FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Gareth and Carys: A Festive Farewell and New Year Resolutions
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Gareth and Carys: A Festive Farewell and New Year Resolutions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-04-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd bore oer o Ionawr yn gorchuddio'r ardal breswyl gyda gŵs o eira.En: It was a cold January morning covering the residential area with a blanket of snow.Cy: Roedd y rhew yn sgleinio ar y llawr, fel pe bai'r byd wedi ei blwc ag amdo o wydr.En: The frost glistened on the ground, as if the world had been wrapped in a dome of glass.Cy: Yn nhŷ bach cyfforddus Gareth a Carys, roedd hi'n amser dweud hwyl fawr wrth y tymor Dolig a chamu ymlaen i’r Flwyddyn Newydd.En: In tŷ bach the cozy home of Gareth and Carys, it was time to bid farewell to the Christmas season and step forward into the New Year.Cy: Roedd ystafell fyw eu cartref yn orlawn ac anniben, gyda olion calonog o ŵyl y Nadolig wedi gwasgaru.En: The living room of their home was cluttered and messy, with cheerful remnants of the Christmas festival scattered about.Cy: Roedd y golau twinkle yn dal i lapio o gwmpas y goeden Nadolig fawr a oedd yn gorwedd ar y llawr.En: The twinkling lights still wrapped around the big Christmas tree that lay on the floor.Cy: “Amser i symud hyn allan,” meddai Gareth â gwen gyfarwydd.En: “Time to move this out,” said Gareth with a familiar smile.Cy: Roedd ei eiddgarwch fel tywydd heulog yn hydref.En: His eagerness was like sunny weather in autumn.Cy: "Mae angen i ni gael gwared o hon er mwyn gwneud lle ar gyfer ein haddunedau newydd," ychwanegodd Gareth, yn llawn hyder na fyddai dim problem.En: "We need to get rid of this to make room for our new resolutions," added Gareth, full of confidence that there would be no problem.Cy: Fodd bynnag, roedd y goeden Nadolig yn sefyll yn herio adnoddau'r dyn.En: However, the Christmas tree stood challenging the man’s resources.Cy: “Sut rydym ni'n mynd i'w symud hi allan o'r tŷ?” gofynnodd Carys, yn synhwyro camau peryglus dros nesaf.En: “How are we going to get it out of the house?” Carys asked, sensing dangerous steps ahead.Cy: "Efallai gallwn ei throi i'r ochr," awgrymodd Gareth, yn dechrau meddiannu rôl arweinydd optimistaidd.En: "Maybe we can turn it to the side," suggested Gareth, starting to occupy the role of optimistic leader.Cy: Carys, sy’n ystyriol ac yn bwyllog, awgrymodd wneud pethau'n rhwyddach trwy docio rhai o'r canghennau i wneud siâp culach.En: Carys, who is thoughtful and cautious, suggested making things easier by trimming some of the branches to create a narrower shape.Cy: Wrth i Gareth fentro ceisio ei ddechneg egnïol, camesgodd y goeden mewn sgìl a sialens sapian coed yn sydyn.En: As Gareth ventured to try his energetic technique, the tree shifted awkwardly and challenged the woodcutter's skills suddenly.Cy: Mae canlyniadau fel pli gollyngwn, Gwenodd Carys a gynhyrchodd pwythau methiant celwyddog, mewn llwch o nodau Nadolig.En: The results were like a dropped dish, Carys smiled and produced stitches of a false failure, in a cloud of Christmas notes.Cy: "Mae hi yma yn awgrymiant, Gareth," dywedodd Carys mewn ton bwyllog, "mae angen i ni wneud cynllun cyn gweithredu."En: “It’s here as a suggestion, Gareth," said Carys in a calm tone, "we need to plan before we act."Cy: Yn araf, dechreuodd tynnu'r canghennau allanol, gan newid wyneb y broblem.En: Slowly, she began to remove the outer branches, altering the face of the problem.Cy: Pan ddaeth y goeden i mewn i siâp newydd, defnyddiwyd y drws a’i syniadau hudol yn gynnil i'w cludo allan i'r byd.En: When the tree was shaped anew, the door and its magical ideas were subtly used to carry it out into the world.Cy: Trwy bwrpas Gareth a chyfarwyddyd doeth Carys, cafodd ond gyda bodlonrwydd y ddau.En: Through Gareth's purpose and Carys' wise guidance, they achieved satisfaction together.Cy: Ar y diwedd, wrth edrych ar y trawsnewidiad llwyddiannus, sylweddolodd Gareth.En: In the end, looking at the successful transformation, Gareth realized.Cy: Roedd dysgu pwysigrwydd o gynllun hueddu a chydymser diwedd diweddglo serch nieithriad.En: He had learned the importance of planning and coherent compliance with exceptional resolution.Cy: Roedd yn gam cyntaf tuag at flwyddyn newydd o benderfyniadau mwy doeth.En: It was the first step towards a new year of wiser decisions. Vocabulary Words:glistened: sgleiniocluttered: orlawnremnants: olioneagerness: eiddgarwchresources: adnoddaucautious: bwyllogtrimming: tocioventured: fentrotechnique: dechnegawkwardly: mewn sgìlwoodcutter: sapian coedstitches: pwythaufalse: celwyddogcloud: llwchcoherent: cydymsercompliance: cydymserexceptional: nieithriadresolution: penderyfndebfrost: rhewcheerful: calonogscattered: gwasgaruconfidence: hydersuggested: awgrymoddaltering: newidshape: siâppurpose: pwrpasguidance: cyfarwyddydsatisfaction: bodlonrwyddtransformation: trawsnewidiadwiser: doeth
    Show More Show Less
    14 mins
  • The Oak of Caerdydd: A Community's Stand for Nature
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Welsh: The Oak of Caerdydd: A Community's Stand for Nature Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-04-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd eira yn dillad gwyn ar strydoedd Caerdydd, a dail caled, oer y gaeaf yn canu wrth bontio rhwng y flwyddyn hen a’r newydd.En: Snow was like a white garment on the streets of Caerdydd, with the harsh, cold leaves of winter singing as they bridged the old year and the new.Cy: Ar drothwy’r flwyddyn newydd, roedd preswylwyr y gymdogaeth yn dal i fwynhau goleuadau Nadolig sy'n hongian o’r tai.En: On the eve of the new year, the neighborhood's residents continued to enjoy the Christmas lights hanging from the houses.Cy: Yn y cyffiniau, safai coeden dderw hynafol mewn parc bach, gan wyro’n urddasol dros y lawnt fechan.En: Nearby, an ancient oak tree stood in a small park, majestically bending over the small lawn.Cy: Yn y gymdogaeth hon, roedd Gwynn, ieuenctid angerddol gyda chalon fawr ar gyfer cymuned a natur.En: In this neighborhood lived Gwynn, a passionate youth with a big heart for the community and nature.Cy: Roedd Gwynn wedi dysgu bod y goeden dderw ar fin cael ei thorri i wneud lle ar gyfer datblygiad newydd.En: Gwynn had learned that the oak tree was about to be cut down to make space for new development.Cy: Roedd hyn yn drychineb i Gwynn—lle bu’r goeden yn gweithredu fel symbol o hanes ac ysbryd cymunedol i’r ardal.En: This was a disaster for Gwynn—where the tree had acted as a symbol of history and community spirit for the area.Cy: "Ni allwn ganiatáu iddo ddigwydd," meddai Gwynn wrth ei ffrind agos, Mared.En: "We can't let it happen," said Gwynn to his close friend, Mared.Cy: Mae Mared yn ffrind ymarferol a medrus wrth ddeilio â phroblemau, yn aml yn helpu Gwynn gyda'i brosiectau.En: Mared is a practical and skilled friend when it comes to dealing with problems, often helping Gwynn with his projects.Cy: Roedd y syniad o weld y goeden yn diflannu yn crwydro meddwl Mared hefyd, ac am y tro cyntaf, teimlai awydd am weithredu.En: The idea of seeing the tree vanish also roamed Mared's mind, and for the first time, she felt the urge to act.Cy: "Beth am ddangos ein gwrthwynebiad?En: "How about we show our opposition?"Cy: " awgrymodd Mared.En: suggested Mared.Cy: "Gallwn ni drefnu protest a chasglu llofnodion ar ddeiseb.En: "We can organize a protest and gather signatures on a petition."Cy: "Heb oedi, dechreuodd y ddau wneud cynlluniau.En: Without delay, the two began making plans.Cy: Cyfarfododd Gwynn gyda thrigolion eraill i esbonio pwysigrwydd y goeden wrth iddynt ysgub ar grysau gwau a hetiau cynnes.En: Gwynn met with other residents to explain the importance of the tree as they swept on warm knitted sweaters and hats.Cy: Dros nos, roedd gair am eu cynllun yn lledaenu trwy’r gymdogaeth fel gwynt miniog y gaeaf.En: Overnight, word of their plan spread through the neighborhood like the sharp winter wind.Cy: Fe wnaethent addo cwrdd ger y goeden ar fore’r datgymal, dylid hi gael ei chodi.En: They promised to meet by the tree on the morning it was to be taken down.Cy: Cyrhaeddodd y bore difaolaeth.En: The fateful morning arrived.Cy: Roedd yr haul gaeafol yn codi'n araf.En: The winter sun rose slowly.Cy: Tan Gwynn a Mared a phawb arall.En: Gwynn, Mared, and everyone else were ready.Cy: Sefyllfa dawel gyda siarad bas ac ysbiwng.En: A quiet situation filled with soft chatter and anticipation.Cy: Cyn bo hir, ymunwyd â nhw gan bobl leol eraill, a hyd yn oed y papur newydd lleol a ddaeth i adrodd.En: Soon, they were joined by other locals, and even the local newspaper came to report.Cy: Roedd dathliadol eglurder a strid gan y fatran-coch.En: There was a celebratory clarity and resolve among the red-brick surroundings.Cy: Roedd y gwrthdystiad yn llwyddiant trawiadol, ac erbyn diwedd y dydd, cafodd y datblygwyr wybod am gryfder teimladau'r gymuned.En: The protest was a remarkable success, and by the end of the day, the developers were made aware of the strength of the community's feelings.Cy: Penderfynodd y datblygwyr ailwampio'r cynlluniau i sicrhau y gallai'r dderw 'beserf gael aros.En: The developers decided to revamp the plans to ensure the oak tree could remain.Cy: Wrth edrych ar y goeden dderw, gyda chalonau llawn balchder, dysgodd Gwynn ei fod yn bosibl newid pethau gyda chydweithrediad.En: Looking at the oak tree, with hearts full of pride, Gwynn learned that it was possible to change things through cooperation.Cy: Roedd Mared yn gweld bod y merch a oedd wedi canolbwyntio ar logiadau a phenderfyniadau beenllog nawr wedi darganfod cariad amactifiaeth ei hun.En: Mared saw that the girl who had focused on reports and decisive meetings had now discovered her own love for activism.Cy: Dros amser, byddai'r goeden dderw yn parhau i sefyll yn gadarn, yn dreiddio hanes newydd, yn gwasanaethu fel atgof i'r gymuned a dieithrwyr bod llais unigolion, wedi uno, yn gallu symud ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Mischief in the Halls: A Cardiff Castle Adventure
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Mischief in the Halls: A Cardiff Castle Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-03-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod oer o aeaf, roedd Gareth a Cerys yn cerdded o amgylch Castell Caerdydd.En: On a cold winter's day, Gareth and Cerys were walking around Cardiff Castle.Cy: Roedd y twrâu cerrig a'r waliau hanesyddol wedi'u claddu â haen denau o rew sy'n disgleirio o dan haul wan y prynhawn.En: The stone towers and historic walls were buried under a thin layer of ice that shimmered under the weak afternoon sun.Cy: Roedd y castell yn brysur gyda thwristiaid, pob un yn edrych ymlaen at wrandaw ar hanesion cymhellol.En: The castle was busy with tourists, each one looking forward to listening to compelling stories.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded trwy'r giât fawr, clywodd Gareth lais uchel yn cyhoeddi dechrau taith o amgylch y castell.En: As they walked through the large gate, Gareth heard a loud voice announcing the start of a tour around the castle.Cy: Doedd ganddo ef na Cerys ddim cynlluniau clir ar gyfer y diwrnod, felly penderfynon nhw ymuno â'r criw i weld beth oedd yn digwydd.En: Neither he nor Cerys had clear plans for the day, so they decided to join the group to see what was happening.Cy: "Felly, dyma ni yn ystafell baned yr Arglwydd Snooty," dechreuodd Gareth yn sydyn, gan addasu ei lais i swnio'n bwysicach na'r tywysydd go iawn.En: "So, here we are in Lord Snooty's tea room," Gareth suddenly started, adjusting his voice to sound more important than the actual guide.Cy: Cerys rwytrodd wrthi i gyfeirio sylw'r twristiaid at Gareth, gan gamu ochr yn ochr ag ef.En: Cerys joined in to divert the tourists' attention to Gareth, stepping alongside him.Cy: "Ymadawodd y Frenhines Elizabeth yma," ychwanegodd Cerys, ei llygad yn tynnu winc at Gareth, gwybod nad oedd y datganiad yn gywir, ond pysgota am ychwanegiadau mwy gwallgof.En: "Queen Elizabeth departed from here," added Cerys, casting a wink at Gareth, knowing the statement wasn't true but fishing for even more outrageous additions.Cy: Gydag ail reddf, a gyda'r twristiaid yn gwrando'n astud, aeth Gareth ymlaen.En: With quick instincts, and with the tourists listening intently, Gareth continued.Cy: "Ie, ac wrth gwrs, roedd Gandalf arfer a bod yn was i'r castell. Roedd yn gweithio gyda'r gour.Sheep Ista," cyhoeddodd, ei wyneb yn llawn o gampwri.En: "Yes, and of course, Gandalf used to be a servant of the castle. He worked with the gour.Sheep Ista," he proclaimed, his face full of mischief.Cy: Roedd y twristiaid yn edrych ar ei gilydd, yn pendroni am y gwirionedd.En: The tourists looked at each other, wondering about the truth.Cy: Ond roedd eu diciau yn awgrymu eu bod nhw'n mwynhau'r stori.En: But their smiles suggested they were enjoying the story.Cy: Un twristiaidd a gododd ei law.En: One tourist raised his hand.Cy: "Beth am y clwb tenis tanddaearol?" gofynnodd.En: "What about the underground tennis club?" he asked.Cy: "Mae'n wir!" atebodd Gareth heb flincio.En: "It's true!" answered Gareth without blinking.Cy: "Mae'n un o'r clwbiau tenis mwyaf enwog yn Ewrop. Fe'i sefydlwyd gan y Tuduriaid i gadw'n gynnes yn ystod y gaeaf. Ac maen nhw'n dal i drefnu cystadlaethau rheolaidd."En: "It is one of the most famous tennis clubs in Europe. It was established by the Tudors to stay warm during the winter. And they still organize regular tournaments."Cy: Yn fuan, roedd y tywysydd go iawn yn ymddangos, ei wyneb yn dywyll a'i lais yn ddig.En: Soon, the real tour guide appeared, his face dark and his voice angry.Cy: "Dyma gwrs anniben o hanes! Mae'n wallgof rhith-weledol!" meddai, ond roedd Gareth a Cerys yn rhy bell i gael eu hatal.En: "This is a chaotic course of history! It's virtual madness!" he said, but Gareth and Cerys were too far to be stopped.Cy: Wrth gyrraedd y diwedd o'r daith, aeth un o'r twristiaid i chwerthin, methu aros rhag y rhwystr o ddigrifwch.En: Upon reaching the end of the tour, one of the tourists burst into laughter, unable to hold back the wave of humor.Cy: "Mae hynny byth yn digwydd ar deithiau arferol," meddai gyda chyfrinach gynnes o lawenydd.En: "That never happens on regular tours," he said with a warm hint of joy.Cy: Roedd y gynulleidfa yn ysgwyd dwylo Gareth a Cerys, a chawsant eu clodiodd am eu stori ffug.En: The audience shook hands with Gareth and Cerys, lauding them for their fictional tale.Cy: Wrth adael y castell, roedd y tywysydd yn crynu ei ben, ond ddim ond allan o lanzynod.En: As they left the castle, the tour guide shook his head, but only in disbelief.Cy: "Da chi," meddai. "Ond peidiwch â gwneud o eto, os gwelwch yn dda."En: "Well done," he said. "But don't do it again, please."Cy: Roedd Gareth yn falch, wedi dysgu bod hwyl yn gallu dod o chwarae gyda ffaith, a Cerys wedi sylweddoli y gall hyd yn oed gweithgareddau trefnus gynnwys anturiaethau annisgwyl.En: Gareth was pleased, having learned that fun can come from playing ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.