FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Soul's Resurgence in Savannah's Starry Symphony
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Welsh: A Soul's Resurgence in Savannah's Starry Symphony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-28-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd hi'n noson oer ym mis Rhagfyr yn Savannah.En: It was a cold December night in Savannah.Cy: Roedd y dref hanesyddol, gyda'i lwybrau coblog a'i heglwysi melin-lludw, yn goleuo gyda goleuadau Nadolig disglair.En: The historic town, with its cobblestone paths and ash-mill churches, was lit up with bright Christmas lights.Cy: Roedd y myglyd mwsogl Sbaeneg yn hongian o'r coed, gan ychwanegu swyn i'r olygfa.En: The smoky Spanish moss hung from the trees, adding charm to the scene.Cy: Roedd Gwyn yn sefyll gyda'i ffrindiau Eira a Bethan yng nghanol y swyn hwn.En: Gwyn was standing with his friends Eira and Bethan in the midst of this enchantment.Cy: Rhoddodd Savannah groeso cynnes iddynt ar ei daith sightseeing.En: Savannah gave them a warm welcome on their sightseeing tour.Cy: Roeddent wedi treulio'r diwrnod yn ymweld â mannau enwog.En: They had spent the day visiting famous places.Cy: Roedd y Farchnad Frenhinol a'r Strydoedd Bervaw wedi'u gwisgo mewn carfanau hanesyddol.En: The Royal Market and the Bervaw Streets were adorned in historic attire.Cy: Fodd bynnag, nid golygfeydd rhyfeddol y ddinas oedd ar feddwl Gwyn.En: However, the city's remarkable sights were not on Gwyn's mind.Cy: Roedd rhywbeth yn ei gysylltu â bywyd gartref, rhywbeth a oedd yn aflonyddu ar ei heddwch.En: Something connected him to life back home, something that disturbed his peace.Cy: Yn sydyn, dywedodd Gwyn, "Dw i angen awyr iach, ga i fynd ar fy mhen fy hun am awr neu ddwy?"En: Suddenly, Gwyn said, "I need some fresh air, can I go by myself for an hour or two?"Cy: Roedd Eira ac Bethan yn edrych ar ei gilydd, a gyda gwen ddaeth yr ateb, "Wrth gwrs, Gwyn, cymer dy amser."En: Eira and Bethan looked at each other, and with a smile came the reply, "Of course, Gwyn, take your time."Cy: Wrth iddo symud i ffwrdd o'r torfeydd, anadlawodd Gwyn ddwfn a chymryd llwybr heddychlon drwy'r sgwâr hanesyddol.En: As he moved away from the crowds, Gwyn breathed deeply and took a peaceful path through the historic square.Cy: Arhosodd wrth sgwâr Seren - enw nad oedd mora amlwg ond a oedd yn cario swyn arbennig.En: He stopped at Sgwâr Seren - a name not very obvious but carrying a special charm.Cy: Roedd y ser a'r tân gwyllt diwedd blwyddyn yn y pellter yn taflu lliw ar y benc.En: The stars and the year's-end fireworks in the distance cast color on the bench.Cy: Roedd Gwyn yn eistedd ar fainc, ei feddyliau'n esgyn uwch yr eiliadau.En: Gwyn sat on the bench, his thoughts soaring above the moments.Cy: Meddyliau am ei yrfa, ei bryderon, ac anghenion ei fyd.En: Thoughts about his career, his worries, and his life needs.Cy: Roedd yn teimlo colled ym mharciau bywyd.En: He felt lost in the parks of life.Cy: Nid digwyddiadodd arwyddion am ei daith newydd eto.En: No signs pointed to his new journey yet.Cy: Yn sydyn, sibrwd gwan o dan y llen o sŵn dychrynllyd y strydoedd: "Edrych arnaf," ebai ei hun, "Cofiwch pam dechreues i'r daith hon."En: Suddenly, a faint whisper beneath the veil of the streets' chaotic noise: "Look at me," he said to himself, "Remember why I started this journey."Cy: Yna, dododd goleuni, enaid Gwyn, gan ddeffro chwilfrydedd newydd a chyfrinachau wedi'u claddu.En: Then, a light dawned, Gwyn's spirit awakening a new curiosity and buried secrets.Cy: Ystyriaeth gyflawnol oedd ei ben.En: A complete realization was in his head.Cy: Gan deimlo'r newid esblygol, cododd i mewn i fyd newydd.En: Feeling the evolutionary change, he rose into a new world.Cy: Roeddent yn dal i ddathlu yno i'w groesawu yn enw lembo'r flwyddyn newydd.En: They were still celebrating there to welcome him in the name of the new year's threshold.Cy: Roedd ei benderfyniad clir; o'r diwrnod hwn ymlaen, byddai'n dilyn ei alwad ei hun a'i werthoedd gwir.En: His resolution was clear; from this day forward, he would follow his own call and true values.Cy: Ymunodd â Bethan ac Eira ar ddechrau blwyddyn newydd hwyliog, arweiniodd ei gryfder mewnol newydd ei ffordd tua dyfodol disglair.En: He joined Bethan and Eira at the start of a joyous new year, guided by his newfound inner strength towards a bright future.Cy: Roedd Gwyn bellach wedi trawsnewid; meistr newydd ei hen wersi.En: Gwyn had now transformed; a new master of his old lessons.Cy: Roedd ei angerdd newydd yn treiddio trwy'r llu deinosoriaid oedd yn taflu bwynau goleuni dros y dref.En: His new passion penetrated through the multitude of dinosaurs casting beams of light over the town.Cy: Cydiodd yn llaw ei ffrindiau, a cherdded ymlaen, a gwelodd y llwybr tuag at reoli ei dyfodol gyda llonyddwch a phwrpas.En: He clutched his friends' hands, and walked on, seeing the path towards mastering his future with calmness and purpose.Cy: A dyna fel y dechreuodd blwyddyn newydd Gwyn, gyda chyfeillgarwch a gobaith yn y dref ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • From Anxiety to Joy: A Holiday Party Like No Other
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Welsh: From Anxiety to Joy: A Holiday Party Like No Other Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-28-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae golau'r haul yn lleihau dros Barc Forsyth, fel os yn chwarae cuddio gyda choed derw hanesyddol y parc.En: The sunlight diminishes over Parc Forsyth, as if playing hide and seek with the park's historic oak trees.Cy: Mae Gareth, dyn ifanc gyda chywirdeb a thrwchus, yn edrych dros ei restr siopa gyda bawd llawn pryder.En: Gareth, a young man with precision and thoroughness, looks over his shopping list with a thumb full of anxiety.Cy: Mae'n ddiwrnod diwedd y flwyddyn, a hyd yn oed ar y diwrnod hwnnw, llond llaw o bobl a thwristiaid yn llifo trwy'r parc.En: It is the year's end, and even on this day, a handful of people and tourists flow through the park.Cy: Mae'r siopau o amgylch yn disgleirio gyda goleuadau Nadoligaidd, ond mae'r prysurdeb yn suddo i galon Gareth.En: The surrounding shops glitter with Christmas lights, but the hustle and bustle sink into Gareth's heart.Cy: "Beth am y pethau bach neis 'na ar gyfer y parti?En: "What about those nice little things for the party?"Cy: " gofynnodd Heledd, yn codi gwydraid o sieri o'i fag.En: asked Heledd, lifting a glass of sherry from her bag.Cy: Roedd Rhys, ei ffrind arall, yn edrych ar y gadwyn o oleuadau bach yn fflachio y tu mewn i'r siop nesaf.En: Rhys, her other friend, watched the string of small lights flashing inside the next shop.Cy: "Mae'n rhaid iddo fod yn berffaith," atebodd Gareth, gyda phenderfyniad.En: "It must be perfect," replied Gareth, with determination.Cy: Ond roedd Gareth yn gwybod bod perffaith yn drafferthus, ac roedd ei galon yn cael ei gyffroi wrth iddo sgrolio trwy ei restr - mae'r siopau'n llanast!En: But Gareth knew that perfect is troublesome, and his heart raced as he scrolled through his list – the shops were a mess!Cy: Mae bylchau yn y silffoedd, ac mae llawer o'r eitemau bod angen ar gyfer y parti allan o stoc.En: There were gaps on the shelves, and many of the items needed for the party were out of stock.Cy: Heblith neu baich, cerddodd y tri i lawr y stryd, gan edrych am atebion.En: Without hesitation or burden, the three walked down the street, looking for solutions.Cy: Roedd Heledd a Rhys yn rhoi syniadau ymlaen, ond roedd Gareth yn methu darganfod yr ateb cywir.En: Heledd and Rhys offered ideas, but Gareth couldn't find the right answer.Cy: Yn sydyn, y tu hwnt i'r twrw, sylweddolodd Gareth ar stondin gwerthwr stryd.En: Suddenly, beyond the noise, Gareth noticed a street vendor's stall.Cy: Roedd y stondin yn llawn addurniadau unigryw, gwerthu lliwiau bywiog a ffanfferau nad yw o'r un pen i'r siopau arferol.En: The stall was full of unique decorations, selling vibrant colors and novelties not typically found in regular shops.Cy: Wrth agosáu, gwelodd Gareth ychwanegiadau addurnol a allai newid ei barti.En: As he approached, Gareth saw decorative additions that could transform his party.Cy: Cerig lliwgar, flodau papur sy’n bywiogi, a laternau bach ag arogl melys.En: Colorful stones, paper flowers that enlivened, and small lanterns with a sweet scent.Cy: Anafwyd ei safonau uchel gan unigrywiaeth, a dewisodd Gareth ei ateb.En: His high standards were disarmed by uniqueness, and Gareth chose his solution.Cy: Talodd am yr addurniadau, gan deimlo'n falch ac yn raddol uwch gyda phob cam.En: He paid for the decorations, feeling proud and gradually uplifted with each step.Cy: Yn ôl adref, roedd Gareth yn gweithio’n galed yn cyffeirio’r addurniadau newydd i greu amgylchedd cyffrous ac anarferol.En: Back home, Gareth worked hard arranging the new decorations to create an exciting and unconventional atmosphere.Cy: Gwawd i lawenydd yr oedd ei ffrindiau wrth gyrraedd, ac wrth weld yr addurniadau hyfryd, synnwyd gan y gofal a gymrodd Gareth i sicrhau parti can eraill.En: The joy of his friends upon arrival, and seeing the lovely decorations, amazed them with the care Gareth took to ensure a party like no other.Cy: Roedd yn lwyddiant, a gwelodd Gareth ei bod yn bosibl bod hyblygedd weithiau’n well na safonau uchel.En: It was a success, and Gareth realized that sometimes flexibility is better than high standards.Cy: Perffaith oedd yr eiliadau, ac nid oherwydd perffeithrwydd.En: The moments were perfect, and not because of perfection.Cy: Wrth i'r cloc daro hanner nos, roedd Gareth yn gwybod bod ei barti yn un o cofiadau a llawenydd.En: As the clock struck midnight, Gareth knew his party was one of memories and joy.Cy: Dysgodd drwy gymryd cam yn ôl o gywirdeb manwl a chofleidio chwilfrydedd bywyd, oedd un o’r gwersi pwysicaf erioed.En: He learned that taking a step back from meticulous precision and embracing life's curiosity was one of the most important lessons ever.Cy: Ac felly, roedd y flwyddyn newydd yn dechrau, gyda gwen a gobaith newydd yn ei galon.En: And so, the new year began, with a smile and new hope in ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Mystery of Santorini: Uncovering Secrets Beneath the Surface
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Mystery of Santorini: Uncovering Secrets Beneath the Surface Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-27-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Arwyddodd gwynt y gaeafgryn ar hyd cludiant Rhys wrth i'r fferi lanio yn Santorini.En: The winter wind signed its presence along Rhys's transport as the ferry landed in Santorini.Cy: Dinistriodd tristwch tywyll tua'r tirlun llachar gyda'i adeiladau gwyn, toau glas.En: A dark sadness overshadowed the bright landscape with its white buildings and blue roofs.Cy: Arhosodd Rhys, dyn ifanc o Gymru, yn rhyfeddu'r golygfeydd cyn iddo fynd i'r dref.En: Rhys, a young man from Cymru (Wales), stood marvelling at the views before heading into the town.Cy: Roedd y dreflan yn brysur, ond amgylchynwyd hi gan stori llethol.En: The small town was bustling, but it was surrounded by a compelling story.Cy: Roedd hanes yn gwyntyllu o bob carreg ac roedd Rhys yn cael ei faeddu gan rym y gorffennol.En: History exhaled from every stone, and Rhys was overwhelmed by the power of the past.Cy: Roedd ef yma am reswm penodol — i ddod o hyd i wirionedd tu ôl i ddiflaniad a'i glywsai amodau.En: He was there for a specific reason — to uncover the truth behind a disappearance he had heard rumors about.Cy: Disappearodd Dario, un a fyddai'n mynd ar antur i ymchwilio ar arteffactau ar ddiwedd y flwyddyn dwythaf, gan adael dim ond sibrydion.En: Dario, who had set off on an adventure to investigate artifacts at the end of the previous year, had disappeared, leaving only whispers.Cy: Cymerodd Rhys ddiddordeb mewn archaeoleg ers pan oedd yn blentyn, ond datblygodd yn frwdfrydig am ganfod yr arteffactau coll a roedd yn gobeithio adfer rhan o hanes yr ynys gyda'r darnau.En: Rhys had been interested in archaeology since he was a child, but his passion for finding lost artifacts had grown, and he hoped to restore part of the island's history through the remnants.Cy: Wrth fynd drwy strydoedd cul a llwybrau coblog y dref, clywodd Rhys straeon am hen gwarteri dan y tir.En: As he made his way through the narrow streets and cobbled paths of the town, Rhys heard tales of ancient underground quarters.Cy: Roedd trigolion lleol yn amheus o estroniaid, ond roedd Rhys yn benderfynol.En: The local residents were wary of strangers, but Rhys was determined.Cy: Byddai'n rhaid iddo ddod o hyd i gymwynas.En: He would need to find an ally.Cy: Yn fuan, cwrddodd Rhys â Elara.En: Soon, Rhys met Elara.Cy: Roedd hi'n hanesydd lleol gyda gwybodaeth aruthrol am yr ynys a'i gorffennol.En: She was a local historian with remarkable knowledge about the island and its past.Cy: Roedd eraill wedi rhybuddio Rhys i beidio â thrystio neb wrth ei anturio, ond roedd rhywbeth yn ei deimlo y gallai Elara fod yn wahanol.En: Others had warned Rhys not to trust anyone during his quest, but something about Elara made him feel she might be different.Cy: "Wyt ti'n edrych am Dario?En: "Are you looking for Dario?"Cy: " holodd Elara.En: asked Elara.Cy: Roedd henaid Rhys yn danfon cyflym unwaith ac yn credu bod Elara'n allweddol i'w chwiliad.En: Rhys's heart skipped a beat, feeling that Elara was key to his search.Cy: Gweithiodd Elara gyda Rhys i ddeall yr hyn yr oedd Dario wedi bod yn chwilio amdano.En: Elara worked with Rhys to understand what Dario had been searching for.Cy: Roedd y cliwiau yn arwain at eglwys fach uwchlaw'r pentref.En: The clues pointed to a small church above the village.Cy: Ar ddiwrnod gwyntog, aeth y ddau at yr eglwys.En: On a windy day, the two made their way to the church.Cy: O fewn, roedd modd clywed y tonnau'n taro'r creigiau isod.En: Inside, they could hear the waves crashing against the rocks below.Cy: Canfu Rhys a Elara gamfa cudd o dan y llawr cyseiniol.En: Rhys and Elara discovered a hidden staircase beneath the reverberating floor.Cy: Dyma oedd cychwyn rhithyn cyffrous.En: This marked the beginning of an exciting adventure.Cy: Aethant i lawr, i mewn i domen o gerrig a hen chestau llonydd â llwch.En: They descended into a mound of stones and old, dusty, motionless chests.Cy: Yma, roedd llun o arteffact hynafol a thystiolaethau o'r digwyddiad dirgel.En: Here, they found a picture of an ancient artifact and evidence of the mysterious event.Cy: Rhoddodd hynny naid yn arwyddocaol i fusnes Rhys a daeth trosolwg i hanes y dref.En: This provided a significant leap forward for Rhys's venture and gave an overview of the town's history.Cy: Diolchodd Rhys yn dawel i Elara am ei gymorth a'r ddau roeddynt wedi dechrau deall ei gilydd yn well.En: Rhys quietly thanked Elara for her help, and the two began to understand each other better.Cy: Amser i ddychwelyd a henwn newydd o ddeialog a bywyd lleol.En: It was time to return with a new appreciation for dialogue and local life.Cy: Unwaith y cofolwyd y pen draw, ac wrth iddo beidio â chymryd y darnau o'r arteffact gyda rhuth, sylweddolodd Rhys y pwysigrwydd o barchu hanes a diwylliant Santorini.En: Once he ...
    Show More Show Less
    18 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.