FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Shy Romance Blooms in Llandudno's Chilly Market
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Shy Romance Blooms in Llandudno's Chilly Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-31-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r gwynt oer chwythu trwy'r Farchnad Gymunedol yn Llandudno, roedd Gwyneth yn cerdded drwy'r llwybrau coblog.En: As the cold wind blew through the Farchnad Gymunedol in Llandudno, Gwyneth walked through the cobbled paths.Cy: Roedd y farchnad yn llawn lliwiau a synau: stondinau'n llawn crefftau lleol a bwydydd artisan blasus.En: The market was full of colors and sounds: stalls filled with local crafts and delicious artisan foods.Cy: Roedd hi'n chwilio am anrheg arbennig ar gyfer Dydd Santes Dwynwen, y diwrnod cariadon Cymreig.En: She was searching for a special gift for Dydd Santes Dwynwen, the Welsh lovers' day.Cy: Roedd Gwyneth yn ferch sensitif yn ei 30au, ychydig yn swil ac yn ansicr o deimladau Carwyn, y dyn arbennig yn ei golwg.En: Gwyneth was a sensitive woman in her 30s, a little shy and uncertain of Carwyn's feelings, the special man in her sight.Cy: Nid oedd yn gwybod sut i ddweud wrtho beth oedd hi'n ei deimlo.En: She didn't know how to tell him how she felt.Cy: Roedd yr awyrgylch ffres a rhewllyd yn ychwanegu at ei phryder wrth iddi edrych am rith anrheg berffaith.En: The fresh, icy atmosphere added to her anxiety as she searched for the elusive perfect gift.Cy: "Beth ddylwn i ei brynu?" meddai Gwyneth iddi'i hun, yn edrych ar stand crefftau addurnedig.En: "What should I buy?" Gwyneth said to herself, looking at a stand of decorative crafts.Cy: Roedd ei chalon yn cyflymu wrth iddi ystyried rhoi basged ychwanegol i garwyn.En: Her heart quickened as she considered presenting Carwyn with an additional basket.Cy: Basged o gawsiau llachar, pob un â'i flas unigryw, ond nad oedd hynny’n ddigon personol.En: A basket of vibrant cheeses, each with its unique flavor, but that wasn't personal enough.Cy: Roedd stáll cyfagos yn gwerthu anrhegion wedi'u gwneud â llaw.En: A neighboring stall was selling handmade gifts.Cy: Roedd un yn tynnu sylw Gwyneth, darlun bach wedi'i fenygrafu gyda’r geiriau, “Bob dydd gyda’th oedd diwrnod arbennig.”En: One caught Gwyneth's eye, a small engraved picture with the words, "Every day with you was a special day."Cy: Wedi’i ysgrifennu mewn llythrennau clir ac addurnedig, roedd y ddelwedd yn adleisio jôc fewnol a rennid rhyngddi hi a Carwyn.En: Written in clear and decorative letters, the image echoed an inside joke shared between her and Carwyn.Cy: Roedd hynny'n deimladus.En: It was meaningful.Cy: Roedd Gwyneth yn wenu wrth iddi bendroni pa mor berffaith y byddai ef yn gwerthfawrogi'r ystyr tu ôl i'r anrheg fach hon.En: Gwyneth smiled as she pondered how perfectly he would appreciate the sentiment behind this little gift.Cy: Wrth dalu am y darlun, trodd Gwyneth i ffwrdd, ei chalon yn llawn gobaith newydd a phryder arall pryd, yn sydyn, bonddigedig, bonco Gwenyth yn erbyn Carwyn.En: While paying for the picture, Gwyneth turned away, her heart full of new hope and another worry, when suddenly, completely unexpectedly, she bumped into Carwyn.Cy: Roedd ei wyneb yn chwerthin, ei ffurf honedig gyda barfog ychydig yn brysur, ond ei lygaid mor gynnes fel y bore eira.En: His face was smiling, his slightly busy figure with a beard, but his eyes were as warm as the snowy morning.Cy: “Gwyneth?” meddai Carwyn, y gadael i chiwns bach gyda gwyroedd rhwng ei ddwylo.En: "Gwyneth?" said Carwyn, holding a small box with a ribbon between his hands.Cy: Roedd ef yn edrych blyg llawer, fel pe bai’n ceisio prynu anrheg arbennig hefyd.En: He looked quite shy, as if he was trying to buy a special gift too.Cy: "S'mae, Carwyn... wow," meddai Gwyneth, gyda gwenu cywilydd i'w harddangos ar ei hwyneb.En: "Hi Carwyn... wow," Gwyneth said, with a shy smile spreading across her face.Cy: "Dw i wedi cael dim ond rhywbeth i ti," ychwanegodd hi, yn dal y darlun i fyny.En: "I've just got something for you," she added, holding the picture up.Cy: "Ac mi roeddwn i'n prynu rhywbeth i ti hefyd," atebodd Carwyn gyda wên falch.En: "And I was buying something for you too," Carwyn replied with a pleased smile.Cy: A bod hynny, dangosodd ef gwrthrych i guddio efo'r bag, ond digartref oedd y cyfrinach a oedd y tu mewn.En: With that, he showed an object hidden with the bag, but the secret of what was inside remained.Cy: Rhoddwyd Gwyneth ei anrheg iddo, gan ddweud, "Dw i'n gobeithio y bydd hyn yn dweud beth nad oes eiriau i’w ddweud."En: Gwyneth gave him her gift, saying, "I hope this says what there aren't words to say."Cy: Yn disgleirio, croesodd Carwyn y chwi yn yr awyr ac yn feddwli doddi ar y posibilrwydd.En: Beaming, Carwyn crossed the distance in a moment of hesitation and dwelled on the possibility.Cy: Cafodd ei chalon ei llenwi â chysur newydd, yn sylweddoli ei bod yn iawn i gymryd risg gyda'i theimladau.En: Her heart was filled with new comfort, realizing it was okay to take a ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Braving the Snow: Friendship and Forgiveness Tale
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Braving the Snow: Friendship and Forgiveness Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-30-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar dydd oer yn ystod gaeaf, roedd yr ysgol fonedd ym mynyddoedd Cymru ar ei gorau.En: On a cold day during winter, the gentlemen's school in the mountains of Cymru was at its best.Cy: Roedd yr adeiladadau hen ac urddasol, wedi'u hamgylchynu â llawr gwyn o eira, ac yn adlewyrchu synnwyr o barch hanesyddol.En: The buildings were old and dignified, surrounded by a white floor of snow, reflecting a sense of historical respect.Cy: Ond tu fewn, mewn ystafell wely fawr, roedd teimlad o ddicter a dristwch yn creu atmosffer llai dymunol.En: But inside, in a large bedroom, a feeling of anger and sadness created a less pleasant atmosphere.Cy: Roedd Aneira yn edrych allan drwy'r ffenest wrth feddwl am ei thrafodaeth ddiweddar gyda Caradoc.En: Aneira was looking out through the window, thinking about her recent discussion with Caradoc.Cy: Roedd y ddau wedi cael dadl fawr am gêm chwaraeon.En: The two of them had a big argument about a sports game.Cy: Nid oedd Caradoc yn gallu ymdopi â methiant, ac roedd Aneira yn beirniadu ei agwedd.En: Caradoc couldn't cope with failure, and Aneira criticized his attitude.Cy: O ganlyniad, roedd y tensiynau yn uchel.En: As a result, tensions were high.Cy: Ond roedd bywyd wedi symud ymlaen, ac roedd problem newydd wedi dod i'r brig.En: But life moved on, and a new problem came to the forefront.Cy: Roedd Efa, eu ffrind cyffredin annwyl, wedi llithro ar y llawr eira llithrig, gan dorri ei fraich.En: Efa, their dear mutual friend, had slipped on the slippery snow-covered floor, breaking her arm.Cy: Doedd Aneira ddim yno pryd hynny, ac roedd hynny'n golygu'r byd iddi.En: Aneira wasn't there at the time, which meant the world to her.Cy: Roedd yn teimlo'n euog am fod yn absennol pan oedd Efa ei angen fwyaf.En: She felt guilty for being absent when Efa needed her the most.Cy: Roedd hi angen gwneud pethau'n iawn, nid yn unig gydag Efa ond hefyd gyda Caradoc.En: She needed to make things right, not only with Efa but also with Caradoc.Cy: Yn ystod toriad byr, penderfynodd Aneira siarad â Caradoc.En: During a short break, Aneira decided to talk to Caradoc.Cy: "Rydw i'n sori," meddai, ei llygaid yn edrych i lawr.En: "I'm sorry," she said, her eyes looking down.Cy: "Doeddwn i ddim yn meddwl am dy deimladau... A hefyd, rwy'n teimlo'n ddrwg nad oeddwn i gyda Efa pan oedd hi angen ni."En: "I didn't think about your feelings... And also, I feel bad I wasn't with Efa when she needed us."Cy: Gwrandawodd Caradoc, ei wyneb yn ymgelyddu ar y dechrau, ond yn y diwedd, rhoes beswch bach.En: Caradoc listened, his face softening at the start, but in the end, he gave a small sigh.Cy: "Rydw i wedi, hefyd, bod yn angharedig," cyfaddefodd.En: "I have also been unkind," he admitted.Cy: "Mae gen i ofn methu, Aneira. Ond rhaid i mi ddysgu derbyn help."En: "I'm afraid of failing, Aneira. But I need to learn to accept help."Cy: A dyna pryd aeth y ddau i weld Efa.En: And that’s when the two went to see Efa.Cy: Roedd hi'n ei chael yn anodd cwblhau ei gwaith, ei braich wedi'i phlygu mewn slais.En: She was finding it hard to complete her work, her arm in a sling.Cy: Roeddent yn gwybod bod angen neges o obaith arni.En: They knew she needed a message of hope.Cy: Cymeron nhw hi i'r fan arbennig honno, brig y bryn lle'r oeddent yn aml yn ffeindio heddwch.En: They took her to that special spot, the hilltop where they often found peace.Cy: Roedd y golygfa yn syfrdanol, gyda haenen o eira'n lledu dros y dyffryn isod.En: The view was stunning, with a blanket of snow stretching over the valley below.Cy: "Rydw i'n falch eich bod chi yma," meddai Efa yn dawel, gyda gwên.En: "I'm glad you're here," said Efa quietly, with a smile.Cy: Yno, yng nghanol yr eira pur, siaradodd y tri am eu holl deimladau.En: There, amid the pure snow, the three of them talked about all their feelings.Cy: Roedd cynnig amyneddus Aneira i wrando yn enfawr i Caradoc, ac roedd cyfeillgarwch newydd yn blodeuo rhwng y tri ohonyn nhw.En: Aneira's patient offer to listen was significant to Caradoc, and a new friendship blossomed between the three of them.Cy: Derbyniodd Caradoc fod angen cymorth arno heddiw, a chafodd synnwyr o gymorth gan ei ffrindiau.En: Caradoc accepted that he needed help today, and he felt a sense of support from his friends.Cy: Felly, ar y ffordd yn ôl i'r ysgol fonedd, roedd Aneira, Caradoc, ac Efa gyda'i gilydd.En: So, on the way back to the gentlemen's school, Aneira, Caradoc, and Efa were together.Cy: Roeddynt erbyn hyn yn medru teimlo'r tynerwch a'r dealltwriaeth newydd rhwng ei gilydd.En: They could now feel the tenderness and new understanding among each other.Cy: Roeddent wedi dysgu pwysigrwydd cyfathrebu a chefnogi ei gilydd drwy'r amseroedd anodd.En: They had learned the importance of communication and supporting each ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Beyond the Summit: A Tale of Friendship and Resilience
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Beyond the Summit: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-30-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ynghanol eira glisten sy'n cuddio tirwedd hardd Eryri, mae Ysgol Fwrdd Snowdon yn ymlacio yn biga'r mynyddoedd trwm o goed pinwydd a gwynt oer.En: Amidst the glistening snow that hides the beautiful landscape of Eryri, Ysgol Fwrdd Snowdon relaxes in the embrace of the heavy mountains of pine trees and cold wind.Cy: Mae hi'n Ddydd Santes Dwynwen, a'r awyr yn llawn o eira melfedaidd.En: It is Dydd Santes Dwynwen, and the sky is full of velvety snow.Cy: Fel arfer, mae disgyblion Ysgol Fwrdd Snowdon yn edrych ymlaen at wyliau sy'n llawn balŵn a chelfi calon o bapur, ond heddiw mae Catrin, Owain, a Gareth yn wynebu her wahanol.En: Usually, the students of Ysgol Fwrdd Snowdon look forward to holidays filled with balloons and paper heart decorations, but today Catrin, Owain, and Gareth face a different challenge.Cy: Mae Catrin, fyfyrwraig penderfynol gyda gweld o glemoedd am her y mynydd.En: Catrin is a determined student with a glimmer of enthusiasm for the mountain's challenge.Cy: Mae hi'n teimlo'r angen i brofi rhywbeth i'w ffrindiau a hithau ei hun, i ddangos ei bod yn gryfach nag unrhyw frawd neu osfa allanol.En: She feels the need to prove something to her friends and herself, to show that she is stronger than any external force or difficulty.Cy: Gadawodd Owain a Gareth ei tharo yn eu traed yng ngolwg y llwybr rhewllyd.En: She left Owain and Gareth falling behind at the icy path.Cy: Owain, er gwir, yn pryderu, gyda'r bodolaeth deallus o fod byth y llais melyn ymhlith y gyfres ffrindiau.En: Owain, truly worried, with the intelligent presence of a wise voice among the group of friends.Cy: Ac yna Gareth, y newydd-ddyfodiad dirgel, sy'n taro nadd mewn cyfeillgarwch, ond mae ganddo rywbeth cudd yn ei gorffennol.En: And then there's Gareth, the mysterious newcomer, who strikes an open friendship, but has something hidden in his past.Cy: Maent yn cychwyn i fyny'r mynydd, gyda gwynt yn chwistrellu blasus gwynt geirwy.En: They start to climb the mountain, with the wind carrying a sharp chill.Cy: Ar y bennod, mae popeth yn ymddangos yn dda.En: At the outset, everything seems fine.Cy: Mae'r tîm yn gweithio'n galed drwy'r llwybrau rhewllyd, gyda sŵn traed yn torri tawelwch y tir.En: The team works hard through the icy paths, with the sound of footsteps breaking the silence of the terrain.Cy: Yn sydyn, mae golwg Catrin yn dechrau pylu.En: Suddenly, Catrin's vision begins to blur.Cy: Mae hi'n teimlo pwysau ar ei frest.En: She feels a pressure on her chest.Cy: Mae'r anadl yn mynd yn brin, y cur yn codi pob eiliad.En: Her breath becomes scarce, the pain rising every second.Cy: Mae'n asthma.En: It's asthma.Cy: Ymosodiad sydyn a thlyc.En: A sudden, severe attack.Cy: Owain yn edrych ar Catrin gyda llygaid llawn pryder.En: Owain looks at Catrin with eyes full of concern.Cy: "Gad ni helpu di, Catrin," meddai Owain yn dawel.En: "Let us help you, Catrin," Owain says quietly.Cy: Mewn gorffwys tragwyddol, Gareth yn symud ymlaen.En: With eternal calm, Gareth moves forward.Cy: Dangosir medrau nad oedd yn hysbys i neb.En: Skills unknown to anyone are shown.Cy: "Dim pryder," meddai'n dawel, "gadolais i helpu yn y gorffennol.En: "No worries," he says quietly, "I've helped in the past."Cy: " Yn bendant, gyda bysedd sy'n gwybod yn union beth i wneud, cymanfu'r nwy anoddaith a deuai lif o oxygen dros wyneb Catrin.En: Definitively, with fingers that know exactly what to do, he connects the inhaler, and a stream of oxygen flows over Catrin's face.Cy: Nododd Catrin.En: Catrin nodded.Cy: Yn araf, dechrau teimlo'r pwysedd diflannu.En: Slowly, she begins to feel the pressure dissipate.Cy: Teimlo diolchgarwch nad yw ond yn gallu cael ei deimlo pan mae'r fflâm mewnol yn cychwyn tanio eto.En: Feeling gratitude that can only be felt when the internal flame begins to ignite again.Cy: Pan roedd pethau'n dawelach, roedd Owain yn ailadrodd yr her, yn bendant i droi 'nôl.En: When things were quieter, Owain reiterated the challenge, adamant about turning back.Cy: Er bod y mynydd yn galw a'r nod yn parhau i flew, roedd Catrin yn wynebu ei gwirionedd.En: Though the mountain calls and the goal remains tantalizing, Catrin faces her truth.Cy: "Mae'n iawn," meddai'n dawel, "Nid yw'n bwysig gorffen heddiw.En: "It's alright," she says quietly, "It's not important to finish today."Cy: "Doedd y rhewllyd hawciog na'r alltora am y tro ddim i gyd.En: The icy precipice and the ascent for now were not all-important.Cy: Cawsant brofi camu yn ôl gyda'i gilydd, gyda'r cam cyntaf i gyd-weld, i gyd-roi cymorth.En: They learned the value of stepping back together, with the first step to reconciling, to supporting one another.Cy: Ar ôl y path mewn gwynt a rhew, daeth nhw i ddeall mai nid yw cryfder rhywun mewn ymarfer yn unig, ond mewn cydnabyddiaeth i ...
    Show More Show Less
    19 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.