi ddim llawer cyn i Carys fynegi anfodlonrwydd.En: But it wasn't long before Carys expressed dissatisfaction.Cy: “Rydyn ni'n colli’r cyfle i barchu ei gof,” pwysleisiodd hi yn ei thôn tendr.En: "We are losing the opportunity to honor his memory," she emphasized in her tender tone.Cy: Roedd Geraint yn syllu ar ei chwaer; pwysau ar pinkel ei feddwl.En: Geraint stared at his sister; the weight pressing on his conscience.Cy: Yn sydyn ofynnodd Carys, “Beth am fynd am dro?”En: Suddenly Carys asked, "How about going for a walk?"Cy: Roedd Geraint yn synnu, ond gyda synnwyr presennol, roedd yn gwybod bod angen o'r fath arna hi.En: Geraint was surprised, but with present sense, he knew she needed it.Cy: Roedd awyrgylch y goedwig yn ddiddorol, yn galw am stori cynnes.En: The atmosphere of the forest was fascinating, calling for a warm story.Cy: Wrth fynd am dro, roedd disgo dail yn sŵnio'n felys, a'r pren hwfrio yn adrodd straeon hen.En: While walking, the rustling leaves sounded sweetly, and the swaying trees recounted old stories.Cy: Carys troi at Geraint, a chynigiad llythyr oedrach wedi dechrau mewn poced.En: Carys turned to Geraint, and an older letter emerged from a pocket.Cy: “Edrych ar hyn,” meddai yn llawen.En: "Look at this," she said joyfully.Cy: Roedd Geraint yn edrych ar ysgrifen eu tad.En: Geraint looked at their father's handwriting.Cy: Geiriau wedi ei llenwi â gobaith a phodyn am eu dyfodol.En: Words filled with hope and a wish for their future.Cy: Llenwodd ei lygaid ag emosiwn.En: His eyes filled with emotion.Cy: Teimlot â Carys agosach nag erioed.En: He felt closer to Carys than ever before.Cy: Roedd y gair hynny, oedd digon, ddigon i newid chwyfannodd.En: Those words, they were enough, enough to change his outlook.Cy: Prydfeydhedd gwelodd y rhodd, roedd y lluniau, a gyflawni gwaith diffygodd; roedd yn fwy ystyrlon na gwaith.En: In that moment of realization, he saw the gift, the photos fulfilled; it was more meaningful than the work.Cy: Troi nôl at waith, maent yn cydweithio gyda pharch a deall.En: Turning back to work, they collaborated with respect and understanding.Cy: Y traed yn cau marwnad - parhau eu rhwymyn.En: Their steps marked a eulogy—continuing their bond.Cy: Geraint synhwyrai emosiynau’n werthfawr; roedd Carys yn derbyn cau system.En: Geraint sensed emotions were precious; Carys accepted closure with calm.Cy: Yn Coed y Brenin, mewn canol bendithau hydref, roedd deall o obaith a thraddodiad.En: In Coed y Brenin, amid the blessings of autumn, there was an understanding of hope and tradition.Cy: Roedd eu tad yn balch, lle bynnag y byddai.En: Their father was proud, wherever he might be. Vocabulary Words:forest: coedwigleaves: dailbreeze: awelscent: aroglautumn: hydrefgrief: gruddiautask: tasgemptied: gwagiointention: bwriadabundance: torethwonderful: gwychdissatisfaction: anfodlonrwyddhonor: parchumemory: cofconscience: pinkelsurprised: synnuatmosphere: awyrgylchfascinating: ddiddorolrustling: disgoswaying: hwfrioemotion: emosiwnrealization: prydfeydheddeulogy: marwnadbond: rhwymynprecious: gwerthfawrclosure: caugift: rhoddblessings: bendithauhope: gobaithtradition: traddodiad
    Show More Show Less
    14 mins
  • When Secret Santa Surprises: A Gift Swap to Remember
    Nov 21 2025
    Fluent Fiction - Welsh: When Secret Santa Surprises: A Gift Swap to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-21-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar fore o hydref, mae pobl yn prysur cerdded trwy Gaerdydd.En: On an autumn morning, people are busily walking through Caerdydd.Cy: Mae'r awyr yn llawn dail oren a melyn, yn dawnsio yn y gwynt.En: The sky is full of orange and yellow leaves, dancing in the wind.Cy: Yn y caffi bach cyfforddus ger sgwâr y ddinas, mae sŵn sanau'n sgrafellu a sgwrsio'n glyd.En: In the small cozy cafe near the city square, there is the sound of scraping chairs and cozy chatting.Cy: Mae Gwilym, Carys, ac Eira yn eistedd wrth fwrdd crwn, eu hwynebau'n amlwg â chyffro.En: Gwilym, Carys, and Eira are sitting at a round table, their faces evidently excited.Cy: Mae golau cynnes y caffi yn eu hamgylchynnu.En: The warm light of the cafe surrounds them.Cy: Mae arogl cryf coffi sbeislyd yn llenwi'r lle.En: The strong aroma of spiced coffee fills the place.Cy: "Mae'n amser Secret Santa!En: "It's time for Secret Santa!"Cy: " meddai Carys, ei llygaid yn disgleirio.En: says Carys, her eyes sparkling.Cy: Mae Gwilym yn lledrithio.En: Gwilym hesitates.Cy: Mae'n dal dau o'r pecynnau am bellter hirach na'r gweddill.En: He holds two of the packages a little longer than the rest.Cy: Mae ei wyneb yn fflachu.En: His face flushes.Cy: Mae'n awyddus i wneud argraff, ond mae ei ben yn llawn pethau eraill.En: He is eager to make an impression, but his mind is full of other things.Cy: Mae'n gwrthod edrych yn anesmwyth.En: He refuses to look uneasy.Cy: Mae'r holl anrhegion yn golau lliw ac yn rhoi addewid o'r hwyl di-ddiwedd a ddaw.En: All the gifts are colorful and promise endless fun to come.Cy: "Gwnewch yn siŵr nad ydyn ni'n drysu'r anrhegion," medd Carys, bob amser yn drefnus ac yn sicr.En: "Make sure we don't mix up the gifts," says Carys, always organized and certain.Cy: Ond, wrth gwrs, dyna sy'n digwydd.En: But, of course, that is what happens.Cy: Heb meddwl, Gwilym yn rhoi'r eiliad anghywir a gwen glyfar Eira yn cofleidio'r camgymeriad.En: Without thinking, Gwilym gives the wrong gift, and Eira's sly smile embraces the mistake.Cy: Mae pawb yn dechrau agor eu pecynnau.En: Everyone starts opening their packages.Cy: Mae gwên fawr ar wyneb Gwilym.En: A big smile appears on Gwilym's face.Cy: Ond, oh dear, mae Eira'n datgelu rhai hosan â thecstiliau lliwgar a wên fawr yn ymddangos ar ei hwyneb.En: But, oh dear, Eira reveals some socks with colorful textiles, and a big smile appears on her face.Cy: Nid oedd Carys wedi anelu at dderbyn casgliad o ffigurau cerflun clai bach yr oedd Eira wedi'i pharatoi.En: Carys hadn't intended to receive a collection of small clay figurines that Eira had prepared.Cy: Gwilym yn ceisio rhynnu'r anrhegion yn ôl y bwriad.En: Gwilym tries to retrieve the gifts according to the intention.Cy: Ond drwy'r ymdrechion cloi, mae Eira'n ddal o'i phen.En: But through the frantic efforts, Eira stays a step ahead.Cy: Mae hi'n chwerthin yn uchel, ei llygaid yn slyriog.En: She laughs loudly, her eyes twinkling.Cy: "Wel, dyma un gyfrinach Santa," meddai, gan dorri i mewn eu diffyniwr.En: "Well, here's one Secret Santa," she says, breaking into their defense.Cy: Mae'r gynulleidfa'n chwalu i mewn i chwerthin.En: The audience bursts into laughter.Cy: Mae'r caffi'n oeri gyda pheryglon llinyn tebyg ffantasi a hoffterau'r amser euraidd.En: The cafe cools with the perils of fantasy-like strings and the warmth of golden times.Cy: Mewn munudau, mae'r sylweddoliad bod y talp enfawr o hwyl wedi bod yn werth y camgymeriad.En: Within minutes, the realization that the huge chunk of fun was worth the mistake sets in.Cy: Nid yw cynlluniau perffaith beth amser yn arwain at yr eiliadau mwyaf cofiadwy.En: Perfect plans don't always lead to the most memorable moments.Cy: Felly, mynd Allan â gwên a chyfeillgarwch yn gryfder y gaeaf nesaf.En: So, they leave with a smile and friendship as the strength of the next winter.Cy: Gwilym yn dysgu y gwers pwysig: mae waethaf rhwng cyfeillgarwch nac arbenigedd.En: Gwilym learns the important lesson: friendship is greater than expertise.Cy: Mae pob un yn derbyn eu hanrhegion gyda gwres, yn ddiolchgar am yr amser a'r trafodaeth.En: Everyone receives their gifts warmly, grateful for the time and conversation.Cy: Mae aros am yr amseroedd a'r amheuaeth yw dewrder y tywyllwch hyfrydydd sydd.En: Waiting for the times and uncertainty is the courage of the delightful darkness. Vocabulary Words:autumn: hydrefscraping: sgrafelluevidently: amlwgspiced: sbeislydsparkling: disgleiriohesitates: lledrithioflushes: fflachueager: awyddusuneasy: anesmwythmix up: drysusly: glyfarreveals: datgeluretrieve: rhynnufrantic: cloitwinkling: slyriogembraces: cofleidioaudience: gynulleidfabursts: chwalustring: linynmemorable: cofiadwyfriendship: cyfeillgarwchgrateful: diolchgarconversation: trafodaethuncertainty: amheuaethcourage: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.