FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Hourly Language Learning
Episodes
  • A Storm in Snowdonia: Sibling Adventures and New Bonds
    Jun 29 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Storm in Snowdonia: Sibling Adventures and New Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-29-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn Nhymru, mae haf yn flwyddyn arbennig.En: In Wales, summer is a special time of the year.Cy: Mae tymor llawn bywyd a synau’n llenwi'r Parc Cenedlaethol Eryri.En: The season is full of life and sounds fill Snowdonia National Park.Cy: Dyma oedd y lleoliad delfrydol ar gyfer aduniad teuluol Carys, Gethin, a Rhys.En: This was the ideal location for the family reunion of Carys, Gethin, and Rhys.Cy: Carys, yr hynaf o'r tri, oedd y ferch gyfrifol.En: Carys, the eldest of the three, was the responsible one.Cy: Roedd hi wedi trefnu popeth gyda manylder mân.En: She had organized everything with meticulous detail.Cy: Roedd eisiau i'r diwrnod hwn gynyddu'r cwlwm rhwng nhw.En: She wanted this day to strengthen the bond between them.Cy: Roedd Gethin, y brawd canol, yn chwilio am anturiaethau.En: Gethin, the middle brother, was searching for adventure.Cy: Roedd ei natur hyderus yn aml yn arwain at berygl.En: His confident nature often led to danger.Cy: Ar y llaw arall, roedd Rhys, y lleiaf, yn awyddus i brofi ei allu a sicrhau ei le yn y teulu.En: On the other hand, Rhys, the youngest, was eager to prove his ability and secure his place in the family.Cy: Roedd yr haul yn cynhesu uwchben, yn taflu cysgodion tal ar draws y mynyddoedd.En: The sun warmed overhead, casting tall shadows across the mountains.Cy: Roedd y tri brawd a chwaer yn barod i gychwyn ar eu hike, yn barod i wynebu'r tirwedd garw a llawenwrol.En: The three siblings were ready to set off on their hike, prepared to face the rugged and joyful landscape.Cy: Ar y llwybr, yn anffodus, daethant at fforch.En: On the trail, unfortunately, they came to a fork.Cy: Yma, cychwynnodd y dryswch.En: Here, confusion began.Cy: "Dylwn ni ddilyn y llwybr saffach," awgrymodd Carys, yn gwybod bod diogelwch yn bwysig.En: "We should follow the safer path," suggested Carys, knowing that safety was important.Cy: Ond roedd Gethin yn awyddus i fynd ar lwybr mwy mentrus, sydd yn edrych yn antur.En: But Gethin was eager to take a more adventurous path, which looked like an adventure.Cy: Nid oedd Rhys yn siŵr beth i'w wneud, ond roedd yn gwybod ei fod yn dymuno i'w llais gael ei glywed.En: Rhys wasn't sure what to do, but he knew he wanted his voice to be heard.Cy: Er nad oedd hi'n hoffi’r syniad, penderfynodd Carys ddilyn Gethin, gobeithio cynnal undod y teulu.En: Even though she didn't like the idea, Carys decided to follow Gethin, hoping to maintain family unity.Cy: Cafodd Rhys y cyfle i gymryd arweiniad hefyd, yn gyflym dilyna'r llwybr gwaith caled gyda'r ddau.En: Rhys got the chance to take the lead too, quickly following the challenging trail with the two.Cy: Yn sydyn, trodd yr awyr yn dywyll a dechreuodd storm enwog yr haf.En: Suddenly, the sky turned dark and a famous summer storm began.Cy: Roedd yn rhaid iddynt geisio lloches yn gyflym.En: They had to quickly seek shelter.Cy: Yng nghanol y storm, roedd cyfle i'r tri siarad eu meddyliau.En: In the middle of the storm, there was an opportunity for the three to speak their minds.Cy: "Dwi eisiau i bob un ohonom fod yn ddiogel," meddai Carys, yn poeni am benderfyniad Gethin.En: "I want all of us to be safe," said Carys, worrying about Gethin's decision.Cy: "Ond dwi eisiau antur hefyd," atebodd Gethin, yn ymwybodol o'r pwysau.En: "But I want adventure too," replied Gethin, aware of the pressure.Cy: "Dwi jyst eisiau eich plesio chi," ychwanegodd Rhys, yn datgelu ei amheuaeth ei hun.En: "I just want to please you both," added Rhys, revealing his own doubts.Cy: Daeth y storm i ben, ac roedd yr olygfa'n brydferth - yr haul yn torri trwy’r cymylau, goleuo'r dyffrynoedd gwyrddlas o’u blaenau.En: The storm ended, and the view was beautiful - the sun breaking through the clouds, illuminating the green valleys before them.Cy: Roedd y tri wedi dysgu gwerthfawrogi safbwyntiau'i gilydd, gan symud ymlaen gyda grym newydd o undod.En: The three had learned to appreciate each other's perspectives, moving forward with a new strength of unity.Cy: Wrth gerdded yn ôl i'r cychwyn, roeddent yn teimlo'n gysylltiedig mewn ffordd newydd.En: As they walked back to the start, they felt connected in a new way.Cy: Dysgodd Carys fod yr antur yn ychwanegu bywyd i’r daith.En: Carys learned that adventure adds life to the journey.Cy: Synnodd Gethin wrth sylweddoli'r gwerth mewn bod yn ofalus ar brydiau.En: Gethin was surprised to realize the value of being careful at times.Cy: Roedd Rhys yn cerdded yn gadarnach, yn teimlo ei fod yn cael ei werthfawrogi a’i barchu.En: Rhys walked with more confidence, feeling appreciated and respected.Cy: Wedi'r cyfan, roedd yr aduniad wedi bod yn llwyddiant.En: After all, the reunion had been a success.Cy: Felly, yn y diwedd, roeddent wedi cwblhau eu taith, nid yn unig dros y bryniau a'r dyffrynnoedd, ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Serenity in the Shadows: A Lesson from Eryri's Mountains
    Jun 28 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Serenity in the Shadows: A Lesson from Eryri's Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-28-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn awyr glir parc cenedlaethol Eryri, roedd golygfeydd yr hen fynyddoedd yn cymryd anadl.En: In the clear sky of Parc Cenedlaethol Eryri, the views of the ancient mountains were breathtaking.Cy: Roedd y llecyn yn brysur gyda pheraroglau blodau gwyllt a sain cyson y gwynt.En: The area was bustling with the fragrance of wildflowers and the constant sound of the wind.Cy: Ar y llwybr tuag at ben yr Wyddfa, roedd Rhian a'i ffrind, Eilir, yn cerdded tra roedd y haul yn dwymu eu horymdaith.En: On the path towards the summit of Yr Wyddfa, Rhian and her friend, Eilir, were walking as the sun warmed their march.Cy: "Ni allaf aros i weld y machlud o'r brig," meddai Rhian, ei llygad yn sgleinio gyda brwdfrydedd.En: "I can't wait to see the sunset from the peak," said Rhian, her eyes gleaming with excitement.Cy: Roedd hi wedi bod yn dyheu am y foment hon ers wythnosau.En: She had been longing for this moment for weeks.Cy: "Mae'n well i ni fynd yn ofalus," atebodd Eilir, yn cludo'r cit cymorth cyntaf gyda'i foch yn dechrau cochi.En: "We better be careful," replied Eilir, carrying the first aid kit with her cheeks beginning to flush.Cy: Roedd hi bob amser yn fwy pragmataidd, yn poetâl am faterion ymarferol.En: She was always more pragmatic, attentive to practical matters.Cy: Roedden nhw'n dringo'n sioncr hyd yn hyn hyd nes i droed Rhian slymio ar ffurfiad caregog.En: They were climbing briskly until Rhian's foot slipped on a rocky formation.Cy: Roedd cyrcyn sydyn yn cyflymu hyd ei ffêr, a syrthiodd yn eistedd.En: A sudden jolt hurried up her ankle, and she fell into a sitting position.Cy: "Wrth gwrs, i mi!" gwaeddodd Rhian, poen yn crasu drwy ei choes.En: "Of course, to me!" Rhian exclaimed, pain searing through her leg.Cy: Rhoddodd droed ar lawr yn ofalus, ond dyna pan deimlodd rywbeth anghywir.En: She placed her foot carefully on the ground, but that's when she felt something was wrong.Cy: Ei ffêr, yn ddiffygiol bellach yn gefnogaeth.En: Her ankle, now deficient as support.Cy: Eisteddodd Eilir yn syth, gosod llaw ysgafn ar ei hysgwydd.En: Eilir immediately sat down, placing a gentle hand on her shoulder.Cy: "Mae'n rhaid i ni droi yn ôl. Mae'n rhy beryglus dros ben i fynd ymhellach."En: "We have to turn back. It's too dangerous to continue."Cy: Roedd Rhian yn dal i fod yn benderfynol, yr uchelgais o weld y machlud yn sownd yn ei chalon.En: Rhian was still determined, the ambition to see the sunset stuck in her heart.Cy: "Ond ni allaf golli'r machlud," protestiodd hi.En: "But I can't miss the sunset," she protested.Cy: "Mae mwy o fynyddoedd i'w gweld," mewn meddwl tawel Eilir.En: "There are more mountains to see," Eilir thought calmly.Cy: "Cymer dy amser, edrych o fan is. Mae am dro fan hyn yn werthfawr hefyd."En: "Take your time, look from a lower spot. This journey here is valuable too."Cy: Gydag efelychiad, cymerodd Rhian yr awgrym i ffwrdd o'i phryderon.En: With resignation, Rhian took the suggestion away from her worries.Cy: Gyda chymorth Eilir, symudasant i bwynt uchder isel, darpar lle i wylio'r haul yn prysur arfer ei gartref mewn lliwiau ag amrannau parhaol.En: With Eilir's assistance, they moved to a lower altitude point, a suitable place to watch the sun quickly make its home in colors with lasting blinks.Cy: Wrth iddyn nhw eistedd wrth ymyl ei gilydd, gyda pherlau golau melyn yn ymledu ar y mynyddoedd, sylweddolodd Rhian bod canolbwyntio ar iechyd yn bwysig gydag edmygu harddwch y byd natur hefyd.En: As they sat beside each other, with pearls of yellow light spreading over the mountains, Rhian realized that focusing on health is important while also admiring the beauty of nature.Cy: "Diolch, Eilir," meddwai Rhian, gan sylweddoli bod heddwch nid yn unig ar ben y mynyddoedd.En: "Thank you, Eilir," said Rhian, realizing that peace was not only at the mountain tops.Cy: "Dim problem," gwnaeth Eilir winc blychau, yn cydio'n ofalus ei ffêr â rhwymyn cefnogol.En: "No problem," Eilir said with a playful wink, carefully wrapping her ankle with a supportive bandage.Cy: Ar y diwedd, fe fwynhasant y rhamant a'r heddwch a wnaed o'r machlud gwych, wedi ei dal oddi ar y llwybr syml.En: In the end, they enjoyed the romance and serenity created by the magnificent sunset, captured off the simple path.Cy: Roedd llwyddiant y daith yn fwy ddwfn na mynd i'r brig; roedd mewn cydnabod gwerth o beirianneg amser.En: The success of the journey was deeper than reaching the peak; it was in recognizing the value of engineering time.Cy: Roedd y mynyddoedd yn dysgu camp fach arall i Rhian - sbân medru gwybod pryd i gymryd cam yn ôl.En: The mountains taught Rhian another small skill - knowing when to take a step back. Vocabulary Words:breathtaking: cymryd anadlfragrance: peraroglausummit: briggleaming: ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Through Shadows: Redemption's Path to a Lost Sanctuary
    Jun 27 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Through Shadows: Redemption's Path to a Lost Sanctuary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-27-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd y ddinas wedi troi'n gysgod ei hun.En: The city had turned into a shadow of itself.Cy: Cerddai Eirian, Osian a Gwyneth drwy lonydd culion, lle roedd coed gwyllt wedi goresgyn y palasau concrit.En: Eirian, Osian, and Gwyneth walked through narrow lanes where wild trees had overtaken the concrete palaces.Cy: Roedd gwres haf yn gor-bwysleisio'r brys i ddod o hyd i'r hafan ddiogel, y caeirgrawn chwedlonol a adawyd gan ffoaduriaid cythryblus.En: Summer heat emphasized the urgency to find the safe haven, the legendary sanctuary left behind by troubled refugees.Cy: Arweiniai Eirian y ffordd, ei meddwl yn bennu rhwng penderfyniad a phechodau'r gorffennol.En: Eirian led the way, her mind torn between determination and past sins.Cy: "Rhaid i ni ffeindio'r lle-dir," meddai, ei llais yn gadarn, er bod ei chalon yn drwyddo.En: "We must find the sanctuary," she said, her voice firm, though her heart wavered.Cy: "Byddwn yn iawn," criesodd Osian, y disgleirdeb yn ei lygaid yn ymladd â'r gwygybawd o'r tirweddau trist.En: "We'll be fine," Osian cried out, the brightness in his eyes battling the dismal landscape's desolation.Cy: Roedd ef yn bob amser y ffynhonnell o obaith yn eu cwmni bach nhw.En: He was always the source of hope in their small company.Cy: Symudasant yn ofalus drwy strydoedd lle y gorweddai beiciau wedi'u torri a chariau wedi'u gadael fel cofadeiliau marwaidd.En: They moved cautiously through streets where broken bikes and abandoned cars lay like dead monuments.Cy: Yna cododd Gwyneth, y dieithryn dirgel ohonynt a ddaeth yn gyfaill cwestiynol.En: Gwyneth then rose, the mysterious stranger among them who had become an uncertain friend.Cy: Nid oedd Eirian yn gwybod a ellid ymddiried ynddi ai peidio.En: Eirian didn't know if she could be trusted or not.Cy: "Mae'n rhaid i ni fod yn ofalus," rhybuddiodd Gwyneth, alwad o ddoethineb yn ei llais.En: "We have to be careful," Gwyneth warned, her voice carrying a call of wisdom.Cy: Roedd perygl ym mhob cornel.En: There was danger around every corner.Cy: Gwylietant wrth symud, gan geisio osgoi grwpiau gelyniaethus a llechfaeau bychan.En: They remained vigilant as they moved, trying to avoid hostile groups and hidden traps.Cy: Gwelsant ambell ogof wedi'i chyfarch gan wŷs—lle roedd bywyd wedi blodeuo unwaith, nawr dim ond adgofion a oedd.En: Occasionally, they saw caves greeted by silence—places where life had once thrived, now merely memories.Cy: Daw'r tensiynau i'w uchafbwynt pan ddisgleiriodd golau traidd â malais drwy'r aroglau adfeiliedig.En: Tensions reached their peak when malignant light shone through the ruins.Cy: Cawsant eu dal yng nghanol trap gan grŵp gelyniaethus.En: They found themselves caught in a trap by a hostile group.Cy: Flachodd Osian, Eirian a Gwyneth i'r ochr, eu hysbiwriaeth ar eu hymylon.En: Osian, Eirian, and Gwyneth dashed to the side, their senses on edge.Cy: "Beth ddylem ni ei wneud?En: "What should we do?"Cy: " gofynnodd Osian yn daer.En: Osian asked urgently.Cy: "Rhaid i ni ymddiried yn ein gilydd," daeth y geiriau o enau Gwyneth, yn heriaeth i'w natur guddiedig.En: "We must trust each other," came the words from Gwyneth's mouth, challenging her hidden nature.Cy: Roedd Eirian wedi arfer dibynnu ar ei doethineb ei hun, ond trodd at Gwyneth, ei hysbryd yn bendro.En: Eirian was used to relying on her own wisdom, but she turned to Gwyneth, her spirit swirling.Cy: Eventdynt ddrysfa chwerthinllyd y llonydd, dod drwy'r prydferth i law o les.En: They maneuvered through the bewildering maze of lanes, emerging into the beauty of a hopeful path.Cy: Gwelent y llwybr clir-waith yr ochr draw.En: They saw the clear pathway on the other side.Cy: Yn ddiwedd y dydd, roedd proses o faddau yn gryf, a daliodd Eirian i law Gwyneth â ddidwyllwyd gan drachwant.En: At the end of the day, forgiveness was powerful, and Eirian held Gwyneth's hand sincerely, free from desire.Cy: Roedd mentro yn beryglus, ond yr hyn a ddaeth ohono oedd gobaith—gobaith i bawb.En: The venture was dangerous, but what came from it was hope—hope for everyone.Cy: Safai'r tri ar orwell y ddinas, cnoddaeth haf lle'r oedd canolbarth glân a golau rhwng coed.En: The three stood on the outskirts of the city, cradled by a summer where a clean center and light lay among the trees.Cy: Roedd Eirian wedi dysgu y gallai cynghreiriau, er yn ansicr i gychwyn, ddod â pherthynas ddiogel.En: Eirian had learned that alliances, though uncertain at first, could bring secure relationships.Cy: Roedd y chwedlau'n cyfeiryddu drwy eu calonnau.En: The legends guided through their hearts.Cy: Ac roeddent yn barod i ddringo'r llwybr i fynd i'r hafan ddiogel, dyfodol gwell, prynedigaeth o'r amser a gollwyd.En: And they were ready to climb the path to the safe haven, a better future, ...
    Show More Show Less
    17 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.