FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • The New Year's Dragon Heist: Mystery in Cardiff
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Welsh: The New Year's Dragon Heist: Mystery in Cardiff Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-01-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Canodd y cloch wrth y drws, a Gareth yn sefyll tu allan i'r orsaf heddlu yng Nghaerdydd.En: The bell rang at the door, and Gareth stood outside the police station in Cardiff.Cy: Roedd yn dal i lenwi â chyffro, er bod bore'r Flwyddyn Newydd yn codi gerfydd y dydd.En: He was still filled with excitement, despite the New Year's morning rising on the day.Cy: Roedd y dŵr tawdd o'r eira tynnwyd i mewn i'r orsaf, gan greu siâp o batrwm gwlyb ar y llawr.En: The melted water from the snow got inside the station, creating a pattern of wet shapes on the floor.Cy: Roedd golau llachar y goleuadau fflworoleuol yn bownsio oddi ar y lleithder, yn ychwanegu at y naws ddifrifol.En: The bright light of the fluorescent lamps bounced off the moisture, adding to the serious atmosphere.Cy: "Ai chi yw Gareth?En: "Are you Gareth?"Cy: " holodd Eleri, yr heddwas, yn codi ei golwg o bentwr o bapurau.En: asked Eleri, the police officer, looking up from a pile of papers.Cy: "Ydw, mam!En: "Yes, ma'am!"Cy: " atebodd Gareth, gyda gwên ar ei wyneb.En: replied Gareth, with a smile on his face.Cy: "Rwyf yma i adrodd am ddraig sydd wedi cael ei ddwyn.En: "I'm here to report a dragon that's been stolen.Cy: Mae'n statws arbennig iawn.En: It has very special status."Cy: " Dywed Rhys, oedd yn sefyll ochr-yn-ochr â Gareth, yn ysgwyd ei ben ychydig.En: Rhys, who was standing alongside Gareth, shook his head slightly.Cy: "Iawn, mae'n stori hir," meddai Rhys, yn drueni am ei ffrind.En: "Okay, it's a long story," said Rhys, feeling sorry for his friend.Cy: "Mae draig wedi cael ei dwyn?En: "A dragon has been stolen?"Cy: " holodd Eleri hebddim yn orfuddorol cnocio er ei thraivaniadau, a dal i drefnu papurau.En: asked Eleri, not overly perturbed by her daily routine, and still organizing papers.Cy: "Ydw, mae draig wedi cael ei dwyn," dywedodd Gareth, yn pwysleisio'r pwysigrwydd.En: "Yes, a dragon has been stolen," Gareth said, emphasizing the importance.Cy: "Ond nid dim ond unrhyw ddraig!En: "But not just any dragon!Cy: Mae'r un yma yn hudol, gyda chynhysgaeth o bwerau na ellir eu hesbonio.En: This one is magical, with a legacy of powers that cannot be explained."Cy: " Roedd Eleri yn siglo ei phenglog, yn gwybod bod pen-blwydd arall wedi ymweld â'r orsaf gyda stori anhygoel.En: Eleri shook her head, knowing that yet another birthday had visited the station with an incredible story.Cy: "Pa fath o bwerau mae'n siarad am?En: "What kind of powers is he talking about?"Cy: " Gareth cwrddodd â'i llygaid â llwynog o ddifrif: "Mae'n cael grym roi bywyd i bethau na fyddai'n symud fel arall!En: Gareth met her eyes with serious intent: "It has the power to give life to things that wouldn't move otherwise!"Cy: " Roedd Rhys yn edrych ar ei ffrind, a mwy anelu at deimlo'n gyfarwydd.En: Rhys looked at his friend, more inclined to feel familiar.Cy: Yn ei law Gareth, roedd dal gafael mewn papur rhwystro - map trysor wedi'i dynnu yn dlotus.En: In Gareth's hand, he still held a crumpled paper—a treasure map drawn in haste.Cy: Tynnodd Gareth y papur allan yn wyllt, yn chwifio o flaen Eleri.En: Gareth pulled out the paper eagerly, waving it in front of Eleri.Cy: "Mae hwn wedi arwain at y statws!En: "This led to the status!"Cy: " Dadleuodd Eleri wrth feddwl am hanner awr arall i fynd cyn diwedd ei sifft, ei amynedd yn prysur dirywio.En: Eleri debated with herself about half an hour to go before the end of her shift, her patience quickly waning.Cy: Ond yn union ar yr eiliad honno, roedd gwynt bach, annisgwyl, yn ysgubo'r papurau ar ei desg oddi ar y lle.En: But at that very moment, a small, unexpected wind swept the papers on her desk off the place.Cy: Eleri'n edrych arno yn syn.En: Eleri looked at it in astonishment.Cy: "Beth ddigwyddodd?En: "What happened?"Cy: " Gwên Gareth yn lledaenu eto.En: Gareth's smile spread again.Cy: "Dyna ei bŵer," dywedodd yn orlofodaeth tan극ol.En: "That's its power," he said with enthusiastic emphasis.Cy: Beth bynnag yw dyhead Eleri, fe wnaeth ei hysgaith am y wind yn rhoi argraff newydd iddi.En: Whatever Eleri's inclinations, her curiosity about the wind gave her a new impression.Cy: Rhoddodd hwydd i Gareth, ond ystyriodd y sefyllfa'n annisgwyl.En: She nodded to Gareth, but considered the situation unexpected.Cy: "Iawn," dywedodd Eleri, yn dangos difrod testun.En: "Alright," Eleri said, showing a damage report.Cy: "Rydyn ni'n llenwi papur gwaith i chi.En: "We're filling out a work paper for you."Cy: " Wrth Adael, roedd Gareth yn fwy diamod nag ef wrth ymweld.En: As he left, Gareth was more detached than when he arrived.Cy: Cymerwyd yr amser hwn am yr edrychiad gyda diffodd am ein cymuneiddio er mwyn au meddwleod rhodrus.En: This time was taken for the moment with a resolve about our communication to address generous thoughts.Cy...
    Show More Show Less
    17 mins
  • The Glittering Quest: A New Year’s Day Mystery Solved
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Welsh: The Glittering Quest: A New Year’s Day Mystery Solved Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-01-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Y bore Gwener y Flwyddyn Newydd, roedd Geraint yn canu cloch orsaf heddlu Caerdydd.En: On New Year's Friday morning, Geraint was ringing the bell at Cardiff police station.Cy: Roedd eira yn disgyn yn dawel, gan ychwanegu sglein at strydoedd y ddinas.En: Snow was falling quietly, adding a sheen to the city's streets.Cy: Roedd yr orsaf yn brysur, gyda phobl yn riportio pob fath o fân anawdurdodau yn dilyn dathliadau’r flwyddyn newydd.En: The station was busy, with people reporting all sorts of minor incidents following the New Year celebrations.Cy: "Beth alla i helpu chi heddiw?" gofynnodd Carys, swyddog heddlu siriol gyda gwyneb croesiog, wrth weld Geraint.En: "How can I help you today?" asked Carys, a cheerful police officer with a friendly face, upon seeing Geraint.Cy: Roedd hi'n eistedd y tu ôl i ychydig o bapurau ar ei desg.En: She was sitting behind a few papers on her desk.Cy: "Mae fy anrheg Nadolig wedi mynd ar goll," meddai Geraint, gan grafu ei ben.En: "My Christmas gift has gone missing," Geraint said, scratching his head.Cy: Roedd ei wallt yn dal i fod â gliter y noson cynt.En: His hair was still sprinkled with glitter from the night before.Cy: "Eira, dyma fy ffrind, cer wrth fy ochr," cyflwynodd Geraint, wrth Eira, ei ffrind amyneddgar iawn a oedd wedi clywed stori Geraint o flaen llaw.En: "Eira, this is my friend, step beside me," Geraint introduced Eira, his very patient friend who had heard Geraint's story beforehand.Cy: "Mae o'n werthfawr iawn. Anrheg i fy nith fach yw hi.En: "It's very valuable. It's a gift for my little niece.Cy: Mae hi'n dod draw heddiw, a dwi methu dod o hyd iddi," ychwanegodd Geraint gyda phryder yn ei lais.En: She's coming over today, and I can't find it," added Geraint with worry in his voice.Cy: "Pam lai oeddet ti’n edrych y tro cyntaf?" holodd Eira, gan ei wybod o’n meddwl ofalus.En: "Why didn't you check the first time?" asked Eira, knowing him to be thoughtful.Cy: Ond, mewn ychydig funudau o sgwrsio, sylweddolodd Carys wrth glywed hanes Geraint am ddiwmod cynt.En: But, within a few minutes of conversation, Carys realized upon hearing Geraint's story from the day before.Cy: "Beth am rannu’r hyn wnest ti neithiwr? Efallai y bydd hynny'n ein helpu i ddod o hyd i'r anrheg," cynigiodd Carys.En: "What about sharing what you did last night? Maybe that will help us find the gift," suggested Carys.Cy: Esboniodd Geraint sut ar nos Galan mae popeth wedi cymryd tro swnllyd, roedd ei gŵn bach, Macsen, yn rhedeg o gwmpas yn hapus gyda'r bocs mawr—y bocs anrheg!En: Geraint explained how on New Year's Eve everything went a bit wild, his little dog, Macsen, was happily running around with the big box—the gift box!Cy: Roedd Geraint wedi bachu'r bocs a gosod i lawr, yn meddwl ei fod yn saff.En: Geraint had grabbed the box and set it down, thinking it was safe.Cy: "Macsen hoffi rhocedau Roman?" gofynnodd Carys yn chwerthin.En: "Macsen likes Roman candles?" asked Carys, laughing.Cy: Dyna pryd y tarodd yr syniad Pawr i Eira a Carys.En: That's when the idea struck both Eira and Carys.Cy: "A oeddet ti'n ceisio cuddio'r anrheg o flaen Macsen?" gofynnodd Eira, ei synnwyr wilns yn ticio.En: "Were you trying to hide the gift from Macsen?" asked Eira, her intuition clicking.Cy: "Siarad y car," meddai Carys, yn awgrymu Geraint i wirio’r bŵt ei gar.En: "Check the car," said Carys, suggesting Geraint to check his car's boot.Cy: Roedd yr ysbrydoliaeth yn cyflyrru ar ei lwybrau cof.En: The inspiration jogged his memory.Cy: Geraint codi ar ei draed yn sydyn, yn rhedeg allan at yr allanfa.En: Geraint jumped to his feet suddenly, running out to the exit.Cy: Yn agor breichiau'r bŵt, wedyn, yr iardydd wedi'i mawr, roedd y bocs enfawr yno.En: Opening the boot's embrace, then, amidst the large courtyard, there was the huge box.Cy: Roedd yno gyd o hyd, diangen.En: It was still there, untouched.Cy: Chwerthodd Geraint, lwsog am hwyl ar ei ben ei hun, gan cludo’r cyhoedd saff ei wyneb,En: Geraint laughed, amused at himself, as he carried the package safely in front of him.Cy: "Mae'r caca yn dal drws nesaf," ei gyflwynodd Carys, yn chwerthin gan agor pen bob potèl sychgrudd, "Pa sialens fyddai?"En: "The cake is still next door," Carys remarked, laughing while opening the lid of every dry bottle, "What a challenge would that be?"Cy: "Ni fydd noledd nesaf," roedd Eira yn gwgu, ei dreigliadau'r gwynebergwn.En: "There will be no next time," Eira frowned, her eyebrows raised slightly.Cy: Gan lansiog gafael yn anrhegoedd a'i ddiolch i Carys ac Eira, roedd fath oedd sefydlog.En: Grabbing hold of the gifts and thanking Carys and Eira, it was finally settled.Cy: Feillo'r mudiad gwna ddall tidigau, llawen, a dysgodd Geraint i gadw'n fwy trefnus o hyn ymlaen.En: The afternoon passed ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Homecoming Waves: Finding Family's Strength at Year’s Turn
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Homecoming Waves: Finding Family's Strength at Year’s Turn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-31-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore'r diwrnod, roedd Aberystwyth Seafront yn gwisgo ei wisg gaeafol gorau.En: On the morning of the day, Aberystwyth Seafront was wearing its best winter clothes.Cy: Roedd y gwynt yn chwibanu drwy'r tonnau, gan gysylltu'r môr a'r tir â chasgenni o ewyn gwyn.En: The wind was whistling through the waves, connecting the sea and the land with barrels of white foam.Cy: Roedd y stryd yn byw gyda golau wrth i'r promynad ddisgleirio fel sêr ar wyneb y dŵr.En: The street was alive with light as the promenade sparkled like stars on the surface of the water.Cy: Dylan, gyda'i ben wedi llawn meddyliau, cerdded lawr y promenâd.En: Dylan, with his head full of thoughts, walked down the promenade.Cy: Wedi dychwelyd o Awstralia ar ôl blynyddoedd, roedd ei galon yn teimlo'n llanoi gyda chynnwrf a phryder.En: Having returned from Australia after years, his heart felt filled with excitement and anxiety.Cy: "A fyddaf byth yn teimlo cartref fel o'r blaen?En: "Will I ever feel at home like before?"Cy: " meddyliodd wrth iddo edrych allan ar y bae.En: he thought as he looked out at the bay.Cy: "Hei, Dylan!En: "Hey, Dylan!"Cy: " gwaeddodd llais cyfarwydd.En: shouted a familiar voice.Cy: Roedd Eira, ei chwaer iau, yn ei gwahodd i ymuno â'r dorf.En: It was Eira, his younger sister, inviting him to join the crowd.Cy: Roedd hi'n dal dwylo Llewellyn, eu taid, oedd yn syllu allan at gylch cyntaf y tonnau.En: She was holding hands with Llewellyn, their grandfather, who was gazing out at the first ring of the waves.Cy: Roedd y môr wedi edrych ar Llewellyn dros y degawdau.En: The sea had watched over Llewellyn over the decades.Cy: "Dewch adref, Dy," meddai Llewellyn, ei lais yn drwchus ac yn llonydd fel y don sydd newydd dorri.En: "Come home, Dy," said Llewellyn, his voice thick and calm like the wave that has just broken.Cy: Nid oedd angen gormod o eiriau ar Llewellyn, roedd ei bresenoldeb yn anllythrennol o gryfder.En: Llewellyn didn't need many words; his presence was an unspoken strength.Cy: Roedd Eira yn dilyn, "Mae'n hen amser cael cyfarfod teuluol.En: Eira followed, "It's high time for a family gathering.Cy: Mae'r flwyddyn newydd bob amser yn ddechrau newydd.En: The new year is always a new beginning."Cy: "Pan agosodd hanner nos, dododd Dylan wawd i'r ochr a chynigiodd ei law.En: As midnight approached, Dylan set aside his mockery and offered his hand.Cy: Roedd eu dwylo yn uno mewn cylch cynnes, amlochrog o gariad.En: Their hands united in a warm circle, multifaceted with love.Cy: Wrth i'r oriawr daro canol nos, dechrau'r dorf ganu "Auld Lang Syne," a theimlodd Dylan fflachiad o ryddhad.En: As the clock struck midnight, the crowd began singing "Auld Lang Syne," and Dylan felt a flash of relief.Cy: “Dw i’n teimlo’n estron weithiau,” gwaeddodd Dylan yn uchel, ei lais yn cael ei gario dros y tonnau.En: "I feel like a stranger sometimes," shouted Dylan, his voice carried over the waves.Cy: Eira gwasgu'n dyner ei law.En: Eira gently squeezed his hand.Cy: “Mae teulu yma i chi bob amser, Dy,” meddai wrthym, "dim ots lle rydych chi wedi bod.En: “Family is always here for you, Dy,” she said, "no matter where you have been.Cy: Mae'r boncyff teuluol yn rhy gryf i gael ei ddinistrio.En: The family tree is too strong to be destroyed."Cy: "Gyda chynnesder Eira a doethineb Llewellyn yn gwibio trwy ei enaid, teimlodd Dylan fod yr ymbarel teuluol wedi dwyn ef yn ol i gartref.En: With Eira's warmth and Llewellyn's wisdom rushing through his soul, Dylan felt that the family umbrella had brought him back home.Cy: Nid y lle oedd yn gwneud i le deimlo fel cartref, ond y bobl oedd yno gydag ef.En: It wasn't the place that made it feel like home, but the people who were there with him.Cy: Roedd y cyfan yn mynd a dod â’r tonnau yn y tywyllwch.En: Everything came and went with the waves in the darkness.Cy: Roedd y môr, fel amser, yn symud yn gyson, ond roedd y teulu yn dal dros amser.En: The sea, like time, moved constantly, but the family held on over time.Cy: Roedd Dylan o'r diwedd yn ei le, ei wreiddiau ynghlwm fel y môr a’r tir yn cyflwyno’r addewidion newydd o’r flwyddyn sydd i ddod.En: Finally, Dylan was in his place, his roots intertwined as the sea and the land presented the new promises of the year to come. Vocabulary Words:whistling: chwibanupromenade: promynadsparkled: disgleirioanxiety: pryderfamiliar: cyfarwyddgazing: sylluunspoken: anllythrennolmockery: wawdmultifaceted: amlochrogrelief: fflachiadstranger: estrongently: dynersqueezed: gwasguumbrella: ymbarelintertwined: ynghlwmdecades: degawdaucalm: llonyddstrength: cryfderroots: wreiddiaubarrels: chasgennifoam: ewynwaves: tonnausurface: wynebbay: baeapproached: agosoddcarried: cael ei gariowisdom: doethinebconstantly: yn gysonbeginning: ...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.