FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Shear Passion: Forging Bonds on Dydd Gŵyl Dewi
    Mar 8 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Shear Passion: Forging Bonds on Dydd Gŵyl Dewi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-08-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod braf o wanwyn, roedd fferm fach pentrefol yng Nghymru yn llawn bywyd a hwyl.En: On a fine spring day, a small village farm in Cymru was full of life and fun.Cy: Roedd blodau cennin pedr yn dawnsio yn yr awel, a cherddoriaeth draddodiadol Cymreig yn seinio drwy'r awyr.En: Blodau cennin pedr were dancing in the breeze, and traditional Welsh music was echoing through the air.Cy: Roedd hi'n Dydd Gŵyl Dewi, ac roedd y gymuned wedi ymgynnull ar gyfer digwyddiad cneifio defaid.En: It was Dydd Gŵyl Dewi, and the community had gathered for a sheep-shearing event.Cy: Rhys, y ffermwr tawel ond caredig, oedd yn gyfrifol am y digwyddiad.En: Rhys, the quiet but kind farmer, was in charge of the event.Cy: Roedd e'n edrych ymlaen at ddangos ei fferm gain.En: He was looking forward to showcasing his lovely farm.Cy: Roedd Carys, sydd yn angerddol dros amaethyddiaeth gynaliadwy, wedi dod i wirfoddoli, yn awyddus i ddysgu am arferion newydd i'w defnyddio yn ei phrosiect gardd gymunedol bach.En: Carys, who is passionate about sustainable agriculture, had come to volunteer, eager to learn about new practices to use in her small community garden project.Cy: Roedd Rhys wastad yn wyliadwrus o ddieithriaid.En: Rhys was always cautious of strangers.Cy: Roedd e'n poeni am y pwysau cynyddol ar ffermydd bach fel ei un ef.En: He worried about the increasing pressure on small farms like his own.Cy: Yn y cyfamser, roedd Carys yn teimlo'n ynysig mewn cymuned clos, yn ofni na fyddai'n cael ei derbyn.En: Meanwhile, Carys felt isolated in a close-knit community, fearing she wouldn't be accepted.Cy: Wrth i'r gweithgareddau cneifio ddechrau, roedd Rhys a Carys yn gweithio ochr yn ochr.En: As the shearing activities began, Rhys and Carys worked side by side.Cy: Cawsant lawer o sgwrs, gan ffeindio cyffroad yn eu diddordebau cyffredin.En: They engaged in a lot of conversation, finding excitement in their shared interests.Cy: Yna, heb rybudd, dechreuodd tywydd y gwanwyn newid.En: Then, without warning, the spring weather began to change.Cy: Roedd cawod ddifrifol yn dechrau, gan achosi dryswch ymhlith y defaid a'r bobl.En: A heavy shower started, causing confusion among the sheep and people.Cy: Heb golli unrhyw amser, tynnodd Rhys a Carys y defaid i ddiogelwch.En: Without losing any time, Rhys and Carys led the sheep to safety.Cy: Gweithient gyda'i gilydd, ei gwres a'i hamynedd yn hynod amhrisiadwy.En: They worked together, their warmth and patience incredibly invaluable.Cy: Daethpwyd â'r digwyddiad dan reolaeth eto.En: The event was brought back under control.Cy: Pan beidiodd y glaw, roedd yr haul yn torri drwy'r cymylau eto.En: When the rain stopped, the sun broke through the clouds again.Cy: Roedd y digwyddiad wedi dod i ben ar nodyn positif, a chan fu neb yn gofalu am ddryswch y glaw.En: The event ended on a positive note, and no one cared about the rain's chaos.Cy: Roedd pawb wedi mwynhau'r diwrnod.En: Everyone had enjoyed the day.Cy: O'r digwyddiad hwnnw ymlaen, fe ddechreuodd Rhys rannu ei brofiadau a'i wybodaeth gyda Carys.En: From that event onward, Rhys began to share his experiences and knowledge with Carys.Cy: Fe ddechreuodd Rhys ddod yn fwy agored i'r newyddbethau a ddygai Carys.En: Rhys started to become more open to the innovations Carys brought.Cy: Hefyd, cafodd Carys ddarganfod bod croeso tywydd yng Nghymru, a dyfodd cysylltiad dwfn â'r gymuned.En: Also, Carys discovered a welcome amidst the weather in Cymru, and developed a deep connection with the community.Cy: Roedd hi'n teimlo hyderus am ei hymdrechion amaeth, ac roedd gan Rhys ffrind cefnogol newydd.En: She felt confident about her agricultural efforts, and Rhys had a supportive new friend.Cy: Pan adawodd y pentref, addawodd Carys ddychwelyd, nid yn unig i ddysgu mwy am amaethyddiaeth, ond i dreulio mwy o amser gyda Rhys, gan wybod eu bod yn cysylltu a ffyrdd cyffredin o fyw a gweithred am natur.En: When Carys left the village, she promised to return, not only to learn more about agriculture, but to spend more time with Rhys, knowing they shared common ways of living and a commitment to nature.Cy: Roeddynt ill dau wedi newid er gwell.En: They both had changed for the better. Vocabulary Words:showcasing: ddangospassionate: angerddolsustainable: cynaliadwyvolunteer: gwirfoddolieager: awydduspractices: arferioncautious: wyliadwruspressure: pwysaugathered: ymgynnullshearing: cneifioevent: digwyddiadconversation: sgwrsinterests: diddordebaushowers: cawodconfusion: dryswchvaluable: amhrisiadwycontrol: rheolaethisolated: ynysigdiscover: ddarganfodcommitment: gweithredshared: cyffredinwarmth: gwrespatience: amyneddclouds: cymylauwelcomed: croesoefforts: ymdrechionsupportive: cefnogolcommunity: cymunedamidst: ymhlithinnovations: newyddbethau
    Show More Show Less
    16 mins
  • Rediscovered Paths: Designing a New Adventure Together
    Mar 7 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Rediscovered Paths: Designing a New Adventure Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-07-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ym mlygedd nos gwanwyn, roedd Gwenyth yn gallu clywed sŵn y cyfrifiaduron a’r bobl yn siarad o'i hamgylch yn Urban Jungle Café.En: In the spring night air, Gwenyth could hear the hum of computers and people talking around her in the Urban Jungle Café.Cy: Roedd plantiau crog a muriau lliwgar yn creu awyrgylch cynnes a llachar.En: Hanging plants and colorful walls created a warm and bright atmosphere.Cy: Am wythnosau, roedd hi wedi bod yn teimlo’n sownd yn ei gwaith graffeg; syched am ysbrydoliaeth.En: For weeks, she had been feeling stuck in her graphic design work; thirsty for inspiration.Cy: Roedd yr antur o amgylch y byd ond yn fyw yng nghanol y caffi.En: The adventure around the world was alive only in the center of the cafe.Cy: A dyna pryd y deffrodd y sŵn o gyfarwyddyd annisgwyl wrth i'r drws agor.En: And that's when the unexpected sound of familiar direction startled her as the door opened.Cy: Eurig! Roeddent wedi bod yn ffrindiau coleg flynyddoedd yn ôl.En: Eurig! They had been college friends years ago.Cy: Roedd golwg egnïol ar Ei wyneb wrth iddo syllu drwy’r cwmwl steilistaidd o goffi.En: There was an energetic look on his face as he peered through the stylistic cloud of coffee.Cy: "Gwnewch chi gredu!" cyfarchodd Gwenyth, ei llais yn mynd yn llawen.En: "Can you believe it!" greeted Gwenyth, her voice turning joyful.Cy: "Eurig! Ble wyt ti wedi bod dipyn bach?"En: "Eurig! Where have you been all this time?"Cy: "Llofarian 'ma gyd," chwarddodd Eurig, yn curo ei bag gyda'i traws.En: "Loitering here and there," laughed Eurig, tapping his bag with his hand.Cy: Trodd Gwenyth tuag at Eurig gyda gwên, gan adael ei thraed bras ar lawr.En: Gwenyth turned towards Eurig with a smile, leaving her sturdy feet on the floor.Cy: "Sut mae bywyd yn ôl yng Nghaerdydd wedi’r holl bererindodau?"En: "How’s life back in Cardiff after all the pilgrimages?"Cy: Cymrodd Eurig ei le mewn cadair ymaith, yn siglo’n oesol o nôs gogwych i dragwyddoldeb.En: Eurig took his place in a distant chair, swaying from golden dusk to eternity.Cy: "Rywethr! Roedd y teithio yna’n ardderchog, ond mae'n teimlad newydd dychwelyd.En: "Goodness! The traveling was splendid, but it's a new feeling to return.Cy: Yn gryf, yn rhyfeddol. Teimlo'n anghysbell."En: Strong, remarkable. It feels distant."Cy: "A fi'n meddwl fy mod i mewn y drefn," meddai Gwenyth yn ddigalon.En: "And I thought I was in the routine," said Gwenyth disheartened.Cy: Roedd hi wedi bod yn gweithio’r un swyddi am flynyddoedd, heb neidio gweithiareang.En: She had been doing the same jobs for years without taking bold steps.Cy: Rhoddodd Eurig ysgytwad â’i awenoleiddio ochrol i Gwenyth.En: Eurig gave a sideways nudge of inspiration to Gwenyth.Cy: "Mae’r newid yn rhywbeth rydym ni erioed wedi cael….”En: "Change is something we’ve never fully embraced…."Cy: Wrth sgwrsio, meddyliai am y bwysau oedd ar eu hysgwyddau.En: As they chatted, they thought about the pressure weighing on their shoulders.Cy: Dechreuodd Gwenyth draethiad siarad am ei hanes, tan y cyrhaeddodd y llwyth gwerddon.En: Gwenyth began a speech about her past, until she reached the green oasis.Cy: "Beth am ddwyn ymlaen si i amrywio fyddai'n cynnau'r fflam y tu mewn?"En: "How about we bring forward some variety that would ignite the flame within?"Cy: Llithrodd Eurig y cwpanaid i’w hollol newydd, a llonni hefyd yn berchen delwedd o’i ddigwyddiad enwog ar y gweill.En: Eurig slid the cup to his brand new position and also cheered up, owning a vision of his renowned event in the making.Cy: "Pam wyt ti ddim yn helpu fi gyda hyn? Mae yma feistres yn genhedlaeth eithriadol!En: "Why don’t you help me with this? There's a master in this exceptional generation!Cy: Gawn ni dro cyfaddawadwy!"En: Let’s have an adaptable endeavor!"Cy: "Syniad arbennig!" welodd Gwenyth, y llwch anesmwyth o fewn ei llais yn dylanwadu ar bob sgwrs.En: "Wonderful idea!" Gwenyth opined, the restless dust within her voice influencing every conversation.Cy: "Alla i ddim aros i ddechrau ar y prosiect newydd ‘ma."En: "I can't wait to start on this new project."Cy: Ar y diwedd, roedd y ddau ffrind yn gytûn creadigol, gan ddod â chaer newydd i’w pechod.En: In the end, the two friends creatively agreed, bringing a new fortress to their sins.Cy: Yma yn y ddinas isel lle'r oedd pob cerbyd, roedd Gwenyth wedi canfod ilwyddiant hynod newydd.En: Here in the low city where every vehicle was, Gwenyth had found a remarkably new success.Cy: Roedd Eurig wedi sefydlu cysylltiad deimwn gwell â’i gymuned.En: Eurig had established a stronger connection with his community.Cy: Yn awr, roeddent yn barod i droi tudalen euraid newydd eu bywydau, gan atseinio’r un cyffyrddiad o ffraethineb, gan gychwyn ar deithiau ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Surprise in the Cider Workshop: Gareth's Daring Birthday Bash
    Mar 6 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Surprise in the Cider Workshop: Gareth's Daring Birthday Bash Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-06-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Gareth eisteddodd ar ben coeden.En: Gareth sat at the top of a tree.Cy: Roedd llynedd yn gynnes islaw y Cwm Afalau.En: Last year was warm below y Cwm Afalau (the Apple Valley).Cy: Roedd gan Gareth syniad arbennig.En: Gareth had a special idea.Cy: Roedd yn bwriadu gwneud parti pen-blwydd syrpreis i Eleri, ei gariad.En: He was planning to throw a surprise birthday party for Eleri, his girlfriend.Cy: Roedd y Gweithdy Seidr Cudd yn y lleoliad mwyaf perffaith.En: Y Gweithdy Seidr Cudd (the Hidden Cider Workshop) was the most perfect location.Cy: Roedd yr adeilad wedi’i wneud o bren hen gyda thafodau o olau lampau yn hongian yn ei lofft.En: The building was made of old wood with tongues of light from lamps hanging in its loft.Cy: Eleri oedd ei enaid hoff.En: Eleri was his favorite soul.Cy: Hoff iawn o anturiaethau.En: Very fond of adventures.Cy: Roedd hi’n cyffroi pethau, ac weithiau, roedd yn well ganddi heb feddwl llawer.En: She liked to stir things up, and sometimes, she preferred not to think much.Cy: Ond roedd Gareth eisiau rhywbeth arbennig iawn.En: But Gareth wanted something very special.Cy: Roedd yn rhaid iddo wneud cynllun perffaith.En: He needed to make a perfect plan.Cy: Roedd Dafydd, cwrs da o hwyl a storiâu, yn gyfrifol am ddiddanu’r gwesteion.En: Dafydd, a good course of fun and stories, was responsible for entertaining the guests.Cy: Roedd yn edrych ymlaen at gael cynnig ei helpu.En: He was looking forward to offering his help.Cy: Ond roedd problem mawr.En: But there was a big problem.Cy: Roedd y tywydd yn ddryslyd.En: The weather was confusing.Cy: Glaw roedd tywydd y gwanwyn yn aml iawn.En: Rain was quite common in the spring weather.Cy: "Gareth," meddai Dafydd, "Gad iddo fynd i mewn.En: "Gareth," said Dafydd, "Let it go inside.Cy: Mae’n rhaid i ni ddefnyddio’r adeilad.En: We have to use the building."Cy: "Gwnaeth Gareth benderfyniad anodd.En: Gareth made a difficult decision.Cy: Byddai’r timpl yn symud tu mewn.En: The tent would move indoors.Cy: Roedd y cynllun wedi newid, ond roedd yn dal i fod yn agos at ei galon.En: The plan had changed, but it was still close to his heart.Cy: Gyda chefnogaeth Dafydd, gosodwyd y deithiau newydd ymysg y lampau cynnes.En: With Dafydd's support, the new arrangements were set among the warm lamps.Cy: Roedd Eleri yn cerdded i mewn.En: Eleri walked in.Cy: Yna, popeth yn troi’n syfrdanol.En: Then, everything turned astonishing.Cy: Roedd y golau'n pefrio drwy bolion pren y gweithdy, yn taflu cysgodion cynnes i bennau'r westeion.En: The light sparkled through the wooden poles of the workshop, casting warm shadows on the guests' heads.Cy: Wrth edrych o gwmpas, deallodd Eleri beth oedd wedi digwydd.En: Looking around, Eleri understood what had happened.Cy: "Dyma syrpreis!En: "This is a surprise!"Cy: " meddai, yn gwenu'n sgleiniog.En: she said, smiling brightly.Cy: Roedd hi'n gyffrous ac yn llawen.En: She was excited and happy.Cy: Edrychodd Gareth yn ôl, gan sylwi bod yr amgylchedd annisgwyl hwn wedi dod yn drefn newydd.En: Gareth looked back, realizing that this unexpected environment had become a new order.Cy: Dysgodd nad oes angen cynllun perffaith bob amser.En: He learned that a perfect plan is not always necessary.Cy: Ac felly, gwnaed cofnod arbennig yn y Gweithdy Seidr Cudd, a daeth mis Medi yn wledd i'w gofio.En: And so, a special memory was made in y Gweithdy Seidr Cudd, and September became a celebration to remember.Cy: Roedd y byrcsyn yn llawn cariad a'r gwesteion, lawen a bodlon.En: The barn was full of love and the guests, cheerful and content. Vocabulary Words:sat: eisteddoddtree: coedenwarm: cynnesvalley: cwmgirlfriend: cariadworkshop: gweithdylocation: lleoliadlamps: lampauloft: lofftsoul: enaidadventures: anturiaethaustir: cyffroidecision: penderfyniadtent: timplsupport: cefnogaethastonishing: syfrdanolsparkled: pefrioshadows: cysgodionunexpected: annisgwylenvironment: amgylcheddorder: trefnmemory: cofnodcelebration: wleddcheerful: lawencontent: bodlonmade of: wedi’i wneud ocasting: yn taflucommon: aml iawnproblem: problemplanned: bwriadu
    Show More Show Less
    13 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.