FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Embrace the Escape: Rhys's Journey to Finding Freedom
    Apr 20 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Embrace the Escape: Rhys's Journey to Finding Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-20-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Mae Rhys yn eistedd ar ei ddesg yn Ysgoloriaeth Caerdydd, llyfrau wedi'u taflu dros yr ardal ystafell fach honno.En: Rhys is sitting at his desk in Ysgoloriaeth Caerdydd, books scattered across that small room.Cy: Mae'r gwanwyn yn llenwi'r aer y tu allan, ac mae adar yn canu'n llawen i'r weiar gyntaf o haul gwanwynol.En: Spring fills the air outside, and birds are singing merrily to the first rays of spring sunshine.Cy: Ond nid yw Rhys yn gallu ymlacio.En: But Rhys can't relax.Cy: Mae'n ofni y gallai colli ar y gweithiau coleg os yw'n llacio.En: He fears he might fall behind on college work if he loosens up.Cy: Yn sydyn, mae Eleri yn curo ar y drws.En: Suddenly, Eleri knocks on the door.Cy: "Eleri!En: "Eleri!"Cy: " meddai Rhys, "Beth sy'n dy'n?En: says Rhys, "What's up?"Cy: " Mae Eleri yn sefyll yn y drws, ei gwynep yn gwenu'n llachar.En: Eleri stands in the doorway, her face beaming with a bright smile.Cy: "Mae gen i syniad gwych," meddai.En: "I have a great idea," she says.Cy: "Beth am fynd ar daith ffordd i Barc Cenedlaethol Eryri?En: "How about a road trip to Parc Cenedlaethol Eryri?"Cy: "Mae Rhys yn brysur wrth edrych ar ei llyfrau ond mae syniad Eleri yn ei hudo.En: Rhys is busy looking at his books but the idea entices him.Cy: Mae bob amser wedi bod wrth ei fodd gyda natur a'r awyr agored, ond mae ei gyfrifoldebau astudio bob amser wedi ei ddal yn ôl.En: He has always loved nature and the great outdoors, but his study commitments always held him back.Cy: "Ni allaf, Eleri," meddai Rhys yn gyndyn.En: "I can't, Eleri," Rhys says reluctantly.Cy: "Mae gormod o waith gennyf.En: "I have too much work."Cy: ""Rhaid i ti fyw rhywfaint, Rhys!En: "You have to live a little, Rhys!"Cy: " Mae Eleri yn beirniadu'n dosturiol.En: Eleri criticizes tenderly.Cy: "Bydd hi'n daith i gofio, ac yn werth pob eiliad.En: "It will be a memorable trip, and worth every second."Cy: "Mae Rhys yn edrych i lawr eto at ei lyfrau, ond yna'n edrych eto ar Eleri.En: Rhys looks down at his books again but then looks at Eleri again.Cy: Mae'r syniad o fynd i Eryri yn cyffroi ei galon yn gyfrinachol.En: The idea of going to Eryri secretly excites his heart.Cy: Mae'n gwybod y byddai'n rhaid iddo gymryd risg fach ac y byddai'n goed da iddo.En: He knows he has to take a small risk, and it will do him good.Cy: "Reit," meddai Rhys o'r diwedd.En: "Alright," says Rhys finally.Cy: "Gadwn fynd!En: "Let's go!"Cy: "Wrth iddynt gychwyn ar eu taith, mae Rhys yn dechrau teimlo'n rhydd.En: As they embark on their journey, Rhys begins to feel free.Cy: Maent yn gadael Caerdydd y tu ôl, a'r prydferthwch o Eryri yn aros am eu sylw.En: They leave Caerdydd behind, with the beauty of Eryri awaiting their attention.Cy: Ond, fel y maent yn teithio drwy'r cefn gwlad, mae cwmwl du yn ymddangos yn sydyn, a mae storm gerllaw.En: But as they travel through the countryside, a dark cloud suddenly appears, and a storm is near.Cy: "Beth wnawn ni nawr?En: "What do we do now?"Cy: " holodd Eleri, arswydol ar draws y wyntoedd chwyrn a'r glaw.En: asked Eleri, fearful across the fierce winds and rain.Cy: Rhys, gyda eco o hyder newydd, yn arfarnu'r sefyllfa'n gyflym.En: Rhys, with a newfound echo of confidence, quickly assesses the situation.Cy: "Rydym yn gallu aros mewn llety hwylus nebyg i daith gwersylla tan i'r storm basio.En: "We can stay in a cozy accommodation akin to camping until the storm passes."Cy: "Troveant i safle carafanau cyfleus aros yno y noson.En: They turn to a convenient caravan site to stay the night.Cy: Wrth iddynt godi bore drannoeth, mae'r storom wedi'i chlirio, a'r awyr yn las ac yn glir.En: As they rise the next morning, the storm has cleared, and the sky is blue and clear.Cy: Mae Rhys ac Eleri yn parhau eu taith, yn cyrraedd Eryri yn ddiogel.En: Rhys and Eleri continue their journey, arriving safely at Eryri.Cy: Mae'r tirlun yno yn mynd â'u gwyntau i ffwrdd—y mynyddoedd yn hawlio'r gorwel ag anadl ddwyfoldu hynod.En: The landscape there takes their breath away—the mountains commanding the horizon with an exceptionally divine breath.Cy: Wedi'r diwrnod hir o archwilio, mae Rhys yn edrych ar Eleri ac yn nadreddu.En: After a long day of exploring, Rhys looks at Eleri and smiles.Cy: "Roeddet ti'n iawn," meddai.En: "You were right," he says.Cy: "Roeddwn angen yr antur yma—rhyddhad o’r bywyd cul sydd gennyf.En: "I needed this adventure—a release from the narrow life I have."Cy: "Mae eu cyfeillgarwch yn dyfu'n gryfach wrth iddynt ystyried rhodd bywyd i ddod o hyd i'r cydbwysedd rhwng gwaith a hamdden.En: Their friendship grows stronger as they consider the gift of life in finding the balance between work and leisure.Cy: Roedd y risg fach yn werth y llwybr rhydd a'r golygfeydd syfrdanol.En: The small risk was worth the liberating path ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Mystery Unveiled: The Caerdydd Market Artifact Saga
    Apr 19 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Mystery Unveiled: The Caerdydd Market Artifact Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-19-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod braf o wanwyn, yng Nghaerdydd, roedd y Farchnad Ganolog prysur yn llawn bywyd.En: On a fine spring day in Caerdydd, the Central Market was bustling with life.Cy: Roedd Rhiannon, masnachwraig hen bethau, yn edrych yn ofidus wrth fynd heibio i silffoedd llawn trysorau.En: Rhiannon, an antiques dealer, looked worried as she passed shelves full of treasures.Cy: Roedd colli artifact prin wedi taflu cysgod dros ei enw da.En: Losing a rare artifact had cast a shadow over her reputation.Cy: Roedd cwsmeriaid yn gadael gyda bagiau yn llawn bara ffres ac ond dwsin o flodau gwynion, ond roedd meddwl Rhiannon yn sownd ar y broblem o ddarganfod y darn coll cyn i'r farchnad gau.En: Customers were leaving with bags full of fresh bread and a dozen white flowers, but Rhiannon's mind was stuck on the problem of finding the missing piece before the market closed.Cy: "Meddyliais efallai y gallwn weithio gyda'i gilydd," atebodd Branwen gyda gwên fywiog, masnachwraig nad oedd hi erioed wedi gweld heb lygaid sy'n chwilio am ddirgelion.En: "I thought perhaps we could work together," replied Branwen with a lively smile, a trader she had never seen without eyes searching for mysteries.Cy: Ond roedd Rhiannon yn gwybod ei bod hi hefyd yn chwarae ar dir peryglus.En: But Rhiannon knew she was also treading dangerous ground.Cy: Roedd Dafydd, ei brif gystadleuydd, yn credu mai Rhiannon oedd yn gyfrifol am y stoleth hon.En: Dafydd, her main competitor, believed that Rhiannon was responsible for this theft.Cy: Trwy smalio y byddent yn cydweithio, cafodd y ddau gyfle i gwrdd yng nghanol y teyrnged o stondinau lliwgar a thrafod yr eironi o'u sefyllfa.En: Pretending they would collaborate, the two got a chance to meet among the colorful array of stalls and discuss the irony of their situation.Cy: Roedd Branwen eisiau helpu, er ei fod yn aml yn mwynhau chwarae o gwmpas dirgelion, roedd hi hefyd yn gwybod y gallai profi ei bod hi'n medru bod yn gynghreiriad da.En: Branwen wanted to help, despite often enjoying playing around mysteries, she also knew she could prove to be a good ally.Cy: Pan awgrymodd Rhiannon y dylai ymuno â hi i ddatgelu'r gwir, gwelodd Bodranwen addewid yn llygad Rhiannon.En: When Rhiannon suggested she join her in uncovering the truth, Branwen saw a promise in Rhiannon's eyes.Cy: Gyda'r hael unedig, dechreuodd y ddau drwy archwilio'r silffoedd o amgylch y farchnad.En: With united generosity, the two began by examining the shelves around the market.Cy: Roedd y lle wedi'i ildio â'r sŵn o sgwrsio a sgil-gynnau, wrth i bob stondinor ymddangos yn amheus, neu efallai braidd yn brysur.En: The place was filled with the sound of chatting and clattering, as every stallholder appeared suspicious, or perhaps just too busy.Cy: Wrth chwilota am unrhyw arwyddion o smyglo, darganfuant gymhal ar stondin arall.En: While searching for any signs of smuggling, they discovered a clue at another stall.Cy: Yn y fan honno, oedd rhywun wedi’i stwffio â gobaith nad oes neb erioed wedi ffeindio eu cronfa gyfrinachol.En: There, someone had stuffed it with the hope that no one would ever find their secret stash.Cy: Rhowch fy i wyneb i - y fath lun oedd tu mewn i’r hen staeniau’r pren - ac ar bwys, yr artifact ar goll.En: "Put my face inside" — such was the picture within the old wood stains — and nearby, the missing artifact.Cy: Pan wnaethon nhw dynhau'r ddalfa, cefais eu bod wedi penderfynu ei ddwyn i ffwrdd bod y lliain o scarlet taflenni oedd yn saff bedd bychan ar gyfer y hafaidd llwyd.En: When they tightened the grip, it became clear they had decided to take it away into the safety of the scarlet cloth sheets, which were a tomb for the summer grey.Cy: Er iddo ddod i'r amlwg bod rhywun arall wedi ceisio tanseilio eu morgeisi, roedd y digwyddiad wedi agor llygaid Dafydd i'r perygl sydd ddim ond yn cylchdroi plât a roedd Rhiannon wedi dysgu gwerth yr ochr arall i uniaith hefyd.En: Even though it emerged that someone else had tried to undermine their mortgages, the incident opened Dafydd's eyes to the danger that's only spinning a plate, and Rhiannon learned the value of different perspectives, too.Cy: "Naeth yna ddim dicter heb fod na ellir dioddef," meddai Dafydd yn canu pan glodai’r digwyddiad i fyny at y golau.En: "There is no anger without something that can endure," said Dafydd, singing when the event was brought into the light.Cy: "Fe lwyddodd ei cynnal drwy gilhaint law diffaith drwy nid un foment o gynnwrf," cydnabododd Rhiannon, gan ddihuno rhyw sêlcilfeiddiant arbennig wrth y cwrdd.En: "She managed to sustain herself through an idle wasteland without a moment of turmoil," Rhiannon acknowledged, awakening a particular self-refinement at the meeting.Cy: Fe wnaethant derbyn y gallent wylio cefnus y naill y...
    Show More Show Less
    18 mins
  • From Whisper to Roar: A Debate Victory Beyond Words
    Apr 19 2026
    Fluent Fiction - Welsh: From Whisper to Roar: A Debate Victory Beyond Words Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-19-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol prysurdeb Clwb Dadlau Ysgol Uwchradd Caerdydd, eisteddodd Rhian gydag arwydd o hunanfodlonrwydd.En: In the midst of the hustle and bustle of Clwb Dadlau Ysgol Uwchradd Caerdydd, Rhian sat with an air of self-satisfaction.Cy: Roedd disgyblion, eu llygaid yn fflachio o gyffro'r seremoni Pasg, yn hel niferus yn neuadd yr ysgol, addurnedig mewn lliwiau llachar y gwanwyn a blodau llusern.En: Students, their eyes flashing with the excitement of the Easter ceremony, gathered numerous in the school's hall, decorated in the bright colors of spring and lantern flowers.Cy: Roedd awyrgylch yn gryf o obaith ac anturio.En: The atmosphere was strong with hope and adventure.Cy: Roedd Rhian a Gareth ar lwyfan.En: Rhian and Gareth were on stage.Cy: Cyflwynodd yr athro, sy'n adnabod Rhian am ei dadleuon perswadiol, y pwynt gosod.En: The teacher, who knew Rhian for her persuasive arguments, presented the debate topic.Cy: Y pwnc: "A ellir cyfiawnhau defnyddio robotiaid ar gyfer gwaith cartref mewn ysgolion?"En: The subject: "Can the use of robots for homework in schools be justified?"Cy: Roedd Gareth yn mynd ati yn ei ffordd am yn ail, yn sicr o'i safbwynt dros newid technolegol.En: Gareth tackled it in his methodical manner, confident in his stance on technological change.Cy: Roedd ei siarad yn gyflym, yn dorcalonnus.En: His speech was swift, heartbreaking.Cy: Ond roedd Rhian yn dal ei thir, ynghadarn yn ei phenderfyniad i gadw at ei harddull unigryw a mân.En: But Rhian held her ground, firm in her decision to stick to her unique and subtle style.Cy: Y tu ôl i'w hamrwd, roedd Rhian yn teimlo'r pryder yn cenfigennu.En: Behind her facade, Rhian felt a pang of envy.Cy: Roedd Gareth yn gryf, yn eni o wybodaeth ac hyder.En: Gareth was strong, born of knowledge and confidence.Cy: Ond roedd Rhian yn gwybod ei bod hi'n orfodol, yn hanfodol hyd yn oed, iddi lynu at ei thactegau ei hun.En: But Rhian knew it was obligatory, even essential, for her to adhere to her own tactics.Cy: Fe benderfynodd Rhian edrych yn ddyfnach.En: Rhian decided to look deeper.Cy: Fe gollodd hi'i phen i ymchwil, gan ddal ati i lyfrau ac erthyglau, gan greu dadl ni allai na neb ddeall yn hawdd.En: She immersed herself in research, persistently reading books and articles, creating an argument that no one could easily overlook.Cy: Yn ystod y dadl, roedd Gareth yn argyhoeddi'r mwyafrif gyda'i bwyntiau cryfion am dechnoleg.En: During the debate, Gareth convinced the majority with his strong points about technology.Cy: Roedd yn mynegi ei hun fel pe bai'n medru ei drafod yn rhethregen.En: He expressed himself as if he could discuss it with rhetoric.Cy: Ond yna, daeth eiliad Rhian.En: But then, Rhian's moment came.Cy: Wrth wrando ar Gareth a'i geiriau clir a slic, cododd Rhian gyda sibrwd i'w geiriau.En: Listening to Gareth and his clear and sleek words, Rhian rose with a whisper to her words.Cy: Fe gyfeiriodd hi at nodiadau manwl, yn ysgafn yn cydbwyso gwirioni'r gynulleidfa.En: She referred to detailed notes, lightly balancing the audience's captivation.Cy: "Beth am y gwersi mae plant yn dysgu o wybodaeth nad yw'n electronig?" gofynnodd Rhian yn dawel ond gyda phanache.En: "What about the lessons children learn from knowledge that isn't electronic?" Rhian asked quietly but with panache.Cy: "Mae robotiaid, er mor ddefnyddiol, yn ceulo'r profiad dynolig."En: "Robots, however useful, freeze the human experience."Cy: Roedd y dorf yn swyniedig.En: The crowd was enchanted.Cy: Gisiedd Rhian y llwyfan fel lluwchwydd o ansicrwydd yn rhedeg drwy Gareth.En: Rhian seized the stage as a wave of uncertainty ran through Gareth.Cy: Roedd pwynt Rhian yn bryfoclyd, yn estyn allan tu hwnt i ffiniau rhesymolrwydd cyfredol ac yn apelio at deimlad nad yw'n diflannu.En: Rhian's point was provocative, reaching beyond the boundaries of current rationality and appealing to an enduring emotion.Cy: Arweiniodd y pwyslais ar ddysg hunan-drefniadol ac empatheg dynol y dadl i goblygiadau annadleuol.En: Emphasizing self-organized learning and human empathy led the debate to undeniable implications.Cy: "Mae Rhian yn ennill y bencampwriaeth dros Gareth," datganodd y beirniaid, â chroesawu gan fwrlwm clapio cydymffurfio.En: "Rhian wins the championship over Gareth," declared the judges, welcomed by a storm of conforming applause.Cy: Yn erbyn sefyllfaoedd arferol, nad oedd Rhian yn rheolwr ei hunan ei hun, roedd hi wedi llwyddo.En: Against usual circumstances, where Rhian wasn't her own master, she had succeeded.Cy: Yn mwynhau clod drwodd prysurdeb y dorf, gorffennodd hi gyda chynorthwyydd dieithr.En: Enjoying the acclaim throughout the crowd's hustle, she concluded with an unfamiliar confidence.Cy: Ar ôl y galon brwydr hon, llwyddodd hi i enill y parch am hynny.En: After this ...
    Show More Show Less
    20 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.