FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Hourly Language Learning
Episodes
  • Gwenydd's Stand: Finding Her Voice Amidst the Eisteddfod
    Jun 19 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Gwenydd's Stand: Finding Her Voice Amidst the Eisteddfod Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-19-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd yr haul yn gwenu dros Dolydd Ashford, ble'r oedd brwdfrydedd yn teimlo'n fyw yn yr awyr.En: The sun was smiling over Dolydd Ashford, where enthusiasm felt alive in the air.Cy: Roedd stondinau lliwgar yn gorchuddio'r tir, cerddoriaeth yn llenwi'r cwmwl fel oedd y Eisteddfod yn dechrau.En: Colorful stalls covered the ground, music filled the cloud as the Eisteddfod began.Cy: Teimlodd Gwenydd wrth law gafl rhag ethol côd y llwyfan mawr, dros llen a goediog o glywed.En: Gwenydd felt a wave of anticipation as she stood near the entrance of the large stage, beyond a curtain lined with trees.Cy: Fel roedd Llinos, eu mam, ac Emrys yn cerdded gyda hi, roedd cyffro ac anesmwythder yn codi'n uchel.En: As Llinos, her mother, and Emrys walked with her, excitement and anxiety rose high.Cy: "Mae'n bryd i chi ddangos eich gwir dalent, Gwenydd," dywedodd Llinos mewn llais llawn caredigrwydd a balchder.En: "It's time for you to show your true talent, Gwenydd," said Llinos with a voice full of kindness and pride.Cy: Roedd Gwenydd, ifanc ac uchelgeisiol, yn edrych i fenywod yn y gynulleidfa.En: Gwenydd, young and ambitious, looked at the women in the audience.Cy: Roedd yn ofni cawn gyfeirio "chwaer Emrys" eto, sef ei brawd a buddodd ei eisteddfod y llynedd.En: She feared being referred to as "sister of Emrys" again, her brother who had triumphed in the Eisteddfod last year.Cy: Roedd pob llygedyn yn teimlo'n ddwys ynddi, fodd bynnag.En: Every gaze felt intense upon her, nevertheless.Cy: Rhodiasant trwy llawr llawn gwledydd bywiog, gafodd Emrys oedd gymlethu ac hyd yn oed, a jewels gwrthdraw.En: They walked through a floor full of lively exhibits, where Emrys was mingling and, even, exchanging friendly banter.Cy: "Peidiwch â digalonni, Gwenydd," meddai Emrys. "Dilynwch eich calon."En: "Don't lose heart, Gwenydd," said Emrys. "Follow your heart."Cy: Roedd yn garedig, ond roedd ei bawl yn disgyn fel chwyrn cymysg o addewidion.En: He was kind, but his encouragement fell like a mixed promise of hope.Cy: Amlinellodd Gwenydd gyda’r dewis cyn yr idosiedd, gweithio lliw â stori newydd a mannau gostyngedig i’w cyfrif.En: Gwenydd rehearsed with the choice before the performance, working color through a new story and gently woven threads to account.Cy: Roedd hi’n penderfynu dangos rhywbeth a lleisio ei gwir natur – enaid am yr hyn a fu ei hanes ef.En: She decided to reveal something and voice her true nature – a soul for what was her own tale.Cy: "Amser Gwenydd i ddod i'r llwyfan," roedd y cyhoeddiad yn canu.En: "It's Gwenydd's time to come to the stage," the announcement sang.Cy: Teimlodd Gwenydd ei phentwr fel llanw oedd yn bwrw niwlen ar unwaith, ond cofiodd geiriau Emrys.En: Gwenydd felt her nerves like a wave striking suddenly, but she remembered Emrys' words.Cy: Ar y llwyfan, gwyliodd Gwenydd y cynulleidfa'n dawel iawn o’i blaen.En: On stage, Gwenydd watched the audience very quietly before her.Cy: Anadlodd yn ddwfn, a phan ddechreuodd, roedd perthynas gydyn ni’uniaeth llaw'n ful, yn gyf.r.En: She breathed deeply, and when she began, the connection was like a weave, embracing her family, her people, and the beauty of the landscape that were her roots.Cy: Yn ei pherfformiad roedd clymiad, gofalu am ei deulu, ei phobl, a’r harddwch o’r dirwedd oedd ei wreiddiau.En: The sound of the words with perfect rhythm mingled with the quiet atmosphere.Cy: Roedd sŵn y geiriau â sŵn perffaith yn cyd-weld gyda’r awyrgres tawel.En: The audience stood in a brief breeze; a document of glow settled in a cold winter chill.Cy: Pan orffennodd Gwenydd, roedd distawrwydd o symoiniaeth yn unig yn osod.En: When Gwenydd finished, a silence of deep significance set in.Cy: Mae'r tawelwch hwnt heb lecyn yn llawn gyda chlod a chymeradwyaeth wrth i bawb seddu wrth i brythyn.En: That profound stillness was filled with applause and acclaim as everyone settled with attention.Cy: Ystyriodd Gwenydd don llaw o sylw naturiol glân with nesaf iddi’n sicr i’w gorchudd.En: Gwenydd considered the wave of pure recognition next to her, assuring her of her embrace.Cy: Yn y diwedd, Gwenydd buddodd yn Y Peryglon.En: In the end, Gwenydd won in Y Peryglon.Cy: Ond, nid dyna oedd ei phrif lwc.En: But that was not her main fortune.Cy: Roedd hi wedi dod o hyd i’w gwir deimlad ac roedd yn sicr: roedd ei llais yn unigryw.En: She had found her true feeling and knew for sure: her voice was unique.Cy: Roedd gwyneb Gwenydd yn aeli meddal fel llif.En: Gwenydd's face softened like a stream.Cy: Roedd yn gwybod bellach, nad oedd hi angen teimlo yn rhith Emrys mwyach.En: She knew now, she didn’t need to feel in the shadow of Emrys anymore.Cy: Roedd hi wedi darganfod ei llais ei hun.En: She had discovered her own voice.Cy: Golygai Llinos wedyn,...
    Show More Show Less
    19 mins
  • Corporate Alliances: Secrets, Ambitions, and an Unlikely Team
    Jun 18 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Corporate Alliances: Secrets, Ambitions, and an Unlikely Team Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-18-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd swyddfa gorfforaethol yng nghanol Caerdydd yn brysur.En: The corporate office in the heart of Caerdydd was busy.Cy: Roedd muriau gwydr yn adlewyrchu sŵn bywyd y ddinas.En: The glass walls reflected the noise of city life.Cy: Roedd Gareth, dadansoddwr ifanc, yn eistedd wrth ei ddesg.En: Gareth, a young analyst, was sitting at his desk.Cy: Roedd ei lygaid yn canolbwyntio ar ei sgrin, ond roedd ei feddwl yn bryderus.En: His eyes were focused on his screen, but his mind was anxious.Cy: Roedd adroddiad pwysig ar goll.En: An important report was missing.Cy: Roedd y fargen uno yn dibynnu arno.En: The merger deal depended on it.Cy: Roedd Owain, y rheolwr dirgel, yn rhoi pwysau ar bawb.En: Owain, the mysterious manager, was putting pressure on everyone.Cy: Roedd si hefyd bod Owain yn edrych am rywun i gyflwyno i'r tîm cyfarwyddiaeth.En: There was also a rumor that Owain was looking for someone to promote to the executive team.Cy: Gareth oedd yn dyheu am y cyfle hwnnw.En: Gareth longed for that opportunity.Cy: Ymhlith yr holl brysurdeb, roedd Carys yn eistedd yn agos.En: Amid all the busyness, Carys sat nearby.Cy: Roedd hi'n gystadleuol, ond hefyd yn ffrind da i Gareth.En: She was competitive, but also a good friend to Gareth.Cy: Roedd y ddau'n gwybod bod hon yn sefyllfa ddyrys.En: They both knew this was a tricky situation.Cy: Wrth i oriau'r prynhawn basio, aeth Gareth i ddesg Owain.En: As the afternoon hours passed, Gareth went to Owain's desk.Cy: Roedd Owain yn cadw pob peth pwysig yn ei gonsol llawn cofnodion.En: Owain kept everything important in his console full of records.Cy: Ond roedd Owain yn absennol.En: But Owain was absent.Cy: Roeddwn i'n bryderus gan oresgyn Gareth.En: Anxious thoughts overcame Gareth.Cy: Dechreuodd bwrw golwg am rywbeth anghyffredin.En: He started to look for something unusual.Cy: Roedd ei sylw yn dal ar bapurau a oedd wedi eu tacluso'n ofalus gan Garys.En: His attention was caught on papers that were carefully organized by Carys.Cy: Daeth Gareth o hyd i agenda, a oedd yn ddiddorol.En: Gareth found an agenda, which was interesting.Cy: Roedd yn dangos amser cyfarfod a oedd wedi mynd â'r adroddiad.En: It showed the time of a meeting that had taken the report.Cy: Roedd enw Carys wedi’i danlinellu.En: Carys's name was underlined.Cy: Yna, cofrodd y cofnod oedd wedi ei helaethu.En: Then, he remembered an entry that had been expanded.Cy: Roedd cyfeiriad yr ystafell gyfarfod anghywir.En: The meeting room address was incorrect.Cy: Aeth Gareth trwy'r llifogi gyda'r wybodaeth hon.En: Gareth navigated through the workload with this information.Cy: Heb golli munud, esgugbo Gareth i ofod gwaith Carys.En: Without losing a minute, Gareth rushed to Carys's workspace.Cy: Cyn dweud dim, dangosodd y cofnod iddi.En: Without saying anything, he showed her the entry.Cy: Roedd harddwn yn gorchymyn wyneb Carys.En: Beauty justified Carys's face.Cy: "Roeddwn i'n ofni bydd y bai arnaf am wneud camgymeriad," meddai’n drist.En: "I was afraid I would be blamed for making a mistake," she said sadly.Cy: "Beth am ni weithio gyda'n gilydd i orffen yr adroddiad. Cyflwyno i Owain. Dydw i ddim am drywanu chi," tawed Gareth yn dawel.En: "What if we work together to finish the report and present it to Owain? I don't want to throw you under the bus," Gareth said quietly.Cy: Roedd y ddau'n gwybod eu bod yn gorfod gweithredu'n gyflym.En: They both knew they had to act quickly.Cy: Gyda'i gilydd, aethant i ystafell gyfarfod y gorfforaeth.En: Together, they went to the corporate meeting room.Cy: Trefnwyd popeth.En: Everything was arranged.Cy: Gan ddyfalbarhau drwy'r nos, fe ddaeth y ddau â'r adroddiad i ben.En: By persevering through the night, they completed the report.Cy: Ar yr alwad olaf, gosododd y ffeil o flaen Owain, gyda'u gobeithion yn uchel.En: On the final call, they placed the file in front of Owain, with their hopes high.Cy: "Gwaith wych chi dau," cymeradwyaeth Owain.En: "Great work, you two," Owain praised.Cy: Roedd yn edrych yn fodlon.En: He looked pleased.Cy: Roedd y fargen uno yn llwyddo.En: The merger deal was successful.Cy: Ac roedd Gareth yn dysgu'r gwerth o weithio gyda chydweithwyr a bod ag uniondeb.En: And Gareth learned the value of working with colleagues and having integrity.Cy: O'r diwrnod hwnnw ymlaen, roedd Gareth a Carys yn cael eu cydnabod fel tîm sydd wedi eu sythu gan lwyddiant.En: From that day forward, Gareth and Carys were recognized as a team united by success.Cy: Roeddent wedi profi gwerth cydweithio mewn byd a all fod cyn lleied a charedig â'r un gorfforaeth.En: They had proven the value of collaboration in a world that can be as unkind as the corporate one.Cy: Roedd hefyd go iawn, oedd bywyd gorfforaethol.En: It was also real, that was corporate life. ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Unearthing Secrets: A Journey Through Ancestral Pathways
    Jun 17 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unearthing Secrets: A Journey Through Ancestral Pathways Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-17-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r prynhawn yn braf a'r awyr yn las dros gymuned gated a phrifysgol sy'n edrych dros Barc Cenedlaethol Eryri.En: The afternoon is pleasant and the sky is blue over a gated community and university overlooking the Parc Cenedlaethol Eryri (Snowdonia National Park).Cy: Mae'r clychau'r cwcw yn canu o bellter tra mae Carys yn cerdded ar hyd y llwybr coblog yn syllu ar y mynyddoedd godidog.En: The cuckoo's chimes are heard from a distance as Carys walks along the cobblestone path, gazing at the magnificent mountains.Cy: Mae hi'n absennol, yn poeni am ei lle newydd yma.En: She is absent-minded, worried about her new place here.Cy: Yn ddisberod, mae hi'n wynebu ei hanes teuluol heb ei wybod.En: Unknowingly, she faces her family history.Cy: Ar ôl symud i'r gymuned hon, y tŷ mân gyda’i ffenestri bychain, roedd rhywbeth yn teimlo'n gwag i Carys.En: After moving to this community, the small house with its tiny windows, something felt empty to Carys.Cy: Ond nawr, gyda syniad cyffrous, mae hi'n teimlo adloniant newydd.En: But now, with an exciting idea, she feels a new amusement.Cy: Derbyniodd llythyr gan wraig yn y gymuned, yn awgrymu bod heirloom teuluol Carys yn cuddio yn rhywle mewn lleoliad lleol.En: She received a letter from a woman in the community suggesting that Carys's family heirloom is hidden somewhere in a local location.Cy: Heb gyfeiriad, dim ond hanes i chwilio, penderfynodd Carys ddod o hyd iddo.En: Without a map, only history to guide her, Carys decided to find it.Cy: "Ydych chi'n dyheu am fynd i ddadlannu? Gofynna Dylan, ei chymydog cefnogol sydd yn hoff iawn o hanes lleol, ond yn llawn damcaniaethau am straeon o’r gorffennol.En: "Are you eager to go exploring?" asked Dylan, her supportive neighbor who loves local history but is full of theories about stories from the past.Cy: Roedd Dylan yn gyson yn cynnig ei basbort ei hun i fynd i'r byd amheus heb unrhyw amheuon.En: Dylan was constantly offering his own passport to venture into the dubious world without doubts.Cy: "Ydw," atebodd Carys, “Angen yw atseinio fy ngorffennol.”En: "Yes," replied Carys, "I need to echo my past."Cy: Rhoddodd Dylan gamuglyfr iddi, wedi'i lenwi â hen ffotograffau a chofnodion o'r ardal.En: Dylan handed her a scrapbook filled with old photographs and records of the area.Cy: "Dyma ddechrau," dywedodd e, gyda gwen. “A dudalen chwech... Edrychwch.”En: "Here's a start," he said, with a smile. “Page six… look.”Cy: Lleolodd y ddau gyflwyniadau am dy'r haf a’i draddodiadau.En: The two located hints about the summer house and its traditions.Cy: Ond gyfan y golwg oedd bod Rhys, gŵr dirgel gyda’i wyneb llawn dyddiau hir, rhywogaeth pellgyrchadwy - ef a'i gyfrinachau.En: But all that was visible was Rhys, a mysterious man with a face full of long days, a distant species—him and his secrets.Cy: Mae’r daith yn arwain y ddau gam ar ffordd ddirgel ar draws glôb y clwb hanesyddol, sef y ganolfan y gymuned.En: The journey leads the two across a hidden path traversing the globe of the historical club, which is the community center.Cy: Collfáu hen a newydd, mae Carys a Dylan yn cerdded erbyn tanberth am gyfrinach.En: Among old and new archives, Carys and Dylan walk towards a hidden truth.Cy: "Clywch, awgrymodd Dylan wrth ddwynst ar barlwr gyda hen luniau a dogfennau. “Mae ’na rywbeth yma."En: "Listen, suggested Dylan while sifting through a parlor with old pictures and documents. “There’s something here."Cy: Fe wnaethant ganfod pasge cuddiedig mewn papurau ffelfdy ar gyfer y blwyddyn yr elfen fach oedd yna.En: They found a hidden passage in dusty papers for the year that small element was there.Cy: Cynyddu'r cerdded i'r diweddglo, mae Rhys yn dod i mewn i fyd hanesyddol ei ben ei hun.En: Advancing their walk to the climax, Rhys enters his own historical world.Cy: Darganfoddnt y dogfennau yn cysylltu â theulu Rhys hefyd - tystiolaeth o hanes rhannu rhwng Rhys a Carys, yn eu gadael yn haelodau o un llinach.En: They discovered documents tied to Rhys's family too—evidence of shared history between Rhys and Carys, leaving them as members of the same lineage.Cy: A thrwy hynny, mae cyfaddefiad newydd yn eu gafael a hirdenu ar eu henaid.En: From this, a new realization grips them and lingers on their souls.Cy: Daeth Carys a Rhys i ddealltwriaeth ysgogedig, wedi ei seinio gyda llawystli a llawen difrawd.En: Carys and Rhys come to an inspired understanding, marked with joy and an unmistakable bond.Cy: Ar ôl i Y Plas Llawes digwydd ddechra o wahanol i’r gymuned, trefnoras Rhys a Carys digwyddiadau i ddathlu eu hanes rhannu.En: After Y Plas Llawes evolved differently for the community, Rhys and Carys organized events to celebrate their shared history.Cy: Roedd yn ddiwrnod o feingefneleri a ...
    Show More Show Less
    18 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.