FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Courageous Collectors: A Beach Tale of Friendship and Discovery
    Apr 10 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Courageous Collectors: A Beach Tale of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-10-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod llawn heulwen ar draeth hardd Cymru, roedd plant ysgol wedi cyrraedd ar drip maes arbennig.En: On a sunny day at a beautiful beach in Cymru, schoolchildren had arrived on a special field trip.Cy: Roedd gwynt y gwanwyn yn chwythu, a golau haul yn creu patrymau arian ar wyneb y môr.En: The spring wind was blowing, and the sunlight was creating silver patterns on the surface of the sea.Cy: Yn eu plith, cerddodd Gareth, Eira, a Rhys ar hyd yr arfordir, yn ymweld ag un o'r traethau mwyaf prydferth yn y wlad.En: Among them, Gareth, Eira, and Rhys walked along the coastline, visiting one of the most beautiful beaches in the country.Cy: Roedd Gareth, bachgen llawn chwilfrydedd ond yn introvert, yn cerdded ychydig yn ôl o’i ffrindiau.En: Gareth, a curious but introverted boy, walked a little behind his friends.Cy: Roedd Eira a Rhys eisoes yn sgrechian ac yn bownsio ar hyd y tywod, barod i gychwyn gemau gyda’u pêl fôr newydd.En: Eira and Rhys were already shouting and bouncing across the sand, ready to start games with their new beach ball.Cy: Ond roedd Gareth yn meddwl am rywbeth arall.En: But Gareth was thinking about something else.Cy: Roedd ganddo brosiect bioleg i’w gwblhau.En: He had a biology project to complete.Cy: Ei nod oedd dod o hyd i gasgliad unigryw o gregyn gleision, wedi eu cuddio o fewn smotiau cyfrinachol y traeth.En: His goal was to find a unique collection of blue shells, hidden within the beach's secret spots.Cy: Er bod y tywydd wedi dechrau’n heulog, roedd pob un ohonynt yn gwybod pa mor newidlyd allai’r arfordir fod yn ystod y gwanwyn.En: Although the weather had started sunny, they all knew how changeable the coast could be during the spring.Cy: Ystyriai Gareth ei opsiynau.En: Gareth considered his options.Cy: A ddylai ymuno â’i ffrindiau yn eu gemau?En: Should he join his friends in their games?Cy: Neu gychywyn ar ei helfa arbennig, gwybod bod glaw anymwriadol yn gallu chwalu ei ymdrechion?En: Or start his special hunt, knowing that unexpected rain could ruin his efforts?Cy: Tra roedd Eira a Rhys yn chwerthin ac yn taflu’r bêl, plygodd Gareth wrth ei liniau, chwilio drwy’r tywod euraidd am gregyn.En: While Eira and Rhys were laughing and throwing the ball, Gareth knelt down, searching through the golden sand for shells.Cy: Mewn munudau, daeth ar draws cregyn gydag amrywiaeth o siapiau a lliwiau, yn cynnig lliwiau mewnosodiedig o las tywyll a pinc ysgafn.En: Within minutes, he came across shells with a variety of shapes and colors, offering embedded hues of dark blue and light pink.Cy: Wrth i oriau fynd heibio, daeth Gareth ar draws cregen arbennig.En: As the hours passed, Gareth found a special shell.Cy: Roedd hi’n fawr yn ei law, yn sgleinio yn yr haul fel yr un mwyaf prydferth a welai erioed.En: It was large in his hand, gleaming in the sun as the most beautiful one he had ever seen.Cy: Yn sydyn, roedd glaw yn dechrau disgyn—gollwng cymylau du dros yr arfordir.En: Suddenly, the rain began to fall—casting dark clouds over the coast.Cy: Daeth storm gyflym â glaw trwm a gwyntoedd cryfach.En: A swift storm brought heavy rain and stronger winds.Cy: "Mae’n rhaid i ni fynd!En: "We have to go!"Cy: " gwaeddodd Rhys wrth Eira, yn rhedeg i gyfeiriad y lloches.En: shouted Rhys to Eira, running towards the shelter.Cy: Ond aed Gareth yn ôl.En: But Gareth stayed back.Cy: Cymerodd foment i wneud ei benderfyniad.En: He took a moment to make his decision.Cy: Penderfynodd amddiffyn ei gasgliad, hyd yn oed os oedd yn golygu gwlychu.En: He decided to protect his collection, even if it meant getting wet.Cy: Fe wnaeth blygu dros ei gregyn gwerthfawr, eu cadw’n ddiogel.En: He bent over his valuable shells, keeping them safe.Cy: Cyrhaeddodd ei ffrindiau yn ôl ato, a gweld ei gasgliad, roeddent wedi rhyfeddu.En: His friends returned to him, seeing his collection, they were amazed.Cy: "Mae hyn yn rhyfeddol, Gareth," dywedodd Eira, ei llygaid yn fawr ac yn llawn canmoliaeth.En: "This is amazing, Gareth," said Eira, her eyes wide and full of admiration.Cy: "Fe awn ni i helpu i gasglu mwy.En: "We'll help gather more."Cy: "Gyda’i gilydd, pan fu’r storm wedi pasio, gwnaeth Rhys ac Eira helpu Gareth i gasglu mwy o gregyn, gan sicrhau bod ei brosiect yn arbennig.En: Together, when the storm had passed, Rhys and Eira helped Gareth collect more shells, ensuring his project was special.Cy: Teimlai Gareth yn fwy hyderus yn ei angerdd newydd, a chafodd ei werthfawrogi gan ei ffrindiau, sydd wedi deall ei ddiddordeb.En: Gareth felt more confident in his new passion and was appreciated by his friends, who now understood his interest.Cy: Erbyn diwedd y diwrnod, roedd Gareth wedi cyflwyno casgliad sydd nid yn unig yn unigryw ond hefyd yn dyst i’r ffrindiaeth...
    Show More Show Less
    19 mins
  • Picnic Plunders: Love, Sheep, and a Tumble Down the Hill
    Apr 9 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Picnic Plunders: Love, Sheep, and a Tumble Down the Hill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-09-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Dros gopaon gwyrddlas Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, lle mae'r gwanwyn wedi dod â bywyd newydd i'r tirwedd, roedd Gareth a Carys yn mynd am eu hwylus picnic cyntaf gyda'i gilydd.En: Over the verdant peaks of Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, where spring had brought new life to the landscape, Gareth and Carys were embarking on their first delightful picnic together.Cy: Gareth, gyda nerfau yn periant, yn dymuno'r cwbl i fod yn berffaith.En: Gareth, with nerves running high, wished for everything to be perfect.Cy: Roedd Carys, gyda'i hymdeimlad o hiwmor, yn gwenu'n fwriadol wrth iddo osod y blanced.En: Carys, with her sense of humor, intentionally smiled as he set the blanket.Cy: "Mae'r diwrnod hwn yn mynd i fod yn fythgofiadwy," meddai Gareth wrth ei hun.En: "This day is going to be unforgettable," Gareth said to himself.Cy: Ond wyddai mo'r sêr, roedd pobl eraill eisoes wedi troi eu golygon tuag atynt.En: But unbeknownst to the stars, others had already turned their gaze towards them.Cy: Roedd defaid y parc yn pasio heibio, yn edrych yn ddiniwed gyntaf, nes y sylwodd un o honynt ar becyn Carys.En: The park's sheep were passing by, looking innocent at first, until one of them noticed Carys's pack.Cy: "O, edrycha Carys!En: "Oh, look Carys!Cy: Mae gennyn nhw flas anhygoel am eich cracers chi!En: They have an amazing taste for your crackers!"Cy: " meddai Gareth, yn meddwl am air cyfeillgar yn eu cyfeiriad.En: Gareth said, thinking of a friendly word in their direction.Cy: Pan oedd Tim, yr hwrdd di-ffael, yn dychmygu ei hun fel gwarchodwr y llwyfan llawenydd, dechreuodd fynd yn fwy awdurdodol.En: When Tim, the faultless ram, imagined himself as the guardian of the joyful stage, he began to get more authoritative.Cy: Yn benderfynol o gadw'r defaid i ffwrdd, pregethodd Gareth ei fath o ymddygiad cyfrwymedig.En: Determined to keep the sheep away, Gareth preached his form of bound behavior.Cy: "Ni fyddwch yn bwyta ein picnic heddiw!En: "You will not eat our picnic today!"Cy: " gwaeddodd, yn tynnu ei wisg fel pe bai'n meimyll.En: he shouted, pulling his cloak as if miming.Cy: Carys chwarddodd, gan edrych ar Gareth yn dod dros ei ben gyda’i glei.En: Carys laughed, watching Gareth overcome by his own jest.Cy: "Prysiwch hi, maen nhw'n dod!En: "Hurry up, they're coming!"Cy: " roedd hi'n anelu at roi clustffonau difrifol i Tim.En: she aimed to give Tim serious headphones.Cy: Ond fe ddaeth yr amser pan penderfynodd Gareth fynd i gyd-drac i drachywiredd.En: But there came a time when Gareth decided to go full-track towards precision.Cy: Cerddodd oddi wrth y defaid gydag un torth o fara yn ymestyn ar draws ei fraich.En: He walked away from the sheep with a loaf of bread stretched across his arm.Cy: Ond roedd y gŵr â rhyw bendramwnwgl yn sefyll yn ddefnyddiol.En: But the man with some bungling stood usefully.Cy: Taflodd deimlad o lawenydd trwy’i galon, ac yn ei waith garw, buodd o ben i waered lawr llethr tyner.En: He threw a feeling of joy through his heart, and in his rough work, he ended up headfirst down a gentle slope.Cy: Aeth pawb yn ymlacio gyda'i greision, hyd yn oed Carys, oedd wedi nôsio ei ffordd, i helpu Gareth i godi o'i fas i'r mieri.En: Everyone relaxed with their crisps, even Carys, who had emerged from her own way, helped Gareth up from his mess among the brambles.Cy: "Peidiwch â phoeni, Gareth," meddai hi, yn chwythu'n miel.En: "Don't worry, Gareth," she said, blowing softly.Cy: "Mae’r dydd yn fy nghofio ar gyfer y rheswm iawn.En: "The day will be remembered for the right reason."Cy: "Murmlerodd Gareth.En: Gareth muttered.Cy: Cafodd gwers, nid yn unig am anffafrodd yr amgylchiadau ond hefyd am bwysigrwydd y funud.En: He learned a lesson, not only about the unpredictability of circumstances but also about the importance of the moment.Cy: Wrth iddyn nhw fwynhau gweddill y picnic, ffrwydrodd y ddau mewn chwerthin a hapusrwydd.En: As they enjoyed the rest of the picnic, the two burst into laughter and happiness.Cy: Roedd Keith mewn gwers arall yn hapus - rhannu perffeithrwydd ein pryd o dafod rydym.En: Keith in another lesson was happy—sharing the perfection of our meal from the tongue we are.Cy: Felly, diweddodd y diwrnod gyda'i llygad yn y cefndir trofannol o ffrwyth y Natur, tra bod y dydd yn ymestyn allan gyda chyflawni darbodus o hwyl.En: Thus, the day ended with its eye on the tropical backdrop of Nature's fruit, while the day stretched out with a thrifty accomplishment of fun.Cy: Roedd y dydd wedi bod yn un cofiadwy - nid am ei ddiffygion, ond am ei hanfeidraeth mewn llon aeafogi.En: The day had been memorable—not for its flaws, but for its boundless wintery joy. Vocabulary Words:verdant: gwyrddlaspeaks: copaonembarking: mynd amdelightful: hwylusnerves: ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Secrets of Coed-y-Brenin: The Quest for the Hidden Waterfall
    Apr 9 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Secrets of Coed-y-Brenin: The Quest for the Hidden Waterfall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-09-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Pan oedd y goedwig gydag arogl y gwanwyn a lliwiau byw, roedd Rhiannon ac Emrys yn cerdded rhwng coed Coed-y-Brenin.En: When the forest was filled with the scent of spring and vibrant colors, Rhiannon and Emrys were walking among the trees of Coed-y-Brenin.Cy: Roedd y ddau’n gyfeillion ers amser maith, ac roedd ganddynt dipyn o wahanol barnau, ond heddiw roeddent yn rhannu cyffro ar gyfer antur newydd.En: The two had been friends for a long time and had quite different opinions, but today they shared excitement for a new adventure.Cy: Roedd Rhiannon, gyda'r brwdfrydedd afieithus i ddod o hyd i’r rhaeadr gyfrinachol, yn chwennych antur yn ddyfal.En: Rhiannon, with her uncontainable enthusiasm to find the secret waterfall, was eagerly craving adventure.Cy: "O Emrys, dych chi ddim yn teimlo'r cyffro?En: "Oh Emrys, don’t you feel the excitement?"Cy: " gofynnodd Rhiannon.En: asked Rhiannon.Cy: Roedd ei llygaid yn llawn disgwyliad.En: Her eyes were full of anticipation.Cy: "Mae’n gyffrous iawn, Rhiannon, ond mae’r llwybrau hyn yn gryn her," atebodd Emrys, yn taflu golwg pryderus o gwmpas.En: "It is very exciting, Rhiannon, but these paths are quite a challenge," replied Emrys, casting a worried glance around.Cy: Ym mhobman, roedd coedydd cyfoethog y gwanwyn yn amgylchynu'r llwybrau cul.En: Everywhere, the rich spring trees surrounded the narrow paths.Cy: Cân y gwenoliaid yn llenwi’r awyr, a gwawr yr haul yn torri drwy'r ddail yn belydrau euraid.En: The song of the swallows filled the air, and the dawn of the sun broke through the leaves in golden rays.Cy: Ond dydd ei, roedd y dirwedd arw, gyda phenrhyniau creigog a llwybrau cudd, yn rhoi prawf ar eu hamynedd.En: Yet, the rugged landscape, with rocky outcrops and hidden paths, tested their patience.Cy: Wrth i'r oriau fynd heibio, sylwodd Emrys nad oeddent yn ei thracio yn gywir.En: As the hours passed, Emrys noticed they were not on the right track.Cy: Ar gornel brysur llawn canghennau, cymrodd Rhiannon gam o flaen Emrys gan lywodraethu’r llwybr.En: At a busy corner full of branches, Rhiannon took a step ahead of Emrys, leading the path.Cy: Ond yn sydyn, gwahanwyd y ddau gan ddwy ran o’r llwybrau gorlawn o lystyfiant trwchus.En: But suddenly, the two were separated by two parts of the path overgrown with thick vegetation.Cy: "Rhiannon!En: "Rhiannon!"Cy: " galwodd Emrys, ond ni ddaeth ateb.En: called Emrys, but no answer came.Cy: Roedd clywed y ffrwd gynnil o ddŵr yn mynd yn gamgymeriad arferol mewn coedwig mor fywiog.En: Hearing the gentle stream of water became a commonplace mistake in such a vibrant forest.Cy: Gyda chanddi benderfyniad yn ei chalon, penderfynodd Rhiannon barhau.En: Determined at heart, Rhiannon decided to continue.Cy: Roedd hi’n gwybod fod stori'r rhaeadr yn codi aruchel, ac ni allai gefnu ar y cyfle hwn.En: She knew the story of the waterfall rose high, and she couldn’t turn back on this opportunity.Cy: Yn y cyfamser, arhosodd Emrys, wedi drysu, ond eto’n benderfynol i ddod o hyd i’w ffrind.En: Meanwhile, Emrys paused, confused but still determined to find his friend.Cy: Wrth i'r haul ddechrau neidio'n is, ei pryder a chynyddwyd.En: As the sun began to dip lower, his worries increased.Cy: Tra'r oedd Rhiannon yn tramwyo’n ofalus, cododd sŵn didwy aelod o gefndir fel clychau hanner nos.En: While Rhiannon carefully trekked, a sound arose from nowhere like the bells of midnight.Cy: Roedd y llethrau, gyda’r rhaeadr, wedi ei llyfrau, yn groes a bywiog.En: The slopes, with the waterfall, had their pages, stark and lively.Cy: Roedd yr olygfa'n ateb eu hymchwil niwlog ac yn diogelu eu straeon.En: The view answered their misty quest and secured their stories.Cy: Felly, dechreuodd Rhiannon adael marciau ar hyd y ffordd, yn wybodus bod Emrys yn dilyn ei llwybr.En: Thus, Rhiannon began to leave marks along the way, knowing that Emrys was following her path.Cy: Yr haul wedi dechrau cilio, oedd yn datblygu lliw haul fry ar yr awyr.En: The sun began to decline, developing a sunset hue in the sky.Cy: Roedd Emrys, o’r diwedd yn gweld y marciau Rhiannon, yn dilyn yn gyflym.En: Emrys, finally seeing Rhiannon's marks, followed quickly.Cy: Pan ddaeth o hyd iddi ger yr rhaeadr yn ostriadau ysgafn, roedd ei gwsmer yn llachar.En: When he found her near the waterfall in gentle whispers, his customer was bright.Cy: "Rhiannon, rydych chi wedi'i ddod, ac mae'n fwy bendigedig na'r stori," sibrydodd Emrys gyda balchder.En: "Rhiannon, you have found it, and it is more magnificent than the story," whispered Emrys with pride.Cy: "Roeddwn i wastad yn credu, a weithiau, mae angen cyfle i ymddiried yn y dirywiad," atebodd Rhiannon gyda gwen hanner diod chwerthin.En: "I always believed, and sometimes, it takes a chance to trust ...
    Show More Show Less
    18 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.