FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Finding Comfort in Community: Carys' Journey Through Allergies
    Mar 29 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Comfort in Community: Carys' Journey Through Allergies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-29-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn galon Caerdydd, mae caffi bychan o'r enw Freelancer’s Home.En: In the heart of Caerdydd, there is a small café named Freelancer’s Home.Cy: Bob dydd, mae pobl greadigol yn ymgasglu yno, yn gweithio ar eu prosiectau o dan olau'r ffenestri mawr, sy'n llawn Goleuni’r gwanwyn yn llwyno drwy’r gwydr.En: Every day, creative people gather there, working on their projects under the light of the large windows, which are filled with the spring light streaming through the glass.Cy: Mae’r caffi’n cynnig lle i greu cysylltiadau ac ysbrydoli creadigrwydd, gan gynhyrchu swyn unigryw.En: The café offers a place to create connections and inspire creativity, generating a unique charm.Cy: Mae Carys, dylunydd graffig brwdfrydig, yn un o’r rheini sy’n hoffi caffi hwn.En: Carys, an enthusiastic graphic designer, is one of those who loves this café.Cy: Mae hi’n dod yma’n aml i ganfod heddwch a ffocws.En: She often comes here to find peace and focus.Cy: Ond yn ystod gwanwyn hwn, mae hi’n cael trafferth ymarferol gyda phroblem newydd.En: But during this spring, she's having practical trouble with a new problem.Cy: Mae’n cael diagnosis o alergedd sy’n ymateb yn wael i flodau’r gwanwyn sy’n tyfu tu allan y caffi.En: She has been diagnosed with an allergy that reacts badly to the spring flowers growing outside the café.Cy: Amser ei gweithiwr Emlyn, mae hi’n sylwi fod Carys yn arogleuo dan blys, gan beidio â chyfaddef am ei chyflyru.En: During Emlyn's shift, she notices that Carys seems to be wilting, without admitting to her condition.Cy: Mae’r caffi’n llawn pafiliad, yn enwedig o gwmpas dydd Gŵyl Dewi—mae pobman yn llawn baneri a delaid o genhinen pedr.En: The café is packed, especially around Dydd Gŵyl Dewi—everywhere is filled with banners and daffodil decorations.Cy: Mae Carys yn teimlo’n unig, gan boeni am effeithiau’r alergedd ar ei gwaith a’i bywyd cymdeithasol.En: Carys feels lonely, worrying about the effects of the allergy on her work and social life.Cy: Mae ei ffrind a’i gydweithiwr newydd, Gareth, newydd symud i Gaerdydd i weithio gyda hi wyneb yn wyneb.En: Her friend and new coworker, Gareth, has just moved to Caerdydd to work with her face-to-face.Cy: Ond eto mae Carys yn swil i ofyn am gymorth.En: Yet Carys is shy to ask for help.Cy: Mae hi'n poeni bod ei chyflwr yn dechrau ei’nysu.En: She worries that her condition is beginning to isolate her.Cy: Wrth i’r dyddiau fynd heibio, mae’n rhaid i Carys wynebu realiti'r alergedd.En: As the days pass, Carys has to face the reality of her allergy.Cy: Pan mae hi’n cael ymateb gwael, gan gorfod gadael y caffi yn sydyn, mae pobl yn sylweddoli ei chyflwr.En: When she has a bad reaction, having to leave the café suddenly, people notice her condition.Cy: Mae’n colli gwynt ac mae Emlyn yn cynnig diod glyf ym mhlaid rhyw fath o adweithio.En: She loses her breath, and Emlyn offers a comforting drink in response.Cy: Pan ddaw gweithdai Gareth i helpu, mae’r tri yn dod at ei gilydd, gan feddwl am ffordd safonol i’w lif.En: When Gareth's workshops come to help, the three come together, thinking of a standard way to cope.Cy: Gwna Emlyn lawer o ymchwil i blanhigion lleol, yn awgrymu cychwyn am gyfuniadau naturiol i helpu Carys.En: Emlyn does a lot of research on local plants, suggesting starting with natural remedies to help Carys.Cy: Ar ddiwedd y gwanwyn, mae Carys yn dod o hyd i ryddhad gyda chefnogaeth ei ffrindiau.En: By the end of the spring, Carys finds relief with the support of her friends.Cy: Mae Emlyn yn arddangos planhigion lluosflwydd a diêt i leihau’i symptomau. Tra bo Gareth yn helpu addasu ei gweithfan, symudyn yr ysit yr oedd hi’n ei ffafrio i mewn i gornel mwy ei awyrgylch.En: Emlyn displays perennials and a diet to reduce her symptoms, while Gareth helps to adjust her workspace, moving her preferred spot into a more atmospherically friendly corner.Cy: Nid yn unig mae Carys yn llwyddo i ffeindio ffordd i weithio'n effeithiol, ond mae hi hefyd yn dysgu nad yw angen lladd pob problem ar ei phen ei hun.En: Not only does Carys manage to find a way to work effectively, but she also learns she doesn't need to tackle every problem on her own.Cy: Mae cymuned a chynhesrwydd o amgylch, a gyda ffrindiau fel Emlyn a Gareth wrth ei hochr, mae hi'n gwybod bod bywyd y tu allan i’w llu hefyd.En: There's a community and warmth around, and with friends like Emlyn and Gareth by her side, she knows there is life outside her struggles too.Cy: Mae’n ysbrydoliaeth newydd iddo; gweld y caffi fel man i greu ac i gydweithio, yn enwedig nawr go iawn—ac ambell waith—mewn diogi cilyddol adeiladol a rhannu iddo ysbryd.En: It's a new inspiration for her; seeing the café as a place to create and ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Finding Harmony: A Love Story at The Miner’s Lantern
    Mar 29 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Harmony: A Love Story at The Miner’s Lantern Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-29-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ym mynyddoedd ramantus Eryri, lle mae'r gwynt yn gwydo rhwng y bryniau ac mae'r blodau gwyllt yn dechrau eu hadeni, mae tafarn fach o'r enw "The Miner’s Lantern" yn gorwedd yn dawel.En: In the romantic mountains of Eryri, where the wind whispers between the hills and the wildflowers begin to awaken, there lies a small pub named "The Miner’s Lantern" resting quietly.Cy: Mae'r lle hwn yn enwog am ei awyrgylch cynnes a'i gerddoriaeth werin fyw, lle mae'r tân yn cracio ac yn codi llawenydd yn y galon.En: This place is famous for its warm atmosphere and live folk music, where the fire crackles and kindles joy in the heart.Cy: Yn ystod un noson agored mic, mae'n debyg bod yna rhywbeth arbennig yn yr awyr.En: During one open mic night, it seems there is something special in the air.Cy: Mae cymylau'r gaeaf wedi cilio, a'r gwanwyn yn adrodd ei stori gyda phob petalau newydd.En: The winter clouds have retreated, and the spring is telling its story with every new petal.Cy: Yno, ymhlith cigfranod y dafarn, mae Gareth, dyn tawel sy'n aml yn cysgodi yn y cefndir i wrando ar y gerddoriaeth.En: There, among the regulars of the pub, is Gareth, a quiet man who often shelters in the background to listen to the music.Cy: Mae'n hoffi'r sain, ond mae ofn ei berfformio.En: He likes the sound, but he fears performing it.Cy: Mae Ceri yn wahanol.En: Ceri is different.Cy: Mae ei llais yn dynnus ac yn hyderus wrth iddi gamu ar y llwyfan.En: Her voice is steady and confident as she steps onto the stage.Cy: Mae hi'n canu gyda chalon agored heb ofn, ond mae'n dyheu am gysylltiad sydd yn mynd y tu hwnt i'r sŵn a'r llâu.En: She sings with an open heart without fear, but she yearns for a connection that goes beyond the sound and applause.Cy: Wrth i'r noson lifo ymlaen, gall Ceri deimlo'n gryf fod rhywbeth arbennig am Gareth.En: As the night flows on, Ceri can strongly feel that there's something special about Gareth.Cy: Mae e bob amser yno, bob amser yn gwrando, ond mae'n aros tu allan i'r cylch o berfformwyr.En: He is always there, always listening, but he stays outside the circle of performers.Cy: Ar ôl iddi orffen cân benodol, sy'n adrodd stori o gariad a cholled, mae hi'n sylwi ar Gareth yn ei hoffi.En: After she finishes a particular song, which tells a story of love and loss, she notices Gareth liking it.Cy: Mae e'n gwenu, ond eto'n dawel.En: He smiles but remains silent.Cy: Ar y bar pren trwm, mae'r ddau yn dechrau sgyrsiau.En: At the heavy wooden bar, the two begin to converse.Cy: "Ti erioed wedi perfformio yma?" gofynnodd Ceri â chwilfrydedd.En: "Have you ever performed here?" Ceri asked with curiosity.Cy: Mae Gareth yn ysgwyd ei ben.En: Gareth shakes his head.Cy: "Mae gen i ofn... ond hoffwn rannu fy ngherddoriaeth."En: "I’m afraid... but I would like to share my music."Cy: Mae Ceri yn annog Gareth.En: Ceri encourages Gareth.Cy: "Perfformia gyda ni, Gareth. Byddaf gyda thi." Mae ei eiriau yn llawn o obaith a chalon.En: "Perform with us, Gareth. I'll be with you." Her words are full of hope and heart.Cy: Mae Gareth yn ystyried ac yn gwybod y bydd ei amser yn dod i oresgyn ei ofn.En: Gareth considers it and knows his time will come to conquer his fear.Cy: Ac felly daw'r cyfle.En: And so the opportunity arises.Cy: Ar ôl wythnos o ymarfer mewn distawrwydd, mae Gareth yn camu i'r llwyfan.En: After a week of practicing in silence, Gareth steps onto the stage.Cy: Mae'r geiriau'n cychwyn yn ei ben, ei ddwylo yn crynu wrth iddo gyffwrdd â'r gitâr.En: The words start in his head, his hands trembling as he touches the guitar.Cy: Ond yno, yn y llwyfan, fel petai amser wedi stopio, mae Ceri'n gwenu iddo o'r gynulleidfa.En: But there, on the stage, as if time had stopped, Ceri smiles at him from the audience.Cy: Ei hyder yn bodloni Gareth, fel tân yn codi o dan fwnt.En: Her confidence emboldens Gareth, like a fire rising beneath embers.Cy: Canodd Gareth gân fuddugol, gân ei hun.En: Gareth sang a triumphant song, his own.Cy: Roedd y gerddoriaeth, mor dawel â'r gwynt cyntaf ar fore gwanwyn byrlymus, yn llenwi'r ystafell.En: The music, as quiet as the first wind on a bright spring morning, filled the room.Cy: Roedd y gynulleidfa'n gwrando'n dawel, gan gwybod eu bod yn dyst i foment arbennig.En: The audience listened silently, knowing they were witness to a special moment.Cy: Ar ôl hynny, pan dawelodd yr ystafell, aeth Ceri at Gareth.En: After that, when the room quieted, Ceri went to Gareth.Cy: "Rhaid i mi ddweud, gwneud i mi deimlo’r cyflwr perffeithrwydd oeddet yn canu."En: "I must say, you made me feel the state of perfection while singing."Cy: Wrth iddyn nhw siarad, roeddent yn canfod nad oedd y cysylltiad a gynlluniwyd yn y gerddoriaeth yn unig, ond mewn cyd-dealltwriaeth ddyfnach.En: As they talked, they ...
    Show More Show Less
    19 mins
  • Easter Heist: Unveiling the Guardian of Art at Amgueddfa
    Mar 28 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Easter Heist: Unveiling the Guardian of Art at Amgueddfa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-28-22-34-00-cy Story Transcript:Cy: Y Pasg, roedd y haul yn tywynnu'n braf dros Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.En: At Easter, the sun shone brightly over the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.Cy: Roedd twristiaid a thrigolion lleol yn cerdded yn fyrlymus trwy'r orielau, yn edmygu'r gweithiau celf gwych.En: Tourists and local residents walked eagerly through the galleries, admiring the wonderful artworks.Cy: Yn yr oriel benodol, roedd gwaith celf enwog yn absennol.En: In one particular gallery, a famous artwork was missing.Cy: Roedd hyn yn dipyn o sioc i'r amgueddfa, yn arbennig i Gethin, y gŵr ifanc deinamig â diddordeb anferth mewn celf.En: This was quite a shock to the museum, especially for Gethin, the dynamic young man with a tremendous interest in art.Cy: Roedd Gethin yn adnabyddus am ei lygad manwl am gelf.En: Gethin was known for his keen eye for art.Cy: Roedd yn awyddus i ddatrys dirgelwch y gwaith celf diflannol, Martiné.En: He was eager to solve the mystery of the missing artwork, Martiné.Cy: O'r dechrau, teimlai hwn oedd ei gyfle i wneud ei enw yn y diwydiant celf.En: From the start, he felt this was his chance to make his name in the art industry.Cy: Yn ogystal, roedd Carys, y gwarchodwr diogelwch yn yr oriel, yn teimlo'r pwysau i brofi ei gwerth mewn maes a oedd yn cael ei dominyddu gan ddynion.En: Additionally, Carys, the security guard in the gallery, felt the pressure to prove her worth in a field dominated by men.Cy: "Carys, rhaid i ni ddod at ei gilydd.En: "Carys, we have to come together.Cy: Mae angen inni ddod o hyd i'r gwirionedd," meddai Gethin, yn edrych yn ddi-ffydd ar Carys.En: We need to find the truth," said Gethin, looking resolutely at Carys.Cy: Cytunodd Carys, er iddi wybod y bydde hi'n gweithio mewnol gyda rhywun mor penderfynol â Gethin.En: Carys agreed, even though she knew she would be working internally with someone as determined as Gethin.Cy: Ymhlith y ymwelwyr, roedd Bronwen, sy'n cael ei gwylio yn agos.En: Among the visitors was Bronwen, who was being watched closely.Cy: Roedd rhywbeth anesmwythol yn ei hymddygiad gan iddi ddangos mwy o ddiddordeb yn y gwaith celf a oedd wedi diflannu.En: There was something unsettling about her behavior as she showed more interest in the vanished artwork.Cy: Roedd ei phresenoldeb yn ysgogi curiadau calon Gethin ac Carys yn gyflym.En: Her presence caused the hearts of Gethin and Carys to race.Cy: Tybiai Bronwen, "Rwy'n deall mwy am yr hyn sydd wedi digwydd yma.En: Bronwen thought, "I understand more about what happened here.Cy: Efallai gallaf helpu.En: Perhaps I can help."Cy: "Dros ddyddiau tynn a chwympo, gweithiodd y tri gyda'i gilydd.En: Over stretched and tense days, the three worked together.Cy: Yn ddiweddarach, daethant o hyd i ffilmiau diogelwch cudd yn dangos ffigur dirgel, yn edrych fel Bronwen, yn gludo'r gwaith celf allan o'r amgueddfa ar noswaith enwog.En: Eventually, they found hidden security footage showing a mysterious figure, resembling Bronwen, carrying the artwork out of the museum on that fateful night.Cy: Roedd Gethin, yn ddig a siomedig, yn wynebu Bronwen.En: Gethin, angry and disappointed, confronted Bronwen.Cy: Gyda golwg dawel ond benderfynol, datgelodd Bronwen ei gynllun gwych.En: With a calm yet determined look, Bronwen revealed her brilliant plan.Cy: "Doeddwn i ddim yn ceisio dwyn y gwaith celf," meddai hi, yn esbonio ei bod hi wedi dod i adnabod cynllun mwy, gyda lleidr rhyngwladol yn cynllunio i gael gafael ar y darn mawr.En: "I wasn't trying to steal the artwork," she explained, revealing that she had uncovered a larger scheme, with an international thief planning to seize the great piece.Cy: Roedd ei gweithredu'n ffordd o amddiffyn y trysor o Gymru.En: Her actions were a way to protect the Welsh treasure.Cy: Gydag amser, newidiodd teimladau Gethin.En: With time, Gethin's feelings changed.Cy: Daeth i edmygu hyerchwant Bronwen, a sylweddoli'r gwerth o weithio mewn tîm.En: He came to admire Bronwen's audacity, realizing the value of working in a team.Cy: Unwaith roedd perygl yn agos ond nid oedd enwogrwydd ei hun yn ddim, sylweddolodd Gethin y gall popeth gael ei gyfrif yna.En: Once danger was close but personal fame was not enough, Gethin realized everything could be counted then.Cy: Roedd yr amgueddfa'n ddiogel, ac roedd y gwaith celf yn ddiogel.En: The museum was safe, and the artwork was secure.Cy: Dysgodd Gethin y derbyn mai'r hyn sy'n bwysig yw'r tîm, y cyfeillgarwch, a phob dim arall.En: Gethin learned to accept that what matters is the team, the friendship, and everything else.Cy: Roedd y Pasg hwn yn gyfnewidiol, ond hefyd yn llawn gwersi.En: This Easter was transformative, but also full of lessons. Vocabulary Words:eagerly: byrlymusadmiring: edmyguparticular: benodolshock: siocdynamic: deinamigkeen: manwlsolve: ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.