FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Welsh Legends Reimagined: A Tale of Teamwork and Triumph
    Apr 20 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Welsh Legends Reimagined: A Tale of Teamwork and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-20-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae'r awyrgylch yng nghwmni'r myfyrwyr yn fywiog.En: The atmosphere among the students is lively.Cy: Yn y neuadd fawreddog ar gampws Prifysgol Aberystwyth, roedd Gethin, Carys ac Enid yn haearn o dan, barod i ddechrau eu prosiect grŵp am chwedlau Cymreig.En: In the grand hall on the campus of Prifysgol Aberystwyth, Gethin, Carys, and Enid were determined, ready to start their group project on Welsh legends.Cy: Roedd y dyddiau'n gynnes, y gwanwyn yn addo adfywiad, ac roedd y llysiau gwyrdd yn sefyll fel tystiolaeth fyw o'r tymor newydd.En: The days were warm, spring promised renewal, and the green plants stood as living evidence of the new season.Cy: Mae Gethin, gyda'i gariad dros hanes Cymreig, yn eistedd wrth y bwrdd a phapurau'n ei amgylchynu, llyfrau hanes ar agor gyda nodiadau manwl ym mhob un.En: Gethin, with his love for Welsh history, sat at the table surrounded by papers, history books open with detailed notes in each.Cy: Teimlodd y pwysau ei ysgwyddau wrth iddo geisio gwneud y prosiect yn berffaith.En: He felt the weight on his shoulders as he tried to make the project perfect.Cy: Ar y llaw arall, roedd Carys yn mynd a dod, bob amser yn canfod rhyw beth newydd i ddiddori ei meddwl.En: On the other hand, Carys was coming and going, always finding something new to captivate her mind.Cy: Roedd erbyn hyn yn troi dros ben i drafod y straeon sydd wedi hudo ei thad-cu.En: By now, she was turning over tales that had enchanted her grandfather.Cy: Enid oedd bob amser yn dawel ond sylwgar, ei llygaid yn gleision fel llygad dydd.En: Enid was always quiet but observant, her eyes blue like the eye of the day.Cy: Roedd ei hawydd i gyfrannu'n greadigol yn gryf, ond weithiau roedd ei hunan-amheuaeth yn ei gafael.En: Her desire to contribute creatively was strong, but sometimes her self-doubt held her back.Cy: Roedd Gethin yn gwybod eu bod angen o leiaf gweithredu cydlynol i sicrhau llwyddiant.En: Gethin knew they needed at least cohesive action to ensure success.Cy: Felly, penderfynodd rannu'r tasgau, gan annog Enid i ddefnyddio ei chynwysoldeb naturiol i graffu’r manylion cain, a rhoi llinell amser strwythuredig i Carys i’w ddilyn.En: So, he decided to divide the tasks, encouraging Enid to use her natural inclusiveness to scrutinize the finer details, and giving Carys a structured timeline to follow.Cy: Cyffro wrth ddarganfod chwedlau fel ystoriau'r Tylwyth Teg a Brenin Arthur haft ar y bwrdd hyd yr awyrgylch yn wyrddach a llawn gobaith.En: Excitement in discovering legends like the stories of the Tylwyth Teg (Fairies) and King Arthur hung over the table reaching the atmosphere, greener and full of hope.Cy: Ond pan daeth y noson cyn y cyflwyniad, daeth problem dechnegol oedd yn bygwth torri eu hymdrechion.En: But when the night before the presentation came, a technical problem arose that threatened to undermine their efforts.Cy: Roedd y cyfrifiadur yn gwrthod gweithio, y sgrin du yn hoelio eu sylw.En: The computer refused to work, the black screen holding their attention.Cy: Roedd Gethin yn wynebu penderfyniad sydd naill ai'n golygu gwrthwynebu Carys ac Enid neu weithio gyda'i gilydd i ddatrys y broblem.En: Gethin faced a decision that would either mean opposing Carys and Enid or working together to solve the problem.Cy: Yna, daeth Enid ymlaen gyda ateb a oedd mor syml ag ydoedd effro.En: Then, Enid came forward with a solution that was as simple as it was insightful.Cy: Defnyddiodd rhai hen lyfrau a phapurau i ail-ddynodi'r cynnwys mewn ffordd newydd, gan dynnu ar eu greu digwyddiad di-dor gyda'r defnydd o chwedlau ar gyfer eu cyflwyniad.En: She used some old books and papers to redesign the content in a new way, drawing on their creative efforts to create a seamless event using the legends for their presentation.Cy: Nes iddynt ddechrau cyflwyno, teimlodd Gethin y canlyniad llafur tîm.En: As they began to present, Gethin felt the result of the team's labor.Cy: Roedd y dull unigryw o gysylltu'r storïau â'u cynulleidfa yn pirsio'r nant rhyngrwyd, gan gipio pob llygad.En: The unique way of connecting the stories with their audience captured the internet's attention, catching every eye.Cy: Effeithiodd y tîm ffordd safonol drwy gydweithredu syfrdanu.En: The team brilliantly executed a standard method through astonishing collaboration.Cy: Trwy'r cyflwyniad, dysgodd Gethin werth cydweithredu ac ymddiriedaeth yn ei dîm.En: Through the presentation, Gethin learned the value of cooperation and trust in his team.Cy: Roedd gweithred Enid wedi cyd-dynnu'r weledigaeth a'r gobaith ynghyd, ac roedd Gethin yn sylweddoli bellach bwysigrwydd y tîm.En: Enid's action had united the vision and hope, and Gethin now realized the importance of the team.Cy: Trwy weithio'n unedig, cafodd y prosiect eu clod mewn ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Embrace the Escape: Rhys's Journey to Finding Freedom
    Apr 20 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Embrace the Escape: Rhys's Journey to Finding Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-20-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Mae Rhys yn eistedd ar ei ddesg yn Ysgoloriaeth Caerdydd, llyfrau wedi'u taflu dros yr ardal ystafell fach honno.En: Rhys is sitting at his desk in Ysgoloriaeth Caerdydd, books scattered across that small room.Cy: Mae'r gwanwyn yn llenwi'r aer y tu allan, ac mae adar yn canu'n llawen i'r weiar gyntaf o haul gwanwynol.En: Spring fills the air outside, and birds are singing merrily to the first rays of spring sunshine.Cy: Ond nid yw Rhys yn gallu ymlacio.En: But Rhys can't relax.Cy: Mae'n ofni y gallai colli ar y gweithiau coleg os yw'n llacio.En: He fears he might fall behind on college work if he loosens up.Cy: Yn sydyn, mae Eleri yn curo ar y drws.En: Suddenly, Eleri knocks on the door.Cy: "Eleri!En: "Eleri!"Cy: " meddai Rhys, "Beth sy'n dy'n?En: says Rhys, "What's up?"Cy: " Mae Eleri yn sefyll yn y drws, ei gwynep yn gwenu'n llachar.En: Eleri stands in the doorway, her face beaming with a bright smile.Cy: "Mae gen i syniad gwych," meddai.En: "I have a great idea," she says.Cy: "Beth am fynd ar daith ffordd i Barc Cenedlaethol Eryri?En: "How about a road trip to Parc Cenedlaethol Eryri?"Cy: "Mae Rhys yn brysur wrth edrych ar ei llyfrau ond mae syniad Eleri yn ei hudo.En: Rhys is busy looking at his books but the idea entices him.Cy: Mae bob amser wedi bod wrth ei fodd gyda natur a'r awyr agored, ond mae ei gyfrifoldebau astudio bob amser wedi ei ddal yn ôl.En: He has always loved nature and the great outdoors, but his study commitments always held him back.Cy: "Ni allaf, Eleri," meddai Rhys yn gyndyn.En: "I can't, Eleri," Rhys says reluctantly.Cy: "Mae gormod o waith gennyf.En: "I have too much work."Cy: ""Rhaid i ti fyw rhywfaint, Rhys!En: "You have to live a little, Rhys!"Cy: " Mae Eleri yn beirniadu'n dosturiol.En: Eleri criticizes tenderly.Cy: "Bydd hi'n daith i gofio, ac yn werth pob eiliad.En: "It will be a memorable trip, and worth every second."Cy: "Mae Rhys yn edrych i lawr eto at ei lyfrau, ond yna'n edrych eto ar Eleri.En: Rhys looks down at his books again but then looks at Eleri again.Cy: Mae'r syniad o fynd i Eryri yn cyffroi ei galon yn gyfrinachol.En: The idea of going to Eryri secretly excites his heart.Cy: Mae'n gwybod y byddai'n rhaid iddo gymryd risg fach ac y byddai'n goed da iddo.En: He knows he has to take a small risk, and it will do him good.Cy: "Reit," meddai Rhys o'r diwedd.En: "Alright," says Rhys finally.Cy: "Gadwn fynd!En: "Let's go!"Cy: "Wrth iddynt gychwyn ar eu taith, mae Rhys yn dechrau teimlo'n rhydd.En: As they embark on their journey, Rhys begins to feel free.Cy: Maent yn gadael Caerdydd y tu ôl, a'r prydferthwch o Eryri yn aros am eu sylw.En: They leave Caerdydd behind, with the beauty of Eryri awaiting their attention.Cy: Ond, fel y maent yn teithio drwy'r cefn gwlad, mae cwmwl du yn ymddangos yn sydyn, a mae storm gerllaw.En: But as they travel through the countryside, a dark cloud suddenly appears, and a storm is near.Cy: "Beth wnawn ni nawr?En: "What do we do now?"Cy: " holodd Eleri, arswydol ar draws y wyntoedd chwyrn a'r glaw.En: asked Eleri, fearful across the fierce winds and rain.Cy: Rhys, gyda eco o hyder newydd, yn arfarnu'r sefyllfa'n gyflym.En: Rhys, with a newfound echo of confidence, quickly assesses the situation.Cy: "Rydym yn gallu aros mewn llety hwylus nebyg i daith gwersylla tan i'r storm basio.En: "We can stay in a cozy accommodation akin to camping until the storm passes."Cy: "Troveant i safle carafanau cyfleus aros yno y noson.En: They turn to a convenient caravan site to stay the night.Cy: Wrth iddynt godi bore drannoeth, mae'r storom wedi'i chlirio, a'r awyr yn las ac yn glir.En: As they rise the next morning, the storm has cleared, and the sky is blue and clear.Cy: Mae Rhys ac Eleri yn parhau eu taith, yn cyrraedd Eryri yn ddiogel.En: Rhys and Eleri continue their journey, arriving safely at Eryri.Cy: Mae'r tirlun yno yn mynd â'u gwyntau i ffwrdd—y mynyddoedd yn hawlio'r gorwel ag anadl ddwyfoldu hynod.En: The landscape there takes their breath away—the mountains commanding the horizon with an exceptionally divine breath.Cy: Wedi'r diwrnod hir o archwilio, mae Rhys yn edrych ar Eleri ac yn nadreddu.En: After a long day of exploring, Rhys looks at Eleri and smiles.Cy: "Roeddet ti'n iawn," meddai.En: "You were right," he says.Cy: "Roeddwn angen yr antur yma—rhyddhad o’r bywyd cul sydd gennyf.En: "I needed this adventure—a release from the narrow life I have."Cy: "Mae eu cyfeillgarwch yn dyfu'n gryfach wrth iddynt ystyried rhodd bywyd i ddod o hyd i'r cydbwysedd rhwng gwaith a hamdden.En: Their friendship grows stronger as they consider the gift of life in finding the balance between work and leisure.Cy: Roedd y risg fach yn werth y llwybr rhydd a'r golygfeydd syfrdanol.En: The small risk was worth the liberating path ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Mystery Unveiled: The Caerdydd Market Artifact Saga
    Apr 19 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Mystery Unveiled: The Caerdydd Market Artifact Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-19-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod braf o wanwyn, yng Nghaerdydd, roedd y Farchnad Ganolog prysur yn llawn bywyd.En: On a fine spring day in Caerdydd, the Central Market was bustling with life.Cy: Roedd Rhiannon, masnachwraig hen bethau, yn edrych yn ofidus wrth fynd heibio i silffoedd llawn trysorau.En: Rhiannon, an antiques dealer, looked worried as she passed shelves full of treasures.Cy: Roedd colli artifact prin wedi taflu cysgod dros ei enw da.En: Losing a rare artifact had cast a shadow over her reputation.Cy: Roedd cwsmeriaid yn gadael gyda bagiau yn llawn bara ffres ac ond dwsin o flodau gwynion, ond roedd meddwl Rhiannon yn sownd ar y broblem o ddarganfod y darn coll cyn i'r farchnad gau.En: Customers were leaving with bags full of fresh bread and a dozen white flowers, but Rhiannon's mind was stuck on the problem of finding the missing piece before the market closed.Cy: "Meddyliais efallai y gallwn weithio gyda'i gilydd," atebodd Branwen gyda gwên fywiog, masnachwraig nad oedd hi erioed wedi gweld heb lygaid sy'n chwilio am ddirgelion.En: "I thought perhaps we could work together," replied Branwen with a lively smile, a trader she had never seen without eyes searching for mysteries.Cy: Ond roedd Rhiannon yn gwybod ei bod hi hefyd yn chwarae ar dir peryglus.En: But Rhiannon knew she was also treading dangerous ground.Cy: Roedd Dafydd, ei brif gystadleuydd, yn credu mai Rhiannon oedd yn gyfrifol am y stoleth hon.En: Dafydd, her main competitor, believed that Rhiannon was responsible for this theft.Cy: Trwy smalio y byddent yn cydweithio, cafodd y ddau gyfle i gwrdd yng nghanol y teyrnged o stondinau lliwgar a thrafod yr eironi o'u sefyllfa.En: Pretending they would collaborate, the two got a chance to meet among the colorful array of stalls and discuss the irony of their situation.Cy: Roedd Branwen eisiau helpu, er ei fod yn aml yn mwynhau chwarae o gwmpas dirgelion, roedd hi hefyd yn gwybod y gallai profi ei bod hi'n medru bod yn gynghreiriad da.En: Branwen wanted to help, despite often enjoying playing around mysteries, she also knew she could prove to be a good ally.Cy: Pan awgrymodd Rhiannon y dylai ymuno â hi i ddatgelu'r gwir, gwelodd Bodranwen addewid yn llygad Rhiannon.En: When Rhiannon suggested she join her in uncovering the truth, Branwen saw a promise in Rhiannon's eyes.Cy: Gyda'r hael unedig, dechreuodd y ddau drwy archwilio'r silffoedd o amgylch y farchnad.En: With united generosity, the two began by examining the shelves around the market.Cy: Roedd y lle wedi'i ildio â'r sŵn o sgwrsio a sgil-gynnau, wrth i bob stondinor ymddangos yn amheus, neu efallai braidd yn brysur.En: The place was filled with the sound of chatting and clattering, as every stallholder appeared suspicious, or perhaps just too busy.Cy: Wrth chwilota am unrhyw arwyddion o smyglo, darganfuant gymhal ar stondin arall.En: While searching for any signs of smuggling, they discovered a clue at another stall.Cy: Yn y fan honno, oedd rhywun wedi’i stwffio â gobaith nad oes neb erioed wedi ffeindio eu cronfa gyfrinachol.En: There, someone had stuffed it with the hope that no one would ever find their secret stash.Cy: Rhowch fy i wyneb i - y fath lun oedd tu mewn i’r hen staeniau’r pren - ac ar bwys, yr artifact ar goll.En: "Put my face inside" — such was the picture within the old wood stains — and nearby, the missing artifact.Cy: Pan wnaethon nhw dynhau'r ddalfa, cefais eu bod wedi penderfynu ei ddwyn i ffwrdd bod y lliain o scarlet taflenni oedd yn saff bedd bychan ar gyfer y hafaidd llwyd.En: When they tightened the grip, it became clear they had decided to take it away into the safety of the scarlet cloth sheets, which were a tomb for the summer grey.Cy: Er iddo ddod i'r amlwg bod rhywun arall wedi ceisio tanseilio eu morgeisi, roedd y digwyddiad wedi agor llygaid Dafydd i'r perygl sydd ddim ond yn cylchdroi plât a roedd Rhiannon wedi dysgu gwerth yr ochr arall i uniaith hefyd.En: Even though it emerged that someone else had tried to undermine their mortgages, the incident opened Dafydd's eyes to the danger that's only spinning a plate, and Rhiannon learned the value of different perspectives, too.Cy: "Naeth yna ddim dicter heb fod na ellir dioddef," meddai Dafydd yn canu pan glodai’r digwyddiad i fyny at y golau.En: "There is no anger without something that can endure," said Dafydd, singing when the event was brought into the light.Cy: "Fe lwyddodd ei cynnal drwy gilhaint law diffaith drwy nid un foment o gynnwrf," cydnabododd Rhiannon, gan ddihuno rhyw sêlcilfeiddiant arbennig wrth y cwrdd.En: "She managed to sustain herself through an idle wasteland without a moment of turmoil," Rhiannon acknowledged, awakening a particular self-refinement at the meeting.Cy: Fe wnaethant derbyn y gallent wylio cefnus y naill y...
    Show More Show Less
    18 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.