FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Hourly Language Learning
Episodes
  • Mystery and Heritage: Unlocking Family's Timeless Secrets
    Jul 1 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Mystery and Heritage: Unlocking Family's Timeless Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-01-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r haul gwenu dros y tŷ teulu mawr, roedd awyrgylch o gymdeithasu a hapusrwydd yn llenwi pob cornel o'r lle.En: As the sun smiled over the large family house, an atmosphere of socializing and happiness filled every corner of the place.Cy: Roedd teulu Gwyneth wedi dod ynghyd ar ddiwrnod braf o haf.En: Gwyneth's family had gathered together on a fine summer's day.Cy: Roedd y plant yn chwarae yn y gardd fawr wrth i'r oedolion hel clecs a mwynhau pecyn bach o fwydydd traddodiadol Cymru, yn cynnwys cawl blasus a bara lawr.En: The children played in the large garden as the adults gossiped and enjoyed a small package of traditional Welsh foods, including delicious soup and bara lawr.Cy: Yn y canol i'r haint llawen, safai Gwyneth, merch synhwyrol a chyfrifol, wrth ymyl Emrys, ei chyfnither bywiog a chwareus.En: In the midst of the joyous tumult stood Gwyneth, a sensible and responsible girl, next to Emrys, her lively and playful cousin.Cy: Doedd Emrys erioed yn poeni llawer am dreftadaeth neu hanes teuluol, ond Gwyneth oedd rhywun a oedd bob amser eisiau gwybod rhagor am eu gorffennol.En: Emrys never cared much about heritage or family history, but Gwyneth was someone who always wanted to know more about their past.Cy: Heb rybudd, cafodd y teulu adroddiad gan ei nain bod gan ei hen dad-cu wobr sydd â chyfrinach yn gysylltiedig â cham gyntaf i'w etifeddiaeth.En: Without warning, the family received a report from her grandmother that her great-grandfather had left a prize with a secret connected to the first step to their inheritance.Cy: Roedd y cyfan wedi’u hysgogi gan hen ddirgelwch mewn ffurf telyneg rhifol.En: It was all driven by an old mystery in the form of a numerical lyric.Cy: Roedd Gwyneth yn mynd ati i ddeall y pos, y rhain oedd y geiriau:En: Gwyneth set out to understand the puzzle, which included these words:Cy: "Ail-fiwio'r llew, mae'n dal o hyd, Y rhwymyn tywyll a byrbryd. Geiriau difyr, yn cuddio'n glaer, Hen storïau a hanes yn ailwlad."En: "Rouse the lion, it still remains, The dark bond and a quick snack. Intriguing words, shining hidden, Old stories and history retold."Cy: Roedd y geiriau'n gymhleth, yn ymddangos fel a fyddent yn cyfeirio at hanes teuluol anhysbys iddi.En: The words were complex, appearing to refer to family history unknown to her.Cy: Ond gyda chynllunio ac ymchwil, roedd Gwyneth benderfynol.En: But with planning and research, Gwyneth was determined.Cy: Ymunodd Emrys gyda hi, yn annisgwyl. Ond roedd hwyliog ei gynorthwyo, er y difrod roedd ei ogofau dros dro yn achosi.En: To her surprise, Emrys joined her, willingly assisting despite the temporary chaos his antics often caused.Cy: “Pan wrthdaro, mae'r ateb yn aml o dan ein trwynau,” meddai Emrys, rhwng chwerthan a pharatoi danteithion.En: “When clashing, the answer is often right under our noses,” said Emrys, between laughter and preparing treats.Cy: Gan weithio o dan y cysgodder emblemau teuluol wedi'u plethu ar wandodau prunau, dechreuodd y ddau ddadansoddi'r pethau.En: Working under the shadow of intertwined family emblems on braided patterns, the two began to analyze things.Cy: Fe wnaethant ail-fyw'r hanes teuluol trwy straeon gwych o’r wlad.En: They relived the family history through wonderful stories of the land.Cy: Wrth ddilyn y cliwiau, cafodd Gwyneth ac Emrys linyn cysylltiol newydd.En: By following the clues, Gwyneth and Emrys discovered a new connective thread.Cy: Er mawr syndod, ni oedd unrhyw gyfoeth materol a ddaeth i'r amlwg, ond yn hytrach, llyfrau cyfarwyddiadu llawysgrif o storïon personol y gorffennol a rysáitiau gwerthfawr ei hen hen-nain.En: To their great surprise, no material wealth emerged, but rather, manuscript instruction books of personal stories from the past and precious recipes of her great-great-grandmother.Cy: Roedd y pos wedi’i ddatrys.En: The puzzle was solved.Cy: Mae Gwyneth wedi sylweddoli gwerth gwirionedd datgloi dirgelion, yn union fel ag Emrys wedi dysgu parch tuag at ddymuniadau dwfn Gwyneth.En: Gwyneth had realized the true value of unlocking secrets, just as Emrys had learned to respect Gwyneth's deep wishes.Cy: Nid oedd hi'n amarchus y teulu mwyach; roedd hi'n gyfoethocach ei phrofiad, gwerthfawrogiad newydd o gwmpas unrhyw un â meddwl gwahanol neu ddifrifol.En: She no longer disrespected the family; she was enriched by her experience, with new appreciation for anyone with a different or serious mindset.Cy: Roedd eu treftadaeth wirioneddol wedi dod i'r golwg, yn cryfhau eu cwlwm teuluol, a dod â llu amheirifiaid i dawelwch cartref gyfan ynghyd â storïau, straeon a chwerthin.En: Their true heritage had come to light, strengthening their family bond and bringing countless members to a peaceful home filled with stories, tales, and laughter. ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Eira's Quest: Unveiling the Gower Peninsula Mystery
    Jul 1 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Eira's Quest: Unveiling the Gower Peninsula Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-01-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Golau’r haul haf oedd yn disgyn yn feddal ar erddi’r hen blasty sy’n edrych dros y môr ym Mhenrhyn Gŵyr.En: The summer sun's light fell softly on the gardens of the old mansion overlooking the sea in the Penrhyn Gŵyr (Gower Peninsula).Cy: Roedd y teulu wedi dod ynghyd i fwynhau prynhawn gyda chyfeillgarwch a sgwrs.En: The family had gathered to enjoy an afternoon of companionship and conversation.Cy: Mewn cornel, safai Eira, y chwaer ieuengaf, yn edrych yn ofalus ar lyfrau'r llyfrgell deuluol.En: In a corner stood Eira, the youngest sister, carefully looking at the family library's books.Cy: Roedd gan y teulu drysor gwerthfawr, tlws teuluol oedd wedi bod gyda nhw ers cenedlaethau.En: The family had a valuable treasure, a family heirloom that had been with them for generations.Cy: Heddiw, roedd wedi diflannu.En: Today, it had vanished.Cy: Roedd y tlws ar goll, a phawb yn troi i Eira gyda golwg drwgdybus.En: The heirloom was missing, and everyone turned to Eira with a suspicious glance.Cy: Roedd Eira wedi’i ddal yn ceisio profi bod yn gyfrifol.En: Eira found herself trying hard to prove she was responsible.Cy: Roedd hi’n benderfynol o’i ddod o hyd.En: She was determined to find it.Cy: “Fe wna i ddarganfod beth ddigwyddodd,” meddai Eira, ei llais yn benderfynol ond calon yn curiad cyflym.En: "I will discover what happened," said Eira, her voice determined but her heart beating fast.Cy: Gareth, ei brawd hynaf, a oedd yn aml yn anniddig gyda’i chwaer ifancach, edrychodd ar Eira gydag amheuaeth.En: Gareth, her eldest brother, who was often impatient with his younger sister, looked at Eira with doubt.Cy: “Ti’n gwybod bod hyn yn fwy na all dy fryd bach di ddelio â?En: "You know this is more than your little mind can handle?"Cy: ” gofynnodd Gareth, gan bwyso ar ffrâm y drws.En: asked Gareth, leaning on the door frame.Cy: Ond ni wnaeth Meredith, ei chyfnither doeth a thawel, ddim ond gwenu'n dyner.En: But Meredith, their wise and quiet cousin, simply smiled gently.Cy: “Rhaid i ni roi cyfle iddi,” dywedodd Meredith, yn cynnig cymorth hudolus yn ei bresenoldeb.En: "We must give her a chance," said Meredith, offering a magical support with her presence.Cy: Aeth Eira ati i wneud ei hymchwiliadau.En: Eira set off on her investigation.Cy: Cafodd hyd i dystiolaeth, gwasgariad o weddillion papurau oedd yn sbri i’r gwynt ar ben y desg.En: She found evidence, a scattering of paper remnants that were blowing in the wind on the desk.Cy: Roedd y wybodaeth o aren o help, ond roedd llawer o waith yn dal i’w wneud.En: The information was somewhat helpful, but there was still much work to be done.Cy: Treuliodd oriau hir yn chwilio, gwrando am straeon, a thynnu lluniau yn ei meddwl.En: She spent long hours searching, listening to stories, and drawing pictures in her mind.Cy: Yna ryw awr neu ddwy ar ôl amser cinio, daeth Eira ar draws rhywbeth diddorol: adarnod bach ar ochr silff lyfrau hen, a oedd wedi mynd yn angof ers tro byd.En: Then, an hour or two after lunch, Eira came across something interesting: a small knob on the side of an old bookshelf that had long been forgotten.Cy: Wrth rybedio bwtwm cudd, agorodd Eira gympartmant dirgel yn y silff lyfrau.En: By pressing a hidden button, Eira opened a secret compartment in the bookshelf.Cy: Yn yno, amrywiwyd glain iach o liw ac aur.En: Inside, there was a healthy glow of beads of color and gold.Cy: Safai yn fud.En: She stood speechless.Cy: Y tlws!En: The heirloom!Cy: Roedd rhywun wedi’i guddio yn fwriadol, ond pam?En: Someone had intentionally hidden it, but why?Cy: Gollyngodd lonc llyffethair o ganol torf y teulu, ond cyn iddynt fynd yn rhy bell gyda dychmygu, camodd yr hen ewythr Jac ymlaen.En: A gasp rose from the family crowd, but before they could delve too deep into speculation, old Uncle Jac stepped forward.Cy: "Rwy’n ddrwg gen i," cyfaddefodd, wyneb i lawr.En: "I am sorry," he admitted, looking down.Cy: "Fel plant ni, roeddwn am weld fflach y rhithgor mwyn i’r un olaf unwaith yn rhagor.En: "Like when we were kids, I wanted to see the gleam of the beloved heirloom one last time."Cy: "Ar unwaith, eisteddfodd y teulu ar y bwrdd coffi.En: Instantly, the family sat around the coffee table.Cy: Cafodd dyddiau hanes y tlws eu rhannu tra roedd teimladau amrywiol yn cylchdroi, o sioc i hawddfyd.En: The days of the heirloom's history were shared while various emotions swirled, from shock to relief.Cy: Mewn un (math o) fan a’r tof, sylweddolais bod y dyn wedi methu’n llwyr.En: In a moment, I realized the man had utterly failed.Cy: Amser hir o fynd a dod, eisteddodd teulu ac gwrando ar Eira tra'n derbyn ymddiheuriadau a pharch newydd.En: After a long time of coming and going, the family sat back and listened to Eira while accepting ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Balancing Adventure: Emlyn’s Journey to Yr Wyddfa
    Jun 30 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Balancing Adventure: Emlyn’s Journey to Yr Wyddfa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-30-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, roedd y siop offer mynydda yn llawn cymeriad, wedi ei wreiddio ym mywyd y bryniau a'r mynyddoedd o'i chwmpas.En: In Parc Cenedlaethol Eryri, the mountaineering equipment store was full of character, rooted in the life of the surrounding hills and mountains.Cy: Roedd Emlyn, Carys, a Gwyn wedi ymgasglu yno ar fore braf o haf.En: Emlyn, Carys, and Gwyn had gathered there on a fine summer morning.Cy: Roedd Emlyn yn gyffrous ond hefyd braidd yn nerfus.En: Emlyn was excited but also somewhat nervous.Cy: Roedd taith i gopa'r Wyddfa gyda'i hen ffrindiau yn agosáu.En: A hike to the summit of Yr Wyddfa with his old friends was approaching.Cy: Roedd angen iddo sicrhau bod ganddo bob darn o offer angenrheidiol.En: He needed to ensure he had every necessary piece of equipment.Cy: Fel rhywun gyda llawer o brofiad, roedd o'n ymwybodol o bwysigrwydd diogelwch, ond roedd hefyd eisiau'r taith i fod yn hwyl.En: As someone with a lot of experience, he was aware of the importance of safety, but he also wanted the trip to be fun.Cy: Yn y siop, roedd Carys yn egnïol, yn codi eitemau a chanmol eu defnydd.En: In the store, Carys was energetic, picking up items and praising their use.Cy: "Dyma'r esgidiau mwyaf ysgafn y cawn ni," meddai hi yn llawn hyder.En: "These are the lightest shoes we can find," she said with confidence.Cy: "Pwy sydd angen mwy na gwrthrychau hanfodol?"En: "Who needs more than the essential items?"Cy: Gwyn, yn wahanol, oedd un manwl a pheidiwl.En: Gwyn, in contrast, was meticulous and cautious.Cy: "Mae angen paratoi'r gorau posib," ochneidiodd Gwyn.En: "We need to prepare as best as possible," sighed Gwyn.Cy: "Dylem brynu map, cwmpawd, sbectol haul, a defnydd dioddwr."En: "We should buy a map, compass, sunglasses, and waterproof material."Cy: Roedd Emlyn yn teimlo'n rhwyg rhwng dau syfrdan.En: Emlyn felt torn between two extremes.Cy: Roedd Carys yn cynnig symlrwydd, tra roedd Gwyn yn galw am ragofalu manwl.En: Carys offered simplicity, while Gwyn called for detailed precaution.Cy: Roedd angen i Emlyn gymryd dewis doeth.En: Emlyn needed to make a wise choice.Cy: Roedd y siop yn gysgodol â grisialau pren a'r arogl o goed sypyn, yn rhoi lle i feddwl.En: The store was cozy with wooden displays and the scent of pine, providing a place for thought.Cy: Wrth sefyll yno, sylweddolodd Emlyn bod ateb yn y canol.En: As he stood there, Emlyn realized there was an answer in the middle.Cy: Pam ddim dilyn ei rai ei hun?En: Why not follow his own approach?Cy: Gan ystyried y ddau safbwynt, penderfynodd Emlyn gymryd pethau amrywiol.En: Considering both perspectives, Emlyn decided to take a variety of things.Cy: Dewisodd bag cefn sydd yn hawdd ei gario ond hefyd yn daladwy, map cywir a theclyn llaw sobrach.En: He chose a backpack that was easy to carry but also durable, an accurate map, and a handy pocket tool.Cy: Gofynnodd i'r siopwr am gynghorion. A phrynodd dwb gymorth cyntaf fach hefyd.En: He asked the shopkeeper for advice and also purchased a small first aid kit.Cy: Roedd yn bwysig i'w saff ystyried, ond nid yn ormodol.En: It was important to consider safety, but not excessively.Cy: Roedd Carys a Gwyn yn edrych ar Emlyn gydag uchelgyfrif fel y cafodd ei ddetholion.En: Carys and Gwyn looked at Emlyn with high regard for his selections.Cy: "Rydyn ni'n ymddiried yn dy brofiad," meddai Carys, yn gwenu.En: "We trust your experience," said Carys, smiling.Cy: Gyda phawb yn barod, gadawon nhw siop y mynyddoedd.En: With everyone ready, they left the mountain store.Cy: Roedd yr awyr yn glir a'r golygfeydd yn ysbrydoledig.En: The sky was clear, and the views were inspiring.Cy: Roedd ymdeimlad o gyffro yn y grŵp wrth iddyn nhw adael gyda'u dilledyn newydd a gydag edmygedd o'u gilydd.En: There was a sense of excitement in the group as they left with their new gear and admiration for each other.Cy: Dysgodd Emlyn i ymddiried yn ei farn ei hun ac i ddod o hyd i gydbwysedd rhwng ofal a hwyl.En: Emlyn learned to trust his own judgment and to find a balance between caution and fun.Cy: Roedd yntau, Carys, a Gwyn yn wynebu eu hantur gyda sicrwydd a hapusrwydd.En: He, Carys, and Gwyn faced their adventure with confidence and happiness.Cy: Roedd eu camau cyntaf tuag at y mynydd yn obeithiol.En: Their first steps toward the mountain were hopeful.Cy: Roedd y daith a'r cwmnïaeth yn addo llawer.En: The journey and the companionship promised much.Cy: Ynghanol harddwch Eryri, roedd ganddyn nhw haul ar eu wyneb a phwrw ar eu dydd.En: Amid the beauty of Eryri, they had the sun on their faces and brightness in their day.Cy: Roedd popeth yn berffaith ar y dyddiau tanllyd hynny.En: Everything was perfect on those radiant days.Cy: Emlyn, trwy wrando ar ei hun, oedd yn arweinydd gwirioneddol.En: Emlyn, by listening ...
    Show More Show Less
    18 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.