FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Finding Welsh Roots: Gareth's Journey on Dydd Gŵyl Dewi
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Welsh Roots: Gareth's Journey on Dydd Gŵyl Dewi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-16-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r diwrnod wedi cyrraedd.En: The day has arrived.Cy: Mae'r strydoedd yng Nghaerdydd yn llawn bywyd a chyffro wrth i bawb baratoi i ddathlu Dydd Gŵyl Dewi.En: The streets of Caerdydd are full of life and excitement as everyone prepares to celebrate Dydd Gŵyl Dewi.Cy: Mae baneri draig goch yn chwifio gan bawb, a phawb yn gwisgo cenhinen a chennin Pedr yn falch.En: Red dragon flags are waving everywhere, and everyone is proudly wearing leeks and daffodils.Cy: Gareth, Elin, a Rhys cerdded i lawr y strydoedd prysur.En: Gareth, Elin, and Rhys walk down the busy streets.Cy: Mae Gareth o hyd wedi teimlo fel dieithryn ymysg ei bobl ei hun.En: Gareth has always felt like a stranger among his own people.Cy: Ond heddiw, mae'n benderfynol o deimlo'r cysylltiad.En: But today, he's determined to find the connection.Cy: "Dw i eisiau teimlo fy nghyfreithlondeb Cymreig heddiw," meddai wrth ei ffrindiau.En: "I want to feel my Welsh legitimacy today," he says to his friends.Cy: "O ie, Gareth, bydd yn wych!" dywed Elin, yn dal dwylo Gareth.En: "Oh yes, Gareth, it will be wonderful!" says Elin, holding Gareth's hands.Cy: "Mae Dydd Gŵyl Dewi'n arbennig.En: "Dydd Gŵyl Dewi is special.Cy: Byddwn ni'n canu, dawnsio, a chymryd rhan."En: We'll sing, dance, and take part."Cy: "Peidiwch â phoeni, ti'n y lle iawn," ychwanegodd Rhys, gyda gwen gor-ddyluniedig.En: "Don't worry, you're in the right place," adds Rhys, with an over-designed smile.Cy: "A gadael i ni dreulio amser da gyda'n gilydd."En: "And let's have a good time together."Cy: Mae'r tri yn ymuno â'r orymdaith, yn camu ymlaen gyda'r cerddorion sy'n canu darnau traddodiadol.En: The three join the parade, stepping forward with the musicians who are playing traditional pieces.Cy: Mae Gareth yn edrych o gwmpas, gan weld y gwahaniaeth rhwng pobl ifanc a hen yn cyd-ddathlu.En: Gareth looks around, seeing the difference between young and old people celebrating together.Cy: Teimla'r hiraeth yn ei galon, ond ar yr un pryd, rhyw berswâd dwfn.En: He feels a longing in his heart, but at the same time, a deep persuasion.Cy: Yn sydyn, mae corff o bobl yn dechrau canu emyn Cymreig hen, 'Calon Lân'.En: Suddenly, a crowd of people starts singing an old Welsh hymn, 'Calon Lân'.Cy: Er nad Gareth yn gwybod y geiriau yn dda, mae'n dechrau canu hefyd.En: Even though Gareth doesn't know the words well, he starts to sing along too.Cy: Mae'r gerddoriaeth yn atseinio yn ei galon.En: The music resonates in his heart.Cy: Pob gair yn cyffwrdd ei enaid.En: Every word touches his soul.Cy: Mae rhywbeth yn newid ynddo.En: Something changes within him.Cy: Mae e'n yno, yn rhan o'r dorf.En: He is there, part of the crowd.Cy: Wrth iddo ganu, mae teimlad cynnes yn tyfu yn ei galon.En: As he sings, a warm feeling grows in his heart.Cy: Mae'n sylweddoli rhywbeth pwysig.En: He realizes something important.Cy: Dydy'r cysylltiad ddim yn ymwneud â'r wybodaeth, ond â chalon ac ysbryd.En: The connection is not about knowledge, but about heart and spirit.Cy: Pan fydd yr orymdaith yn dod i ben, mae Gareth yn edrych ar ei ffrindiau.En: When the parade comes to an end, Gareth looks at his friends.Cy: "Diolch am ddod â fi," meddai iddo nhw, gan ysmwytariau.En: "Thank you for bringing me," he says to them, smiling.Cy: "Dw i'n teimlo'n wahanol; dw i eisiau dysgu mwy, gwybod mwy.En: "I feel different; I want to learn more, know more.Cy: Dyma fy ngwlad."En: This is my country."Cy: Mae Elin a Rhys yn gwenu.En: Elin and Rhys smile.Cy: "Rydyn ni gyda ti," meddai Rhys.En: "We're with you," says Rhys.Cy: "Dechrau ardderchog."En: "A great start."Cy: Gan adael y strydoedd sy'n araf gwagio ar ôl y wledd, mae Gareth yn teimlo mwy o gysylltiad nag erioed.En: Leaving the streets that slowly empty after the feast, Gareth feels more connected than ever.Cy: Mae e'n gwybod bod mwy iddo ddod, a dwfn yn ei galon, mae addo cymryd yr amser i ddarllen, dysgu a phrofi ei dreftadaeth.En: He knows there's more to come, and deep in his heart, he promises to take the time to read, learn, and experience his heritage.Cy: Mae'r gŵyl wedi dod â rhywbeth newydd iddo.En: The festival has brought something new to him.Cy: Rhywbeth annirnadwy.En: Something indescribable.Cy: Rhywbeth fydd dal i dyfu yn ei galon.En: Something that will continue to grow in his heart. Vocabulary Words:arrived: cyraeddexcitement: cyffrocelebrate: dathluproudly: yn falchstranger: dieithryndetermined: benderfynolconnection: cysylltiadaberrant: arbennigparticipate: cymryd rhanover-designed: gor-ddyluniedigparade: orymdaithmusicians: cerddorionresonates: atseiniopersuasion: perswâdhymn: emynrealizes: sylweddoliheart: calonspirit: ysbrydfeast: wleddheritage: treftadaethindescribable: annirnadwygrows: tyfudifference: gwahaniaethyoung: ifancold: henlonging: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • A Valentine's Gift: Beyond Office Desk Boundaries
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Valentine's Gift: Beyond Office Desk Boundaries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-15-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd heulwen gwan y gaeaf yn treiddio drwy ffenestri mawr Swyddfa Gymreig yng Nghaerdydd.En: The weak winter sunshine was streaming through the large windows of the Welsh Office in Caerdydd.Cy: Mae'r lle'n llawn bywyd, gyda'r sŵn cyson o ffonau'n canu a bysellfyrddau'n taranu.En: The place was full of life, with the constant noise of phones ringing and keyboards clattering.Cy: Roedd Emrys a Carys yn cael eu diwrnod arferol, ond roedd rhywbeth arbennig yn yr awyr.En: Emrys and Carys were having their usual day, but there was something special in the air.Cy: Roedd Emrys yn eistedd wrth ei ddesg, ei fysedd yn tapio yn amyneddgar gyda phwyslais ar dasgau'r diwrnod.En: Emrys sat at his desk, his fingers tapping patiently with an emphasis on the day's tasks.Cy: Ond, roedd rhywbeth yn pwyso ar ei feddwl.En: But, something was weighing on his mind.Cy: Dydd Sant Ffolant oedd hi, a ffoniodd Carys fwy na chydweithwraig iddo yn dawel.En: It was Valentine's Day, and he quietly thought of Carys as more than just a colleague.Cy: Roedd am wneud rhywbeth arbennig, ond roedd y benbleth yn adlewyrchu ar ei wyneb: a ddylai brynu anrheg ddiogel a chyffredinol, neu risgio gyda rhywbeth mwy personol?En: He wanted to do something special but was caught in the dilemma reflected on his face: should he buy a safe, generic gift, or risk something more personal?Cy: Dros amser cinio, penderfynodd Emrys fynd â Charys i gaffi bach yng nghanol y dref.En: Over lunchtime, Emrys decided to take Carys to a little café in the town center.Cy: Roedd aroglau mêl mulled yn llenwi'r aer, a'r awyrgylch yn gyfeillgar.En: The smell of mulled honey filled the air, and the atmosphere was friendly.Cy: Eisteddodd y ddau wrth fwrdd tuag at y cefn, lle'r oedd yn dawel.En: The two sat at a table toward the back, where it was quiet.Cy: Yma, gyda'r frest yn drwm o bryder, cydiodd Emrys yn anrheg cuddiedig yn ei fag.En: Here, with his chest heavy with worry, Emrys grasped a hidden gift in his bag.Cy: Yr anrheg oedd llyfr barddoniaeth, wedi'i lapio'n daclus.En: The gift was a book of poetry, neatly wrapped.Cy: Roedd Emrys yn gwybod cymaint roedd Carys yn gwerthfawrogi barddoniaeth a cherddoriaeth glasurol, felly roedd y llyfr yn deimlad sylweddol ond parchus.En: Emrys knew how much Carys appreciated poetry and classical music, so the book was a substantial yet respectful gesture.Cy: Wrth iddi fynd ati i agor y papur lapio, gwyliai Emrys yn llawn disgwyliad.En: As she went to open the wrapping paper, Emrys watched with anticipation.Cy: Cyn bo hir, agorodd Carys y llyfr ac edrychodd ar Emrys gyda llygaid tyner.En: Before long, Carys opened the book and looked at Emrys with gentle eyes.Cy: “Mae hyn yn hyfryd, Emrys," meddai hi'n dawel.En: “This is lovely, Emrys," she said softly.Cy: Gwelodd lawenydd go iawn ar ei gwyneb, ac roedd hyn yn lleddfu ei bryderon.En: He saw genuine joy on her face, and this eased his worries.Cy: “Diolch,” ychwanegodd Carys, “Dw i'n teimlo'n lwcus cael cydweithiwr mor ofalus.”En: “Thank you,” Carys added, “I feel lucky to have such a thoughtful colleague.”Cy: Wrth ei gwrandawiad, tyfodd teimlad cynnes o foddhad yn Emrys.En: As he listened, a warm feeling of satisfaction grew in Emrys.Cy: Roedd y risg wedi talu ffordd, a rhoes pethau heddwch newydd i'r berthynas broffesiynol ac, efallai, personol.En: The risk had paid off, and it brought a new peace to their professional and, perhaps, personal relationship.Cy: Roedd Emrys wedi dysgu bod cymryd cam personol mewn bywyd weithiau yn arwain at ganlyniadau cadarnhaol.En: Emrys had learned that taking a personal step in life sometimes leads to positive outcomes.Cy: Yn ôl yn y swyddfa, roedd popeth yn swnio'n fwy ysblennydd, yn symphoni o bosibiliadau newydd.En: Back in the office, everything sounded more splendid, a symphony of new possibilities.Cy: Roedd yr awyr yn llawn heulwen, er gwaethaf oerfel y gaeaf.En: The air was full of sunshine, despite the winter's chill. Vocabulary Words:sunshine: heulwenwinter: gaeafstreaming: treiddiowindows: ffenestriconstant: cysonclattering: taranuusual: arferoltapping: tapioemphasis: pwyslaisweighing: pwysodilemma: benblethsafe: diogelgeneric: cyffredinolpersonal: personolmulled: mulledhoney: mêlatmosphere: awyrgylchgrasped: cydioddsubstantial: sylweddolrespectful: parchusanticipation: disgwyliadgentle: tynergenuine: go iawnworries: bryderonthoughtful: ofalussatisfaction: boddhadoutcomes: canlyniadausplendid: ysblennyddsymphony: symphonipossibilities: posibiliadau
    Show More Show Less
    14 mins
  • Valentine Surprises: A Love Story Unfolds at the Office
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Valentine Surprises: A Love Story Unfolds at the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-15-08-38-19-cy Story Transcript:Cy: Mae bore oer y Gwanwyn yn dod â’r diwrnod arbennig yn y swyddfa gorfforaethol — Diwrnod San Ffolant.En: A cold spring morning brings a special day at the corporate office — Valentine's Day.Cy: Mae’r addurniadau calon coch a rhosod papur yn ychwanegu awyrgylch cariadus, rhyw don o rywioldeb yn torri ar gyfer Rhys a Eleri.En: The red heart decorations and paper roses add a loving atmosphere, a wave of sexuality breaking for Rhys and Eleri.Cy: Mae'n ddiwrnod perffaith, meddylia Rhys, i ddatgelu'r gwirionedd.En: "It's a perfect day," Rhys thinks, to reveal the truth.Cy: Mae Rhys yn fewnblyg, dadansoddwr gweithgar, bob amser yn canolbwyntio ar ei waith.En: Rhys is an introverted, diligent analyst, always focused on his work.Cy: Mae'n gwylio Eleri ers misoedd, ei phersonoliaeth allanog yn goleuo'r swyddfa.En: He has been watching Eleri for months, her outgoing personality lighting up the office.Cy: Gyda phob gwên a phob lled-bâr sy'n ei chyfarch, mae galon Rhys yn neidio.En: With every smile and every half-pair that greets her, Rhys's heart leaps.Cy: Seren yr adran farchnata yw Eleri.En: Eleri is the star of the marketing department.Cy: Mae hi’n ddeallus, creadigol, ac yn boblogaidd ar hyd ac ar led.En: She is intelligent, creative, and popular all around.Cy: Mae pawb wrth eu bodd yn gweithio gyda hi, ac mae Rhys yn syfrdanu'n llwyr pan fydd yn cerdded i mewn i'r swyddfa.En: Everyone loves working with her, and Rhys is completely in awe when she walks into the office.Cy: Ond nid yw Rhys wedi cael y nerth i ddangos ei deimladau go iawn.En: But Rhys hasn't had the courage to show his true feelings.Cy: Mae’n ofn gwrthod, yn ofn siarad y gwir.En: He is afraid of rejection, afraid to speak the truth.Cy: Mae sïon yn hedfan o gwmpas y swyddfa, pawb yn sôn am y parti San Ffolant wedi'r prynhawn.En: Rumors fly around the office, everyone talking about the Valentine’s party after the afternoon.Cy: Mae amser Rhys yn brin ond mae syniad ganddo.En: Rhys's time is limited but he has an idea.Cy: Mae'n creu carden San Ffolant â llaw, yn fywiog â chariad.En: He creates a handmade Valentine's card, vibrant with love.Cy: Y cyfan y mae'n gallu ei feddwl yw rhoi'r carden ar ddesg Eleri cyn iddi ddod.En: All he can think about is placing the card on Eleri's desk before she arrives.Cy: Pan ddaw'r prynhawn, mae arogl cacennau a choffi yn llenwi'r ystafell gyfarfod ffenestri wydr.En: When the afternoon comes, the smell of cakes and coffee fills the glass-windowed meeting room.Cy: Mae’r awyrgylch yn llawn cyffro.En: The atmosphere is full of excitement.Cy: Mae Rhys ar bigau’r drain, ei lygaid ar bob mynedfa.En: Rhys is on pins and needles, his eyes on every entrance.Cy: Pan ddarganfydda Eleri'r carden yn ei gweithfan, mae hi'n stopio ac yn edrych yn ofalus.En: When Eleri finds the card in her workspace, she stops and looks carefully.Cy: Mae'r geiriau perffaith, wedi'u dewis gyda gofal gan Rhys, yn arddangos ei deimladau yn syml a gonest.En: The perfect words, chosen with care by Rhys, display his feelings simply and honestly.Cy: Mae’n cychod rhwng cyffro a phryder wrth iddi edrych o amgylch, yn chwilio am wyneb y sawl a luniodd y neges.En: He wavers between excitement and anxiety as she looks around, searching for the face behind the message.Cy: Bydd Rhys yn codi ei law yn wangalon, yn cynghori mai ef yw’r awdur.En: Rhys weakly raises his hand, indicating that he is the author.Cy: Mae curiad ei galon yn cyflymu wrth gerdded tuag ati.En: His heart rate speeds up as he walks towards her.Cy: Mae pobl o'u cwmpas yn cau, ond nid yw'n poeni.En: People around them close in, but he doesn't care.Cy: Mae hyn yn gorfod digwydd.En: This has to happen.Cy: "Ti?En: "You?"Cy: " Mae Eleri’n gwenu, ei llygad yn llachar.En: Eleri smiles, her eyes bright.Cy: "Ro'n i'n gobeithio dy fod yn sylwi arna i.En: "I was hoping you would notice me."Cy: "Mae’r cyffro yn cynyddu wrth iddynt drafod cynlluniau cinio.En: The excitement builds as they discuss dinner plans.Cy: Maen nhw’n cytuno i fynd iw swper gyda’i gilydd, ac mae Rhys yn teimlo ei olrhain yn cilio.En: They agree to go to supper together, and Rhys feels his nervousness fade.Cy: Mae’n sylweddoli mor syml yw bod yn onest a bod datgan emosiynau yn werthfawr.En: He realizes how simple it is to be honest and how valuable expressing emotions can be.Cy: Mae Rhys yn gobeithio y bydd aflonyddu ar y cyflawniad newydd yma’n gallu gwneud iddo weithio tuag at ei nodau eraill, yn bersonol ac yn broffesiynol.En: Rhys hopes that disrupting this newfound accomplishment will help him work towards his other goals, both personal and professional.Cy: Mae’r bore nesaf, mae'r dydd yn deffro yn newydd eto, ond mae rhywbeth wedi newid y tro hwn.En: The next morning, the day ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.