FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • When Curiosity Feeds the Birds: A Seaside Picnic Misadventure
    Nov 29 2025
    Fluent Fiction - Welsh: When Curiosity Feeds the Birds: A Seaside Picnic Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-29-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar lan Arfordir Sir Benfro, roedd gwynt oer yn chwythu dros y clogwyni dramatig.En: On the shores of Arfordir Sir Benfro, a cold wind was blowing over the dramatic cliffs.Cy: Roedd Dylan, twrist lledfeddwl ond amyneddgar o Loegr, newydd benodi ei hun yn gefnogwr o natur.En: Dylan, a half-thoughtful but patient tourist from England, had just appointed himself a supporter of nature.Cy: Roedd wedi dod i Gymru i fwynhau St. Andrew's Day, a threulio amser gyda'i ffrindiau, Eleri a Rhys.En: He had come to Wales to enjoy St. Andrew's Day and spend time with his friends, Eleri and Rhys.Cy: Roedd ganddo un bwriad syml: rhannu'i frechdan gyda'r byd.En: He had one simple intention: to share his sandwich with the world.Cy: Roedd Dylan yn eistedd ar flanced bicnic ar ben clogwyn, gyda bwyd o flaen iddo.En: Dylan was sitting on a picnic blanket atop the cliff, with food laid out before him.Cy: Roedd Eleri a Rhys, mwy profiadol gyda'r ardal, yn edrych dros y môr, yn edmygu'r tonnau rholio.En: Eleri and Rhys, more experienced with the area, were looking out over the sea, admiring the rolling waves.Cy: Roedd Dylan yn cydio yn ei brechdan, ham a chaws, lle na fyddai'n ei fwyta'n gyfan gwbl.En: Dylan clutched his sandwich, ham and cheese, which he wouldn't eat totally.Cy: Aq roedd ganddo gynllun - pe bilio tipyn i'r môr a weld os gai gwylan ei more o fwyd.En: And he had a plan - to throw a bit into the sea and see if a seagull would take his offering of food.Cy: Fe taflodd Dylan rywfaint o'i frechdan dros y clogwyn.En: Dylan threw some of his sandwich over the cliff.Cy: Yn sydyn, hedfanodd gwylan at ei ochr, lan a'r awyr, nes glanio'n ddigon agos i Dylan aeth i chyflymu'i fonus bob tithyn.En: Suddenly, a seagull flew down next to him, up and into the air, landing close enough to quickly snatch a morsel.Cy: I brofi Dylan fwynhad, dechreuodd ysgraffio'r gwynt a cymeriad ychydig o'r bara.En: To Dylan's delight, it began to scratch against the wind and grab a bit of bread.Cy: Roedd yn edrych fel prank bach difyr, tan newidiodd popeth.En: It seemed like a little amusing prank until everything changed.Cy: Yn sydyn, fron i ddwsin o adar arlliw gwyn yn fflociad tuag atynt.En: Suddenly, almost a dozen white-hued birds flocked towards them.Cy: Roedd Rhys yn codi'i lygaid i weld ysbrydoledd yn hedfanod 'ngyflym arno nhw.En: Rhys lifted his eyes to see a tumult of birds flying quickly at them.Cy: Ar unwaith, cychwynodd arbed popeth: bag crisps, botel o ddŵr, a hyd yn oed coesau Eleri.En: Immediately, he began to save everything: a bag of crisps, a water bottle, and even Eleri's legs.Cy: Gollwng ei brechdan gweddill ynghyd a nifer o'r crwbanod mwy!En: He dropped the rest of his sandwich along with a number of the larger crumbs!Cy: Fel haid o ddraigod bychain, cafodd y gwylanod rheolaeth ar bopeth roedd ganddyn nhw.En: Like a swarm of little dragons, the seagulls took control of everything they had.Cy: Cododd Rhys ac Eleri o'u lle, dechreuodd bloeddio a weithio'u dwylo fel pe baent yn chwistrellu ffyn roced.En: Rhys and Eleri rose from their place, began shouting and waving their hands as if they were spraying rocket sticks.Cy: Roedd y noswyd seibr bwleb am y picnoc amser meddwl a ehedodd rhai crisps ar gyfer y golygfe ar y clogwyn.En: The sky bulb tried to think of a time when they threw some crisps off the cliff for the scene.Cy: Pan y darfu o gwbl, roedd Dylan yn sefyll, annirniol bron, gyda'i olwg yn awr ar Eleri a Rhys.En: When it all ended, Dylan stood, almost nonchalant, looking at Eleri and Rhys.Cy: "Sori," meddai, ei wyneb yn goch.En: "Sorry," he said, his face red.Cy: "Dwi ddim yn gwybod."En: "I didn't know."Cy: Nodiodd Eleri a dynnodd eu crysau i lawr.En: Eleri nodded and pulled her shirt down.Cy: Roedd y cymylau yn mawrcad fel am dan yr helyg.En: The clouds loomed like wisdom over the willows.Cy: Oediodd y tri am foment, yn gwrando ar y bloedd tir gwynt ac yn gweld y môr yn symud mor dawel ocelog.En: The trio paused for a moment, listening to the howling wind and watching the sea move so calmly, eerily.Cy: "Dwyt ti ddim yn cael bwydo'r adar eto," chwardodd Rhys yn feiddgar.En: "You're not feeding the birds again," Rhys laughed boldly.Cy: Gan groesi ei ddwylo, roedd Dylan yn awgrymu taw golchos ar natur cyflym dysgodd y nos.En: Crossing his arms, Dylan suggested that a quick lesson on nature was his lesson for the night.Cy: Ar wib, tred o haul ystelyog dros y dylan nôl, croesi'r dyfroedd o prydferthwch gysylltu a dyfodol di-hyn 'tosturiaeth'.En: A streak of golden sunshine shot over Dylan back, crossing the waters with a connection to a mercilessly beautiful ending.Cy: Yn ail fynd i'w flanced, roedd y pâr yn lwyn gan ymddiheuro, efallai.En: Returning to their blanket, the pair apologized perhaps ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Unveiling the Hidden Code: Rhys and Eira's Breakthrough
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling the Hidden Code: Rhys and Eira's Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-28-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ym mhell islaw'r ddaear, lle mae'r golau naturiol yn rhyw atgof pell o'r byd uwchben, mae Rhys ac Eira'n gweithio'n ddiwyd.En: Deep below the earth, where natural light is a distant memory of the world above, Rhys and Eira work diligently.Cy: Yn ystod dyddiau o ddiweddglo'r hydref, nid oes dydd na nos yn y bunkeri tanddaearol hwn, ond yn syml, tawelwch sy’n torri ar draws tic-tac y gwylfeydd ar y wal a chliciadau diemwnt baglau'r bysellau.En: In the closing days of autumn, there is no day or night in these underground bunkers, only a quiet broken by the tick-tock of the clocks on the wall and the click of keyboard keys.Cy: Wrth i awyrennau oeri diofal chwythu cefndir oer i'r amgyffred, mae'r ddau ohonynt wedi gorfod gweithio yn hwyr, yn oedi eu prynhawn Tawenin.En: As the indifferent cooling planes blow a cold backdrop into the perception, both of them have been forced to work late, delaying their quiet afternoon.Cy: Mae Rhys, yr arbenigwr TG sydd bob amser yn meddwl am fanylion, yn gwasgu ei fysedd bron i’r esgyrn wrth iddo wylio'r sgrin gyda dyfalwch.En: Rhys, the IT expert who is always thinking about details, clenches his fingers almost to the bone as he watches the screen with intensity.Cy: Mae'r system ddiogelwch hon wedi bod yn dreftadaeth hir o hen dechnoleg gyntefig yn y cwmni, ac mae'n ffynhonnell sengl o ddicter iddo ef.En: This security system has been a long-standing legacy of old, primitive technology within the company, and it is a singular source of frustration for him.Cy: Mae Eira wrth ei ochr, yn rheoli a symleiddio, yn herio i sicrhau nad yw'r dechnoleg yn ei gollwng ar gam.En: Eira is by his side, controlling and simplifying, challenging to ensure that the technology does not let him down.Cy: "Rhys," meddai Eira, "beth am roi cynnig arni o fy safbwynt i?En: "Rhys," said Eira, "how about trying it from my perspective?Cy: Efallai y gwelwn ateb mwy cyflym.En: Maybe we'll find a quicker solution."Cy: " Roedd hi'n ofalus iawn gyda'i geiriau.En: She was very careful with her words.Cy: Roedd yn gwybod am uchelgais Rhys i wneud argraff a chryfhau ei le yn y cwmni.En: She knew of Rhys' ambition to make an impression and strengthen his place in the company.Cy: Ond yr oedd ganddi hi ddiddordeb pwysicach.En: But she had a more important interest.Cy: Gyda lluniadau a brasluniau wedi'u cuddio yn ei lyfr nodiadau, roedd ei breuddwyd gynnil iawn am fyd celf yn tynnu'n gryf y tu ôl i'w meddwl.En: With sketches and doodles hidden in her notebook, her very subtle dream of an artistic world pulled strongly at the back of her mind.Cy: Aeth yr amser heibio, gyda Rhys o'r diwedd yn ildio ei hawl i reolaeth.En: Time passed, with Rhys finally yielding his right to control.Cy: Gyda'i gilydd, tra'n sgipio rhwng codau a wireiau cymhleth, dyma nhw: mewn blinc o oleuni, fe wnaethant ganfod gwall critigol oedd wedi bod yn cudd tan nawr.En: Together, as they skipped between complex codes and wires, there they were: in a flash of light, they discovered a critical bug that had been hiding until now.Cy: Cyfnewidiwyd gwybodaeth, ac yng nghanol y cyffro, plethu eu syniadau, daeth yr ateb addawol.En: Information was exchanged, and amid the excitement, interweaving their ideas, the promising solution emerged.Cy: Roedd yn ymddangosiad syml, milltiroedd o'r bahdl ar eu wynebau wedi'u diddymu.En: It was a simple appearance, miles of tension on their faces dissolved.Cy: Daeth gosod y system newydd i ben yn y diwedd.En: The installation of the new system finally ended.Cy: Pan ddigwyddodd hynny, daeth y rheolwr troi i mewn, a oedd fel y seren sy’n cyrraedd ei chulmines.En: When that happened, the manager turned up, who was like the star reaching its culmination.Cy: Roedd yn edmygu gwaith Rhys.En: He admired Rhys' work.Cy: "Da iawn, Rhys!En: "Well done, Rhys!Cy: Rydym yn falch o'r hyn rydych chi wedi’i gyflawni," meddai’r rheolwr gyda chywair uchel a pharchus.En: We are proud of what you have achieved," the manager said with a high and respectful tone.Cy: Roedden nhw wedi gwneud hynny, ac roedd anogaeth Rhys o’r pen hŷn, yn erfyniad y gwnïen ar y ffabrig yr oedd ef wedi bod yn ceisio ei wehyddu.En: They had done it, and Rhys' encouragement from the old master was the plea of the needle on the fabric he had been trying to weave.Cy: Ond rhoddwyd ateb iddi beth oedd Eira hefyd wir am ei wneud.En: But it also provided an answer to what Eira truly wanted to do.Cy: "Diolch, Rhys," dywedodd Eira amser maith wedi hynny, ymhen sbel o'r stiwyr gyntaf.En: "Thank you, Rhys," said Eira a long time afterward, after the first breakthroughs.Cy: "Dwi'n mynd i ganolbwyntio mwy ar fy nghreu.En: "I'm going to focus more on my creativity."Cy: " Ac felly, gyda chalon ysgafn, a phod o gnodd cynnil wedi’i gyfyngu yn ei ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Secrets Beneath the Castle: A Journey of Discovery
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Secrets Beneath the Castle: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-28-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar ragfyr hyn, roedd yr awyr o amgylch y castell henafol yn llawn gyda glo gwan y hydref.En: This December, the air around the ancient castle was filled with the weak glow of autumn.Cy: Roedd y dail yn cwympo’n araf, yn llenwi'r llwybrau gyda llwybr aur a chopr.En: The leaves were slowly falling, filling the paths with a trail of gold and copper.Cy: Roedd Rhiannon a Gareth yn sefyll yng nghanol myfyrwyr cyffrous eraill, yn barod ar gyfer ymarfer symud brys.En: Rhiannon and Gareth stood among other excited students, ready for the emergency maneuver drill.Cy: Roedd y bunker tanddaearol yn aros amdanynt, yn cuddio dan y bont gerrig.En: The underground bunker awaited them, hiding beneath the stone bridge.Cy: Roedd y cyffro'n taro Rhiannon wrth iddi glywed stori ffug cenedlaethau, storioldebau o drysorau dirgel a oedd yn gorffwys yn islaw.En: Excitement struck Rhiannon as she heard the fictional stories of generations, tales of hidden treasures resting below.Cy: Unwaith maen nhw wedi cyrraedd y gangen o'r gangen llwybrau serenog a dywyll, roedd goleuni disglair fflachlampau'r athrawon yn hongian yn llewyrch y cornel, yn creu cysgodion croes ar y waliau cerrig hynafol.En: Once they reached a junction of the dark and starry paths, the bright light of the teachers' flashlights hung in the glow of the corner, creating cross shadows on the ancient stone walls.Cy: "Rhaid niwrio gyda'r grŵp," meddai Gareth yn feddylgar.En: "We must stay with the group," Gareth said thoughtfully.Cy: Ond roedd teimlad rhyfedd o gyffro yn cydio yn Rhiannon.En: But there was a strange feeling of excitement gripping Rhiannon.Cy: "Rydw i eisiau gweld beth sydd yma," roedd Rhiannon yn sibrwd.En: "I want to see what's here," Rhiannon whispered.Cy: "Byddwn ni'n gymharol yn gyflym.En: "We’ll be relatively quick."Cy: " Roedd ei llygaid yn disgleirio.En: Her eyes were sparkling.Cy: Roedd Gareth yn poeni ond, roedd rhywbeth o anadl antur yn brydferth i godi.En: Gareth was worried, but there was something beautifully adventurous to lift.Cy: Wrth iddynt syrthio'n dawel i lawr llwybr bychan, dechreuodd muriau'r bunker ddod yn gyfarwydd fel olion hanes hir.En: As they quietly slipped down a small path, the walls of the bunker began to feel familiar like traces of a long history.Cy: Roedd cwympe yn nadu wrth y coesau, ac roedd ogla'r cerrig henafol yn teimlo yn ffrâm meddal.En: Leaves crunched beneath their feet, and the scent of ancient stones felt like a soft frame.Cy: Yn sydyn, cerddodd Rhiannon a Gareth i mewn i ystafell agored.En: Suddenly, Rhiannon and Gareth walked into an open room.Cy: Roedd ystafell bler yn llawn hen arteffactau â llwch, yn llawn hanes na wyddent yn ei fodolaeth.En: The cluttered room was full of dusty old artifacts, full of history they were unaware of.Cy: "Edrych yma, Gareth," meddai Rhiannon, ei hanadl yn syfrdaned.En: "Look here, Gareth," Rhiannon said, breathless with awe.Cy: "Mae hwn yn anhygoel.En: "This is amazing."Cy: " Roedd Gareth yn astudio'r llestri a'r mapiau gyda llygad newydd o ddychymyg.En: Gareth studied the vessels and maps with a new eye of imagination.Cy: Roedd y cyhoeddiad yn stori hoyal, yn cuddio'r ystafell gyda'm cyfoeth o wybodaeth coll.En: The revelation was like a royal story, shrouding the room with a wealth of lost knowledge.Cy: Fodd bynnag, yn nesáu soft, clywent sŵn carnau.En: However, approaching softly, they heard the sound of footsteps.Cy: Roedd yn amser dychwelyd.En: It was time to return.Cy: Rhedasant yn gynnar i'r cornel i ailgysylltu â'r grŵp heb sylwi, eu hysbrydion wedi llenwi gyda chyffro a chyfrinach.En: They hurried back to the corner to reconnect with the group unnoticed, their spirits filled with excitement and secrecy.Cy: Nôl yn yr awyr amgueddfeydd, roedd yr haul yn plyggu'n gryf dros y tirlun hagr.En: Back in the museum-like air, the sun was setting strong over the rugged landscape.Cy: "Dwi'n hapus n'ath ni dreulio'r amser hwnnw gyda'n gilydd," meddai Rhiannon, ei llais yn ffohapus ond ddifrifol.En: "I'm glad we spent that time together," Rhiannon said, her voice hopeful but serious.Cy: Roedd Gareth yn dwfn mewn meddwl ond yn gwenu.En: Gareth was deep in thought but smiling.Cy: "Dwi'n meddwl dwi'n deall pam mae gwthio'r terfynau yn gallu bod yn dda weithiau," roedd e'n ddweud, yn gadarn.En: "I think I understand why pushing the limits can be good sometimes," he said firmly.Cy: "Ond mae bod yn ofalus hefyd yn bwysig.En: "But being careful is important too."Cy: " Roeddent yn dasgu nod addewid, un yn gwerthfawrogi’r cydbwysedd rhwng antur a deallus.En: They made a note of promise, one appreciating the balance between adventure and intelligence.Cy: Dynodasant i ildio i’r cyfrinachau mawr, i blotio wythnosau o ddod â rhywun a allai, penderfyniadau synhwyrol ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.