FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Tracks to Transformation: A Window-Seat Revelation
    May 25 2026
    Fluent Fiction - Welsh: From Tracks to Transformation: A Window-Seat Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-25-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae'r trên yn gadael gorsaf Betws-y-Coed.En: The train leaves Betws-y-Coed station.Cy: Mae golygfeydd hyfryd o'r gwyrddni yn cymryd lle'r pryderon yn ei meddwl wrth i Carys edrych drwy'r ffenestr.En: The beautiful scenery of the greenery replaces the worries in her mind as Carys looks out the window.Cy: Dylai'r daith hon, meddyliai, fod yn ddechreuad newydd.En: This journey, she thought, should be a new beginning.Cy: Mae hi'n obeithiol, ond ansicr.En: She is hopeful, yet uncertain.Cy: Ymhlith y broc môr o deithwyr, mae Carys yn sylwi ar Dylan, sydd yn edrych allan drwy'r ffenestr hefyd.En: Among the sea of travelers, Carys notices Dylan, who is also looking out the window.Cy: Mae'n ymddangos yn gyfeillgar, ac mae rhywbeth yn ei ddelwedd yn cynnig cysur iddi.En: He seems friendly, and there is something about his demeanor that offers her comfort.Cy: Yna, mae Dylan yn troi, gan sylwi ar Carys.En: Then, Dylan turns, noticing Carys.Cy: "Gwawl braf heddiw," meddai Dylan gydag awgrym o wên gynnes.En: "Beautiful light today," says Dylan with a hint of a warm smile.Cy: "Ydy, yn hyfryd," atebodd Carys yn llon. "Ydych chi'n teithio'n aml?"En: "Yes, it's lovely," replied Carys cheerfully. "Do you travel often?"Cy: "Ydw, ond mae pob taith yn wahanol. Beth amdanat ti?" gofynnodd Dylan.En: "I do, but every journey is different. What about you?" Dylan asked.Cy: Carys yn dawel am eiliad cyn cyfaddef, "Rwy'n chwilio am ysbrydoliaeth a newid. Ond, weithiau, rydw i'n teimlo llethol o anfodlon ynganu fy nyhead."En: Carys is silent for a moment before admitting, "I'm searching for inspiration and change. But sometimes, I feel overwhelmed by the inability to express my desire."Cy: Mae Dylan yn clywed y geiriau gyda dealltwriaeth dwfn.En: Dylan hears the words with deep understanding.Cy: "Weithiau nid yw'r newid allanol yn dod â'r atebion. Weithiau mae'r atebion yn ein hymateb ni i'r newid."En: "Sometimes the external change doesn't bring the answers. Sometimes the answers are in our response to the change."Cy: Mae'r trên yn croesi trwy ddyffryn hardd, lle mae'r haul yn dawnsio rhwng coeden newyddyg.En: The train crosses through a beautiful valley, where the sun dances between the trees.Cy: Mae eglurhad Dylan yn atseinio â Carys, fel sŵn melud na note yn dod drwy fantell o dawelwch.En: Dylan's explanation resonates with Carys, like the sound of a melody note coming through a curtain of silence.Cy: Mae'n sylweddoli ei bod hi wedi bod yn edrych tuag allan am bethau pan mae'r newid gwirioneddol a ddymunir yn dechrau o fewn.En: She realizes she has been looking outward for things when the real change she desires starts from within.Cy: Wrth i'r trên arafu wrth orsaf y dref nesaf, mae Carys yn cael argyhoeddiad newydd.En: As the train slows down at the next town's station, Carys gains a new conviction.Cy: Mae'r golygfeydd, a’r ddynas drws nesaf iddi; pob peth yn rhan o'r siwrne.En: The scenery, and the woman next to her; everything is part of the journey.Cy: Mae hi’n penderfynu derbyn cynnig newydd a oedd wedi bod yn pwyso ar ei meddwl, ac mae'n teimlo'n adfywiad, yn barod i wynebu’r anhysbys.En: She decides to embrace a new opportunity that has been weighing on her mind, and she feels refreshed, ready to face the unknown.Cy: Wrth adael y trên, gwynto'n ysgafn yn chwythu rhwng dalenni'r coed, mae Carys yn troi at Dylan.En: As she leaves the train, the light wind blowing between the leaves of the trees, Carys turns to Dylan.Cy: "Diolch, Dylan. Am y tŷf mewnol."En: "Thank you, Dylan. For the inner growth."Cy: Dyna mae y daith. Nid y lleoedd, ond y newid mewn persbectif.En: That's the journey. Not the places, but the change in perspective.Cy: Nawr, mae'r tafodau saith cerynt fydd yn arwain Carys ymlaen nation safiad newydd.En: Now, the tongues of seven streams will lead Carys forward to a new stance.Cy: Mae hi'n grin wrth i'r tren symud ymlaen.En: She smiles as the train moves on.Cy: Mae'r haf hon yn addawol.En: This summer is promising. Vocabulary Words:leaves: yn gadaelscenery: golygfeyddgreenery: gwyrddniworries: pryderonhopeful: obeithioluncertain: ansicrdemeanor: delweddcomfort: cysurhint: awgrymcheerfully: yn llonjourney: daithoverwhelmed: lletholinability: anfodlonexpress: ynganuunderstanding: dealltwriaethexternal: allanolresonates: atseiniocurtain: fantellconviction: argyhoeddiadembrace: derbynopportunity: cynnigrefreshed: adfywiadunknown: anhysbysstance: safiadstreams: ceryntpromising: addawoldeparts: yn gadaelscenes: golygfeyddgreenery: gwyrddnieager: eiddgar
    Show More Show Less
    16 mins
  • Spring Journeys: A Tale of Tradition and Innovation in Llanberis
    May 25 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Spring Journeys: A Tale of Tradition and Innovation in Llanberis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-25-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: O dan awyr las Llanuwr, lle mae eira y gaeaf yn symud, mae'r gwanwyn yn anelu at yr haul a'r byd yn ymdeithio at anturiaethau newydd.En: Under the blue sky of Llanuwr, where the winter snow shifts, the spring aims at the sun and the world journeys towards new adventures.Cy: Yn Llanberis, pentref bychan ar droed Wyddfa, mae paratoadau ar gyfer tymor cerdded yr haf yn dechrau.En: In Llanberis, a small village at the foot of Wyddfa, preparations for the summer walking season are beginning.Cy: Gethin oedd yn arwain y criw.En: Gethin was leading the group.Cy: Roedd yn hoff o straeon hen, â'u hymdeimlad o ddyfnderoedd hanesyddol.En: He was fond of old stories, with their sense of historical depths.Cy: Ond, roedd ofn cudd yn ei fynwes.En: But, there was a hidden fear within him.Cy: Ofn cael ei ddisodli.En: A fear of being replaced.Cy: Rhian, ar y llaw arall, oedd ei gwrthwyneb.En: Rhian, on the other hand, was his opposite.Cy: Yn llawn brwdfrydedd, â syniadau newydd, ond heb lawer o brofiad â thraddodiadau'r ardal.En: Full of enthusiasm, with new ideas, but lacking much experience with the area’s traditions.Cy: Gwelai hyn fel cyfle i gael ei hadnabod.En: She saw this as an opportunity to make her mark.Cy: Yn dal popeth at ei gilydd, roedd Carys, y cydlynydd profiadol.En: Holding everything together was Carys, the experienced coordinator.Cy: Daeth cais am foderneiddio, ond nid oedd Carys eisiau colli rhywbeth gwerthfawr o’r gorffennol.En: A request for modernization came, but Carys didn't want to lose something valuable from the past.Cy: Roedd hi am ddod o hyd i gydbwysedd.En: She wanted to find a balance.Cy: Ar ddiwrnod yr hyfforddiant, gyda haul y gwanwyn yn pefrio, cwrddodd y tri.En: On the day of the training, with the spring sun shining, the three met.Cy: "Rhaid i ni baratoi," meddai Carys.En: "We must prepare," said Carys.Cy: "Mae’r twristiaid yn dod, ond rhaid i ni gofio’r traddodiadau hefyd."En: "The tourists are coming, but we must also remember the traditions."Cy: Gethin neidio gyda geiriau.En: Gethin jumped in with words.Cy: "Mynd i siarad gyda ti am hyn, Carys.En: "I need to talk to you about this, Carys.Cy: Mae Rhian yn dda, ond chi’n gwybod, fi’n poeni am y dyfod."En: Rhian is good, but you know, I worry about the future."Cy: Rhian glywodd hyn, a sylwi ar werth y straeon.En: Rhian heard this and noticed the value of the stories.Cy: Yn sydyn, penderfynodd ymgorffori rhai ohonynt yn ei throsglwyddiad.En: Suddenly, she decided to incorporate some of them into her presentation.Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, roedd Carys yn gwybod ei bod angen i'r ddau gyfuno eu craffter.En: By the end of the day, Carys knew that the two needed to combine their insights.Cy: Daeth dydd y daith dreial.En: The day of the trial tour arrived.Cy: Y twristiaid yn cydganu wrth iddynt gerdded, gyda’r tirwedd yn disgleirio yn yr haul.En: The tourists sang together as they walked, with the landscape sparkling in the sun.Cy: Cafodd Gethin a Rhian eu cyfle.En: Gethin and Rhian got their chance.Cy: Rhian yn ein brwdfrydedd, ac yna blethodd Gethin stori hen yn ei sgwrs.En: Rhian in her enthusiasm, and then Gethin wove an old story into his talk.Cy: Roedd y daith yn llwyddiant.En: The tour was a success.Cy: Roedd y twristiaid wedi eu swyno.En: The tourists were enthralled.Cy: Ar ôl cwblhau'r daith, dywedodd Carys, "Penderfyniad: bydd Gethin a Rhian yn gweithio gyda'i gilydd y tymor hwn."En: After completing the tour, Carys said, "Decision: Gethin and Rhian will work together this season."Cy: Gweddnewidiwyd Gethin; sylwodd ar sgiliau Rhian, ac agorodd meddwl i'r newydd.En: Gethin was transformed; he noted Rhian's skills and opened his mind to the new.Cy: Dysgodd Rhian werth traddodiad, heb golli ei harlwy unigryw.En: Rhian learned the value of tradition, without losing her unique offering.Cy: Ac felly, lawn wrth gilydd, fe ddarparodd Llanberis daith a fyddai'n aros yn y cof a’r calon.En: And so, side by side, Llanberis provided a tour that would remain in memory and heart.Cy: Roedd antyrieithau’r gwanwyn a’r ddrama fyth yn fyw eto.En: The adventures of spring and the ever-living drama came to life once more. Vocabulary Words:shifts: yn symudjourneys: ymdeithioadventures: anturiaethaupreparations: paratoadauleading: yn arwainhistorical: hanesyddolhidden: cuddreplaced: ei ddisodliopposite: gwrthwynebenthusiasm: brwdfrydeddtraditions: traddodiadauopportunity: cyflecoordinator: cydlynyddmodernization: foderneiddiobalance: cydbwyseddtraining: hyfforddianttour: taithtourists: twristiaidvaluable: werthfawrinsights: crafftersparkling: disgleirioenthralled: wedi eu swynodecision: penderfyniadtransformed: gweddnewidiwydskills: sgiliaumemory: cofheart: calonincorporate: ymgorfforicombine: cyfunopresentation: ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Harmony in Bloom: A Farm Festival Sparks New Beginnings
    May 24 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Harmony in Bloom: A Farm Festival Sparks New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-24-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar fin gwanwyn, roedd caeruleus yn ymlacio gyda'i oo fel ffarm gymunedol llawn gweithgaredd.En: At the end of spring, caeruleus was relaxing with its hubbub, like a community farm full of activity.Cy: Gerllaw, roedd llafnau gwynt yn bloeddio dros y tir, gan ganu can ddigon cyfleus i'r golygfeydd o flodau gwyllt yn blodeuo.En: Nearby, wind blades howled over the land, singing a conveniently timed song for the sight of wildflowers blooming.Cy: Roedd y ffarm yn frith o bobl, felly does dim rhyfedd bod pawb yn llawn cyffro ar gyfer y gwyl fferm sydd ar ddod.En: The farm was bustling with people, so it's no wonder everyone was excited for the upcoming farm festival.Cy: Gethin, llaw newydd yn y gymuned, oedd yn crwydro yn dawel o gwmpas y ffarm gyda'i reit olau, yn teimlo'n leiafrifol ymhlith y bobl leol.En: Gethin, a newcomer to the community, was quietly wandering around the farm with his bright reality, feeling like a minority among the locals.Cy: Roedd ef wedi dod i chwilio am dawelwch a chysur ond roedd yno, wedi'ch cynnwys mewn bywyd newydd, ymdrechu i gyrraedd allan i'r rheini o'i gwmpas.En: He had come searching for peace and comfort but found himself immersed in a new life, striving to reach out to those around him.Cy: Roedd ei awydd i gysylltu'n gryf, ond nid oedd yn gwybod o ble i ddechrau.En: His desire to connect was strong, but he didn't know where to start.Cy: Yn stondin y blodau, roedd Eira.En: At the flower stall was Eira.Cy: Roedd yn egnïol ac yn ddisglair, wrth iddi werthu calon cynnes yr ardal i'r ymwelwyr.En: She was energetic and vibrant, selling the warm heart of the area to visitors.Cy: Meddyliau am fywyd yng nhw ac yn rhywle y gallai gwledding fynd gyda'r byd yn eang, wrth iddi groesawu'r gefnogaeth â'i gwaith yma.En: Thoughts of life out there and a place where feasting could reach the world, as she welcomed support with her work here.Cy: Ond yn fwy sydyn na hynny, ei galon yn gysylltiedig â'r ffarm ac â'r bobl yma.En: But more than that, her heart was connected to the farm and the people here.Cy: Daeth y ddau wyneb i wyneb wrth iddynt wirfoddoli gyda'i gilydd i baratoi ar gyfer y wyl.En: The two came face to face as they volunteered together to prepare for the festival.Cy: Cawsant hwyl gyda'i gilydd, wrth iddynt baratoi rhes o fwrddiau a chlafieir.En: They had fun together while setting up rows of tables and chairs.Cy: Troesodd y gaeaf gwyn yn ddirgelwch anhepgor.En: The white winter turned into an indispensable mystery.Cy: Roedd Eira yn teimlo cysylltiad unigryw â Gethin.En: Eira felt a unique connection with Gethin.Cy: Teimlai'n anarferol o gartrefol yn ei gwmni.En: She felt unusually at home in his company.Cy: Un nosweith, yn ystod wyl rwygo gyda jôc a cherddoriaeth, cymerodd glaw annisgwyl y bobl i gysgod ysgubor.En: One evening, during a festival rife with jokes and music, unexpected rain drove people into the shelter of a barn.Cy: Clustychodd cystadleuwyr yn sgrechian, chwerthin, a sibrwd, ond roedd tawelwch cuddiedig rhwng Gethin ac Eira.En: Competitors screeched, laughed, and whispered, but there was hidden silence between Gethin and Eira.Cy: "Beth yw dy freuddwydion?En: "What are your dreams?"Cy: " gofynnodd Gethin, ei lais fel sibrwd.En: Gethin asked, his voice like a whisper.Cy: "Rwy am weld y byd," atebodd Eira, "ond rwy'n trysori fy nghyswllt â sir Ceredigion.En: "I want to see the world," Eira replied, "but I cherish my connection with Ceredigion county."Cy: " Roedd gweld Gethin yn agored fel nawr yn gwneud iddi weddnewid.En: Seeing Gethin open like this made her transform.Cy: "Ac ti?En: "And you?"Cy: " gofynnodd hi.En: she asked.Cy: "Hoffwn deimlo cartref fan hyn," meddai efe'n tawel, “a byddai dechrau newydd gyda rhywun arbennig yn taro cydbwysedd.En: "I'd like to feel at home here," he said quietly, "and starting anew with someone special would strike a balance."Cy: ”Gyda'r noson ddiwethaf i fyny, roedd y tywyllwch wedi clirio’r glaw, troes y ddau gyda golau anffurfiedig i ddynodi eu teimladau.En: With the last night upon them, the darkness had cleared the rain, and the two turned with soft light to signify their feelings.Cy: Roddodd Eira gynnig i gadw mewn cysylltiad â Gethin, ei gydbwysedd wrth freuddwydio.En: Eira offered to stay in touch with Gethin, her balance while dreaming.Cy: Dechreuodd Gethin deimlo'n fwy cartrefol, ei galon yn agored i brofiadau newydd gyda Eira.En: Gethin began to feel more at home, his heart open to new experiences with Eira.Cy: Gorchfygwyd yr heriau ym mhob cam, a gwnaeth cysylltiadau newydd y gwyl ymddangos yn rhagor.En: The challenges were overcome at every step, and the new connections made the festival appear even more.Cy: Roedd gobaith yn golygu bod gwneud bywyd cyffredinol yn rhoi mwy o werth i gredu mewn...
    Show More Show Less
    18 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.