FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Harmony in the Bae: A Captivating Journey of Music and Friendship
    Jun 6 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Harmony in the Bae: A Captivating Journey of Music and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-06-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd yr haul yn machlud dros Fae Caerdydd, gan baentio'r dŵr â lliwiau braf.En: The sun was setting over Fae Caerdydd, painting the water with beautiful colors.Cy: Roedd y bwrlwm o gerddoriaeth a sŵn y dorriadau'n llenwi'r awyr.En: The buzz of music and the noise of the crowd filled the air.Cy: Roedd Gareth yn sefyll y tu ôl i'r llwyfan, yn nerfus ond hefyd yn edrych ymlaen.En: Gareth stood behind the stage, nervous but also looking forward.Cy: Roedd y band yn ymestyn y diweddglo un sŵn o flaen iddo.En: The band extended the final note of sound before him.Cy: Roedd eu synau'n rhyfeddu ac yn cyffroi'r gynulleidfa.En: Their sounds amazed and excited the audience.Cy: Roedd Rhiannon, yn wahanol, ar fynd drwy'r tyrfaoedd.En: Rhiannon, on the other hand, was moving through the crowds.Cy: Yn llaw hi roedd llyfr nodiadau a microffon, yn barod i gofnodi pob sillaf a nodyn.En: In her hand was a notebook and microphone, ready to record every syllable and note.Cy: Roedd hi'n gwenu wrth glywed muzak yn cyd-chwalu’r cyflymiadau o hwyl a bywyd.En: She smiled as she heard muzak mingling with the quick tempo of fun and life.Cy: Mae Gareth, yn arfer bod yn dawel, yn breuddwydio am y perfformiad perffaith.En: Gareth, usually quiet, dreamed of the perfect performance.Cy: Roedd yn caru chwarae gitar a sgwennu caneuon, ond roedd ofn y llwyfan yn ei ddal.En: He loved playing guitar and writing songs, but stage fright held him back.Cy: Fodd bynnag, dros ben y cyfan, roedd angen iddo wybod a allai ei ganu goncro calon rhywun arall.En: However, above all else, he needed to know if his singing could conquer someone else's heart.Cy: Roedd Rhiannon yn gefnogol ers tro, yn sicr o'i gallu sifftio'r storïau gorau o bobl.En: Rhiannon had been supportive for a while, sure of her ability to sift out the best stories from people.Cy: Ond, yn dawel, roedd hi'n gobeithio am rywbeth mwy personol.En: But, quietly, she hoped for something more personal.Cy: Efallai rhywun i rannu ei storïau â hwy.En: Maybe someone to share her stories with.Cy: "Dwi'n barod," meddai Gareth yn dawel yng nghornel llwyfan.En: "I'm ready," Gareth said quietly in the corner of the stage.Cy: Dechreuodd y gitâr, llithrodd y ceinciau o'i fysedd i'r cynulleidfa.En: The guitar started, and the notes glided from his fingers to the audience.Cy: Roedd y geiriau yn llifo'n ewynog fel y tonnau.En: The words flowed like the waves.Cy: Roedd Rhiannon yn gwrando.En: Rhiannon listened.Cy: Cafodd ei swyno gan y sŵn nawr llawn o'r cyfeillgarwch a'r diffuantrwydd yng ngherddoriaeth Gareth.En: She was captivated by the sound now full of friendship and sincerity in Gareth's music.Cy: Roedd yn teimlo rhywbeth yn symud yn ei chalon.En: She felt something move in her heart.Cy: Wedi'r perfformiad, cymerodd Rhiannon y cam cyntaf.En: After the performance, Rhiannon took the first step.Cy: "Hei, roedd hynny'n wych," meddai hi'n gariadus, gan weiddi tros y clychu.En: "Hey, that was amazing," she said lovingly, shouting over the clamor.Cy: "Rydw i'n Rhiannon. Rydw i'n sgwennu am gemau cerddorol."En: "I'm Rhiannon. I write about musical events."Cy: "Diolch," atebodd Gareth, ychydig yn syn, ond yn falch.En: "Thanks," Gareth replied, slightly surprised, but pleased.Cy: "Mae'n braf cwrdd â rhywun sy'n gwerthfawrogi fy ngwaith."En: "It's nice to meet someone who appreciates my work."Cy: Roedd sgwrs rhwng y ddau yn troi'n naturiol.En: The conversation between the two turned naturally.Cy: Rhannodd Gareth ei ofnau a'i freuddwydion, a rhoddodd Rhiannon enw da iddo ynglŷn â'r byd yn ei gwaith.En: Gareth shared his fears and dreams, and Rhiannon gave him a good reputation in her work about the world.Cy: Roedd cydsyniad syllu rhwng y ddau.En: There was a mutual understanding between the two.Cy: Ni aeth pethau yn gymhleth nac yn gyflym.En: Things didn't become complicated or rush quickly.Cy: Yn hytrach, roeddent yn teimlo bod angen i'r gymeradwyaeth broffesiynol hefyd ddod gyda chyfeillgarwch.En: Instead, they felt that professional approval should also come with friendship.Cy: Roedd Rhiannon yn teimlo mwy yn gartrefol, yn adnabod nad yw ei gwaith yn bodoli ar wahân i'w bywyd personol.En: Rhiannon felt more at home, knowing that her work doesn't exist separate from her personal life.Cy: Dewisodd Gareth ac Rhiannon i gyfarfod eto, galle chwarddio glas pan ofynnodd pa noson fyddai'n ymarferwch dydd Gwener.En: Gareth and Rhiannon chose to meet again, laughing when asked what night would practice Friday be.Cy: Roedd y gorlif o'r farchnad ar ben eu cyrnau, ac roeddent yn gadael gyda'r wawr ar y ffordd i gartrefi, gobeithio am y diwrnodau i ddod.En: The bustle of the market was at their heels, and they left with the dawn on their way home, hoping for the days to come.Cy: Ac ...
    Show More Show Less
    19 mins
  • Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey
    Jun 5 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Reconnecting on Eryri's Trails: A Sibling Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-05-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar frig y llethrau godidog o Barc Cenedlaethol Eryri, adfeilion y gaeaf yn cilio, roedd gwanwyn wedi cyrraedd.En: On the magnificent slopes of Eryri National Park, the remnants of winter were retreating, and spring had arrived.Cy: Roedd y coed yn llawn bywyd newydd, ac roedd y glaswellt yn sïud fel lliwiau newydd yr ennyd.En: The trees were full of new life, and the grass was shimmering like the fresh colors of the moment.Cy: Roedd Ioan yn gwybod mai dyma'r amser orau i archwilio'r mynyddoedd.En: Ioan knew that this was the best time to explore the mountains.Cy: Roedd yn enwog fel tywysydd lleol, gan arwain cerddwyr taer trwy'r llwybrau troellog.En: He was renowned as a local guide, leading eager hikers through the winding paths.Cy: Ond yn ddyfnach na'i gariad at y mynyddoedd, roedd resentment wedi glastwreiddio yn ei galon – resentment tuag at ei chwaer, Seren.En: But deeper than his love for the mountains, resentment had taken root in his heart—resentment towards his sister, Seren.Cy: Saith mlynedd yn ôl, gadawodd Seren gartref.En: Seven years ago, Seren left home.Cy: Na alwad, na newyddion – dim ond tawelwch.En: No call, no news—just silence.Cy: A nawr, roedd hi'n sefyll o'i flaen, yn awyddus i adennill y bond roedden nhw wedi ei rannu fel plant.En: And now, she stood before him, eager to restore the bond they had shared as children.Cy: Ei phresenoldeb yn y cartref yn ystod argyfwng teuluol diweddar oedd ei hymgais i ddod â'r teulu yn ôl at ei gilydd.En: Her presence at home during a recent family crisis was her attempt to bring the family back together.Cy: Ond roedd y straen o'r gorffennol yn drwm.En: But the strain of the past was heavy.Cy: Roedd Ioan wedi penderfynu.En: Ioan had made a decision.Cy: Penderfynodd fynd â Seren ar daith gerdded heriol, yn gobeithio y byddai'r profiad a rennir yn agor y drws i ddialog rhwng y ddau.En: He decided to take Seren on a challenging walk, hoping the shared experience would open the door to dialogue between them.Cy: Bore glir oedd hi pan wnaethant gychwyn ar y llwybr.En: It was a clear morning when they set out on the trail.Cy: Y mynyddoedd yn fawreddog o'u cwmpas, yr awyr las yn glir.En: The mountains were majestic around them, the blue sky clear.Cy: Wrth groesi tiroedd cain llechwraidd llawn ceiog a blodau'r gwanwyn, roedd tawelwch rhyfedd rhwng Ioan a Seren.En: While crossing the gentle, hidden valleys filled with streams and spring flowers, there was a strange silence between Ioan and Seren.Cy: Disgynnodd cwmwl o amheuaeth ar y ddau wrth iddyn nhw ddechrau dringo'r copa serth.En: A cloud of doubt descended on them as they began to climb the steep summit.Cy: Yn sydyn, torrodd storm.En: Suddenly, a storm broke.Cy: Eryri yn cael ei lapio mewn cwmwl trwchus a glaw trwm.En: Eryri was wrapped in a thick cloud and heavy rain.Cy: Cysgodont ar led.En: They sheltered by a ledge.Cy: Roedd yn gorfodi Ioan i edrych yn fanwl o'i chwaer.En: It forced Ioan to look deeply at his sister.Cy: "Pam?En: "Why?Cy: Pam yr wyt ti wedi mynd mor bell?En: Why did you go so far?"Cy: " gofynnodd.En: he asked.Cy: Roedd ei lais yn llais yn curo fel ynadon o bell keddi wrth y storm.En: His voice was like distant judges beating in time with the storm.Cy: Mae llygaid Seren yn lleddfu ac mae hi'n dweud, "Roeddwn i'n ofni dod yn ôl.En: Seren's eyes softened, and she said, "I was afraid to come back.Cy: Ond mae hiraeth wastad wedi bod, a oedd ddim yn gallu cael ei drechu gan belder.En: But there's always been a longing that couldn't be defeated by distance.Cy: Y teulu yw'r cartref.En: Family is home."Cy: "Amser maith ar ôl iddynt siarad, roedd storm wedi bwrw heibio, ac roedd y mynyddoedd eto yn anifeiliaid y gwynt.En: Long after they talked, the storm had passed, and the mountains were, once again, beasts of the wind.Cy: Roedd Ioan yn edrych ar y mynyddoedd, ond roedd yn gweld ei chwaer.En: Ioan looked at the mountains, but he saw his sister.Cy: Roedd eu calonnau'n ysgafnach.En: Their hearts were lighter.Cy: "Byddaf yma, Seren," addawodd hi.En: "I will be here, Seren," he promised.Cy: Ac yn y fan honno, roedd Ioan yn dewis maddeuant, gan ei derbyn yn ei fywyd eto.En: And right there, Ioan chose forgiveness, accepting her back into his life.Cy: Roedd y ddau yn dychwelyd i'r llwybr a dechreuon nhw ddringo'r mynyddoedd, yn symud i ddyfodol dywyllach, lle roedden nhw yn ol, ond gyda phenderfyniadau newydd.En: The two returned to the trail and began climbing the mountains, moving towards a brighter future, where they were once again together, but with new decisions.Cy: Roedd y daith entrejust ar gyfleoedd newydd, ac roedd Ioan wedi rhyddhau ei rwystredigaethau hir-gynaliadwy, dysgu gwrthsefyll yr agwedd yn erbyn cariad teuluol.En: The journey offered new opportunities, and Ioan ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • The Missing Passport: Gareth's Race Against Time
    Jun 4 2026
    Fluent Fiction - Welsh: The Missing Passport: Gareth's Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-04-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ym mrigian perffaith y gwanwyn hwyr, roedd heddlu Caerdydd yn brysur.En: In the perfect late spring, heddlu Caerdydd (Cardiff police) were busy.Cy: Roedd yr orsaf heddlu'n llawn pobl, lleisiau a phapurau yn symud yn sydyn.En: The police station was full of people, voices, and papers moving quickly.Cy: Dros y ddesg, gyda llyfrau nodiadau a thelefonnau'n cyflymu, safodd Gareth.En: Over the desk, with notebooks and phones speeding up, Gareth stood.Cy: Roedd ei wyneb yn dawel ond mewnol roedd pryder yn ei daflu i mewn.En: His face was calm but internally anxiety was throwing him inside.Cy: Roedd ei basbort, allwedd ei gynhadledd bwysig yn Nulyn, ar goll.En: His passport, the key to his important conference in Nulyn (Dublin), was missing.Cy: "Mae llawer yn dibynnu ar hyn," meddai Gareth yn daer wrth Sioned, swyddog ar ddyletswydd.En: "A lot depends on this," Gareth said earnestly to Sioned, the duty officer.Cy: Gwnaeth ei orau i esbonio'r sefyllfa.En: He did his best to explain the situation.Cy: "Bydd fy hediad prynhawn yfory, ac nid oes gennyf nawr fy mhrawf teithio hanfodol."En: "My flight is tomorrow afternoon, and now I don't have my essential travel proof."Cy: Safodd Sioned yn ddiffuant, gyda llyfr nodiadau yn llaw.En: Sioned stood sincerely, with a notebook in hand.Cy: "Byddwn yn cofnodi'r adroddiad yma, Gareth. Gwnewch yn siŵr ein bod wedi cynnwys pob manylyn."En: "We will record the report here, Gareth. Make sure we've included every detail."Cy: Roedd Gareth yn anniddig ac yn poeni.En: Gareth was restless and worried.Cy: Roedd y cloc yn tic-tac llawer rhy gyflym, ac er yr amser yma yn yr orsaf, nid oedd amser iddo stopio.En: The clock was ticking far too quickly, and despite the time here at the station, there was no time for him to stop.Cy: Roedd dryswch yn iechydol pan ddylai efallai fod gyda'i deulu, dal i ymarfer ei gyflwyniad.En: There was confusion where he perhaps should have been with his family, still practicing his presentation.Cy: Roedd gobaith bach yn gymorth, ond nid oedd Perlau Taf yn rhywle cyffyrddus.En: A small hope served as a help, but Perlau Taf wasn’t a very comfortable place.Cy: Yn sydyn, canodd ei ffôn.En: Suddenly, his phone rang.Cy: Carys oedd ar y llinell.En: Carys was on the line.Cy: “Gareth, edrychwch yn y ceir!” sibrydodd hi’n excited.En: “Gareth, look in the cars!” she whispered excitedly.Cy: "Ydach chi'n siŵr?" gofynnodd Gareth yn chwilfrydig.En: "Are you sure?" Gareth asked curiously.Cy: Cyn iddo gael siawns i ailadrodd y cwestiwn, roedd Carys wedi hwylio'r neges.En: Before he had a chance to repeat the question, Carys had ended the call.Cy: Roedd ei eiriau'n ysgafn fel gwynt y bore.En: Her words were light as the morning wind.Cy: Apwyntiodd ei ben i ddiolch i Sioned a phawb eraill yn yr orsaf, cawsant eu sulum gan y cysyniad o synhwyro golau newydd a tort allan y drws i'w gar.En: He nodded his head to thank Sioned and everyone else at the station; they were comforted by the concept of sensing a new light, and he rushed out the door to his car.Cy: Agorodd y drysau'n ofalus; y drysau oedd gwellt olaf ei obeithion.En: He opened the doors carefully; the doors were the last strand of his hopes.Cy: Yno, yn y blwch ymglaw wasgwyd y basbort, yn ddiogel fel cyd-angau clustog meddal.En: There, in the glove box, the passport was pressed, safe like a soft cushion.Cy: Teimlai Gareth hydywedd o lawenydd.En: Gareth felt a surge of joy.Cy: Gyda phrawf ei lwc dan ei fraich, cychwynnodd Gareth ato, gan wynebu ei daith gyda hyder newydd wedi'i enyn gan brofiad a dysg o rheoli'r manion sydd yn bwysicach nag y tybiodd gyntaf.En: With proof of his luck under his arm, Gareth headed out, facing his journey with newfound confidence ignited by experience and understanding of managing the small things that are more important than he first thought.Cy: A chariad a diolchodd i’r cyffur crisp, daeth y stori i ben; Gareth gadawodd i baratoi am ei daith, gyda dysg newydd sydd a mwy, ar sut i reoli a chyfaddasu i'r byd cymhleth sydd o'n cwmpas.En: With affection and thanks to the crispy luck, the story ended; Gareth went to prepare for his journey, with new lessons on how to manage and adapt to the complex world around us. Vocabulary Words:perfect: perffaithanxiety: pryderessential: hanfodolearnestly: yn daersincerely: yn ddiffuantconfusion: dryswchpracticing: ymarferexcitedly: yn excitedcuriously: yn chwilfrydigconcept: cysyniadcarefully: ofaluscushion: clustogconfidence: hyderunderstanding: dealltwriaethadapting: cyfaddasucomplimentary: cyffyrddusrecord: cofnodirestless: anniddigsurge: hudyweddtick-tick: tic-tacsuddenly: yn sydynwhispered: sibrydoddpressed: wasgwydjourney: taithproof: prawfhealthful: iechydolstation: orsafappointment: apwyntioddsense: synhwyroignite: enyn
    Show More Show Less
    16 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.