FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Shadows to Spotlight: Aeron's Artistic Awakening
    Jun 11 2026
    Fluent Fiction - Welsh: From Shadows to Spotlight: Aeron's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-11-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'n fore deimladwy yn ysgol uwchradd Caerdydd.En: It's an emotional morning at a high school in Caerdydd.Cy: Mae plant yn rhuthro o gwmpas y coridorau, yr haul yn taflu cysgodion disglair drwy'r ffenestri mawr.En: Kids are rushing around the corridors, the sun casting bright shadows through the large windows.Cy: Mae testun yr arddangosfa ysgol yn swnio drwy'r adeilad, cyffro a phrysurdeb yn llenwi'r awyr.En: The school exhibition's theme echoes throughout the building, filling the air with excitement and bustle.Cy: Yn y prif neuadd, roedd Aeron yn sefyll gyda'i ffrind gorau, Rhys.En: In the main hall, Aeron stood with his best friend, Rhys.Cy: Roedd Aeron yn dal ei weithiau celf, lluniau a phaentiadau wedi eu tynnu o'i fryd, yn dynn yn ei ddwylo.En: Aeron was holding his art pieces, pictures and paintings drawn from his imagination, tightly in his hands.Cy: Roedd y darluniau'n llawn â lliwiau cyfoethog, yn adlewyrchu ei dalent unigryw.En: The images were full of rich colors, reflecting his unique talent.Cy: "Paid bod mor swil, Aeron," meddai Rhys, yn rhoi clap ysgafn ar ei ysgwydd.En: "Don't be so shy, Aeron," said Rhys, giving his shoulder a light pat.Cy: "Mae'n amser i bawb weld dy gampwaith.En: "It's time for everyone to see your masterpiece."Cy: "Ond roedd Aeron yn teimlo llond ei groen â nerfau.En: But Aeron felt full of nerves.Cy: Roedd yn ofni beirniadaeth, a bod pobl yn gweld dim ond diffygion.En: He feared criticism, and that people would see only flaws.Cy: Serch hynny, roedd Rhys yn ei annog ymhob cam, gan berswadio Aeron i arddangos ei waith yn y brif neuadd—lle gorau i bawb ei weld.En: Nevertheless, Rhys encouraged him every step of the way, persuading Aeron to display his work in the main hall—the best place for everyone to see it.Cy: Wrth iddynt glirio lle ar y bwrdd, daeth Carys i'r golwg.En: As they cleared space on the table, Carys appeared.Cy: Roedd Carys yn adnabyddus am ei sgiliau trefnu ac roedd yn arwain ystod o weithgareddau.En: Carys was known for her organizational skills and was leading a range of activities.Cy: Pan wnaeth Aeron fynd allan i ymgysylltu â hi ynghylch lle i arddangos ei waith, roedd ei galon yn curo fel drymiau.En: When Aeron approached her about where to display his work, his heart was pounding like drums.Cy: "Hei Aeron," meddai Carys gyda gwên gynnes.En: "Hey Aeron," said Carys with a warm smile.Cy: "Diolch am ddod â'th gelf i'r arddangosfa.En: "Thanks for bringing your art to the exhibition.Cy: Gad i ni weld.En: Let's see it."Cy: "Teimlai Aeron ei ddwylo'n chwysu, ond cafodd gwthiad tawel mewn hyder.En: Aeron felt his hands sweating but got a quiet boost of confidence.Cy: Rodd i Carys gymryd ei lluniau, ac edrych ohonynt'n ofalus.En: He let Carys take his pictures, and she looked at them carefully.Cy: Roedd tlysni ei gwaith yn taro'i drwy, a'i llygaid yn tywyllu mewn edmygedd gwirioneddol.En: The beauty of his work struck her, and her eyes darkened in genuine admiration.Cy: "Mae hwn yn rhyfeddol, Aeron," chwedlodd Carys, ei llais yn llawn ag efro.En: "This is amazing, Aeron," exclaimed Carys, her voice full of enthusiasm.Cy: "Mae'n rhaid i ni eu rhoi yma ar y blaen.En: "We must put them here at the front.Cy: Mae'r lliwiau'n ddigon i roi gwên ar wyneb unrhyw un.En: The colors are enough to put a smile on anyone's face."Cy: "Roedd y sylwadau hynny'n rhoi sbarc yn ei galon.En: Those comments sparked his heart.Cy: Dechreuodd sgwrs ddigynnwrf ymddangos rhwng y ddau, disgwyl twyllog ar wyneb Aeron wrth i'r tyndra paso.En: A calm conversation began to emerge between the two, with an unexpected smile on Aeron's face as the tension passed.Cy: Gwelodd Rhys, yn sefyll yn y cefndir, gwefr o lawenydd dros dosturi ei ffrind.En: Rhys, standing in the background, felt a thrill of joy at his friend's newfound confidence.Cy: Yn ystod y diwrnod, bu'r arddangosfa'n llwyddiant.En: Throughout the day, the exhibition was a success.Cy: Ffrwd o fyfyrwyr a staff yn heidio wrth waith Aeron, maent yn siarad dan argraff am ei sgiliau.En: A stream of students and staff thronged Aeron's work, talking impressedly about his skills.Cy: Ar ddiwedd y dydd, roedd Aeron yn teimlo'n falch.En: At the end of the day, Aeron felt proud.Cy: Roedd wedi gwneud cam enfawr, nid yn unig gyda'i gelf ond hefyd o ran gwneud cysylltiad newydd â Carys.En: He had taken a significant step, not only with his art but also in making a new connection with Carys.Cy: Nawr, roedd Aeron yn gwybod bod ei waith yn werth ei gyhoeddio.En: Now, Aeron knew that his work was worth sharing.Cy: Teimlodd fod y gefnogaeth gan Rhys ac edmygedd Carys wedi rhoi iddo hyder newydd sbon.En: He felt that the support from Rhys and Carys's admiration had given him new-found confidence.Cy: Roedd wedi darganfod gwerth ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Unearthing Secrets: The Mystery Beneath the Valley
    Jun 10 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unearthing Secrets: The Mystery Beneath the Valley Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-10-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol y gwanwyn, o dan planhigion gwyrddlas a blodau newydd ar wynt y mynyddoedd, stori dywyll oedd yn datblygu dan y ddaear.En: In the middle of spring, under greenish plants and new flowers on the mountain winds, a dark story was unfolding underground.Cy: Yn y cymoedd agos at y pwll glo segur, roedd dirgelwch yn symud gyda chyfres o ysgytiadau anghyffredin.En: In the valleys near the idle coal pit, a mystery was moving with a series of unusual tremors.Cy: Roedd Gethin, brwd hanesydd lleol, yn teimlo'r adrannau hanes heb eu darganfod yn galw ato.En: Gethin, an enthusiastic local historian, felt the undiscovered chapters of history calling to him.Cy: "Beth yw'r dirgelwch yma?En: "What is this mystery?"Cy: " meddai Gethin.En: said Gethin.Cy: "Mae angen i ni wybod.En: "We need to know."Cy: " Roedd ganddo ddamcaniaeth y gallai arteffactau cudd bodoli yn y dulliai islaw, ac efallai mai rhywbeth oedd yn achosi'r ysgytiadau.En: He had a theory that hidden artifacts might exist in the tunnels below, and perhaps something was causing the tremors.Cy: Gyda Rhian, daearegwr profiadol, a Tegan, newyddiadurwraig ddiddraig, fe ddechreuon nhw ymchwilio.En: With Rhian, an experienced geologist, and Tegan, a curious journalist, they began investigating.Cy: Rhian, â'i gwybodaeth fanwl o ddaeareg, oedd yn poeni am y posibilrwydd o dirlithriad peryglus.En: Rhian, with her detailed knowledge of geology, was worried about the possibility of a dangerous landslide.Cy: Ond roedd Tegan, yn anesmwyth am wirionedd dirgel a fyddai’n hwb mawr i'w gyrfa.En: But Tegan, anxious for a mysterious truth that would be a major boost to her career.Cy: Roedd gan bob un agenda eu hunain.En: Each had their own agenda.Cy: Panethodd yr haul trwy'r cwm, a Gethin oedd yn gyntaf i sylweddoli'r glud ar y muriau garw o wyneb carreg y pwll.En: The sun glinted through the valley, and Gethin was the first to notice the gleam on the rough walls of the pit's stone face.Cy: Roedd hynny'n dangos iddo fod tir tueddiadol o symud.En: It showed him that the ground was prone to movement.Cy: "Beth os ydi'r cysgodion hyn yn cuddio cyfrinach?En: "What if these shadows hide a secret?"Cy: " Golygon cyflym a ddangosodd dadansoddiad Rhian ei bod hi'n bosibl oedd hynny.En: A quick analysis by Rhian showed it was possible.Cy: Ar yr un pryd, roedd Tegan yn ystyried ei chweithiau.En: At the same time, Tegan was considering her options.Cy: Wrth iddyn nhw wibio lawr i gynteddau tywyll y pwll, gyda'i gynheiliadau pren a'r golau torllwys bob cam, cawsant eu syfrdanu gan ysgytwad sydyn.En: As they hurried down into the dark corridors of the pit, with its wooden supports and dim light every step of the way, they were startled by a sudden jolt.Cy: Roedd hynny'n ddigon i wneud i'w calonau ddal eu gwynt.En: It was enough to take their breath away.Cy: Ond yr oedd yn blys hefyd, o beidio rhoi'r gorau.En: But there was also a desire not to give up.Cy: Ar y foment gywir, ymddangosodd agoriad i siambr gudd.En: At the right moment, an opening to a hidden chamber appeared.Cy: "Dyma hi!En: "There it is!"Cy: " gwaeddodd Gethin, wrth sylwi ar arteffactau o arwyddocâd hanesyddol.En: shouted Gethin, upon noticing artifacts of historical significance.Cy: Dechreuon nhw sesiwn na darllen dim byd yn y llyfrau hanes.En: They began a session neither of them had read about in history books.Cy: Ond, yn sydyn, cafwyd tremor arall.En: Suddenly, there was another tremor.Cy: Roedd Rhian yn beirniadu eu hanghymryd o beidio sylwi ar beryglon.En: Rhian criticized their neglect in not noticing the dangers.Cy: "Rhaid i ni fynd," ymyrryd Rhian mewn brysiad.En: "We must go," intervened Rhian hastily.Cy: Ond roedd Gethin yn mawr obeithio cofnodi popeth, gyda'r cymorth Tegan.En: But Gethin was determined to record everything, with Tegan's help.Cy: Fe lwyddon nhw i ddal yr arteffactau mewn lluniau, cyn i'r siambr ddechrau dymchwel.En: They managed to capture the artifacts in photographs before the chamber began to collapse.Cy: Heb oedi, dyma nhw'n tynnu'n ôl, ddiogel o beryglon pellach.En: Without hesitation, they retreated, safe from further dangers.Cy: "Dyma'r storïau gwirioneddol," meddai Tegan.En: "These are the real stories," said Tegan.Cy: Roedd gwir ysbrydion hanes yn aros yn yr arteffactau.En: The true spirits of history lingered in the artifacts.Cy: Pan roedd yr heulwen yn disgleirio dros y pwll glo, newidiodd y tri.En: As the sunshine gleamed over the coal pit, the three of them changed.Cy: Gethin, yn agoriadol ar gyfer cydweithredu.En: Gethin, open to collaboration.Cy: Rhian, yn gweld effaith hanes ar ein hunain.En: Rhian, seeing the impact of history on ourselves.Cy: A Tegan, a ddarganfu bod stori'n fwy na sŵn, yn wirionedd i gyflwyno.En: And Tegan, discovering that a story is more ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Tunnels of Discovery: A Slate Mine Adventure Gone Awry
    Jun 10 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Tunnels of Discovery: A Slate Mine Adventure Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-10-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Dan ni'n dechrau ein antur yng nghalon gŵyrdd Eryri, mewn lle dirgel a deniadol – mwynglawdd llechi a adawyd yn segur ers blynyddoedd.En: We begin our adventure in the green heart of Eryri, in a mysterious and enticing place – a slate mine that has been abandoned for years.Cy: Mae'r awel wan haf yn cydgroesi gyda'r tywydd cynnes sy'n gohirao tu allan, ond o dan ddwfn y ddaear, mae golygfa o fyd sy'n llonydd a chill.En: The light summer breeze mingles with the warm weather lingering outside, but deep underground, there is a scene of a world that is still and chill.Cy: Rhys, myfyriwr daeareg ifanc, yn ei frwdfrydedd heb ei gyfateb, wedi darganfod hen fap o'r mwynglawdd ac mae'n awchu i fynd yn ddyfnach i chwilio am gregyn mwynol unigrwy ar gyfer ei draethawd hir.En: Rhys, a young geology student overflowing with unmatched enthusiasm, has discovered an old map of the mine and is eager to delve deeper to search for unique mineral specimens for his dissertation.Cy: Carys, ei ffrind doeth ac ar brydiau ofalus, cario kit cymorth cyntaf bob amser.En: Carys, his wise and sometimes cautious friend, always carries a first aid kit.Cy: Yma hefyd mae Dylan, canllaw profiadol sy'n nabod y mwynglawdd fel cefn ei law.En: Joining them is Dylan, an experienced guide who knows the mine like the back of his hand.Cy: Wrth iddyn nhw gamu i'r mynediad tywyll, mae Rhys yn hela belltoach trwy gymaint o lwybrau llithrig.En: As they step into the dark entrance, Rhys ventures further through many slippery paths.Cy: Mae'r gwynt yn rhyfedd o dro y cornelau a'r sŵn sibrwdol o dŵr yn diferu'n ddiorseddu llawr y mwynglawdd.En: The wind takes a strange turn around the corners, and the whispering sound of water dripping unsettles the mine floor.Cy: Yn sydyn, mae Rhys yn teimlo poen miniog ar ei fraich – gwenynen yn hedfan heibio wedi ei frathu yn ddirybudd.En: Suddenly, Rhys feels a sharp pain on his arm – a bee flies by and stings him unexpectedly.Cy: "Dim byd," mae Rhys yn ias bach wrth weld yr adwaith cyn gynted ag y mae'n digwydd.En: "Nothing," Rhys shivers slightly upon seeing the reaction as soon as it happens.Cy: Ond, mae Carys yn nodi cochni ar unwaith ar ei groen, ac yn cyffroi.En: But Carys immediately notices the redness on his skin and becomes concerned.Cy: Mae hi'n argyhoeddi Rhys i ddychwelyd i'r wyneb.En: She convinces Rhys to return to the surface.Cy: "Mae'n well cyfnewid na pheidio," mae hi'n dweud yn ddoeth.En: "Better safe than sorry," she wisely says.Cy: Ond mae Rhys yn sarrug ac yn dadlau am fynd yn bellach.En: But Rhys is irritable and argues to go further.Cy: Yn nerfus, mae Dylan yn cynnig eu tywys allan, ond mae Rhys yn dal i bwyso i fynd yn ddyfnach.En: Nervously, Dylan offers to guide them out, but Rhys insists on going deeper.Cy: Ar y diwedd, mae'r pigo yn troi'n chwyddo a'i anadl yn dod yn drwm.En: Eventually, the sting turns into swelling, and his breath becomes heavy.Cy: Mae Rhys yn dechrau panico, ac mae'r stiwardiaid, Carys a Dylan, yn gorfodi i droi'n ôl ar unwaith.En: Rhys begins to panic, and the stewards, Carys and Dylan, are forced to turn back immediately.Cy: Mae'r tunelli yn troi'n gymhleth fel mêl-maze, ond mae Dylan yn gwybod y ffordd.En: The tunnels twist complicatedly like a honeycomb maze, but Dylan knows the way.Cy: Maen nhw'n symud yn gyflym tra bo adwaith Rhys yn gwaethygu.En: They move quickly as Rhys's reaction worsens.Cy: Anadl du-gymylau yw ei gorff, a'r cleddir yn sŵn ei drymiau ei berfedd.En: His body struggles for breath, his heart pounding in his chest.Cy: Ar ddiwedd y dydd, mae'r ffurfafen yn agor ac maen nhw'n gorfod dychwelyd Rhys at awyr y gwanwyn.En: By the end of the day, the sky opens and they have to return Rhys to the spring air.Cy: Ar yr wyneb, Carys yn cymhwyso y cymorth cyntaf ar ei fraich, a thrwy gymorth cydymffurfiol iawn, mae anadlu Rhys yn araf ddod yn gliriach.En: On the surface, Carys applies first aid to his arm, and with very diligent assistance, Rhys's breathing slowly begins to clear.Cy: Yn y pen draw, wrth iddo orffwys, mae Rhys yn myfyrio ar ei ddiwrnod.En: In the end, as he rests, Rhys reflects on his day.Cy: Mae'n sylweddoli na all chwilfrydedd ennyneddu bygythiad i iechyd, ac mae profiad yn dyrchafu pwysigrwydd paratoi.En: He realizes that curiosity should not provoke a threat to health, and experience elevates the importance of preparation.Cy: Swyn-eni yw'r antur, ond na wrthdroi iechyd a gofal.En: Adventure is enchanting, but health and care should not be compromised.Cy: Yma, ymhlith gweddillion hen lafur, mae Rhys wedi dysgu un o wersi mwyaf bywyd.En: Here, among the remnants of old labor, Rhys has learned one of life's greatest lessons. Vocabulary Words:adventure: anturgreen: gŵyrddenticing: deniadolmysterious: dirgelslate: ...
    Show More Show Less
    17 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.