FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Rain, Courage, and Triumph: Gareth's Mountain Race Adventure
    Mar 13 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Rain, Courage, and Triumph: Gareth's Mountain Race Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-13-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod llachar o wanwyn, wrth i niwl cynnar godi dros Barc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, roedd Gareth, Eira, a Lloyd yn paratoi ar gyfer eu diwrnod hyfforddi.En: On a bright spring day, as early mist rose over Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, Gareth, Eira, and Lloyd were preparing for their training day.Cy: Roedd Gareth yn teimlo’r pwysau a'r cyffro wrth iddo sefyll ar ymyl y llwybr cul.En: Gareth felt the pressure and excitement as he stood on the edge of the narrow trail.Cy: Roedd y mynyddoedd yn wirioneddol ysblennydd, gyda gwellt newydd yn gwthio trwy'r eira oedd ar ôl.En: The mountains were truly splendid, with new grass pushing through the remaining snow.Cy: "Oes ti'n barod, Gareth?En: "Are you ready, Gareth?"Cy: " gofynnodd Eira, ei llais yn gyfeillgar ond yn benderfynol.En: asked Eira, her voice friendly yet determined.Cy: Roedd hi bob amser yn gefn iddo, yn enwedig pan oedd ei frawd hŷn, sy’n athletwr llwyddiannus, yn drech ar ei feddwl.En: She was always there to support him, especially when his older brother, a successful athlete, weighed on his mind.Cy: "Ydw, rwy'n barod," atebodd Gareth, yn gafael yn dynn ar stribed ei esgidiau.En: "Yes, I'm ready," replied Gareth, gripping his shoe laces tightly.Cy: Roedd y ras gynnwrf dros y mwd a'r creigiau yn mynd i brofi ei dewrder a'i allu.En: The race over the mud and rocks was going to test his courage and ability.Cy: Roedd yn gwybod na fyddai'n hawdd, ond roedd yn awyddus i brofi ei allu i'r byd.En: He knew it wouldn't be easy, but he was eager to prove his ability to the world.Cy: "Dw i am orffen hwn a chyrraedd fy amser gorau personol.En: "I'm going to finish this and achieve my personal best time."Cy: "Dechreuodd y tri ddringo'r llwybr serth, gyda'r gwynt o'u cwmpas yn crynu’r coed.En: The three began to climb the steep path, with the wind around them shaking the trees.Cy: Roedd Gareth yn gwybod bod angen iddo gadw golwg ar y tywydd, a daeth hynny yn fwy amlwg wrth i'r cymylau trwchus ymgynnull uwchben.En: Gareth knew he needed to keep an eye on the weather, and that became more obvious as thick clouds gathered above.Cy: Yn sydyn, torrwyd yr awel dyner gan gawod drom.En: Suddenly, the gentle breeze was broken by a heavy shower.Cy: Roedd pawb ohonynt wedi'u gwneud yn wlyb iawn, a daeth y llwybrau cul yn lithrig ac anodd.En: They were all made very wet, and the narrow paths became slippery and challenging.Cy: Roedd Gareth yn teimlo'r blinder yn codi yn ei goesau ac roedd ei bwynt gwyrdd yn bell o gyrraedd o'r hyn a ragwelwyd.En: Gareth felt the fatigue rising in his legs and his green point was far from reaching what was anticipated.Cy: Roedd ei feddyliau'n pentyrru.En: His thoughts piled up.Cy: "A ddylwn i barhau?En: "Should I continue?Cy: Neu a ddylwn i achub fy hun rhag anafiadau?En: Or should I save myself from injuries?"Cy: "Ar y foment honno, stopiodd Gareth.En: At that moment, Gareth stopped.Cy: Edrychodd ar Lloyd ac Eira, y ddau yn gofidio ond yn barod i ddal ati.En: He looked at Lloyd and Eira, both worried but ready to carry on.Cy: Roedd rhaid iddo wneud penderfyniad.En: He had to make a decision.Cy: Gydag ymdeimlad newydd o benderfyniad, penderfynodd barhau, ond gyda phwyll a gofal.En: With a new sense of determination, he decided to continue, but with caution and care.Cy: Yna, torrodd yr haul trwy'r cymylau, gan greu gwawod o oleuni dros Barc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.En: Then, the sun broke through the clouds, casting a shower of light over Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.Cy: Er bod Gareth yn gwybod nad oedd yn bosibl cyflawni amser gorau personol heddiw, sylweddolodd ei fod wedi dysgu gwers bwysig.En: Although Gareth knew it wasn't possible to achieve a personal best time today, he realized he had learned an important lesson.Cy: Roedd y gallu i addasu a pharhau yn wyneb trafferthion yn fwy gwerth chweil nag unrhyw record amser.En: The ability to adapt and continue in the face of difficulties was more rewarding than any time record.Cy: Ar ôl iddynt gyrraedd pen y daith, ymladdodd Gareth trwy’r her o'i flaen gyda phenderfyniad newydd.En: After they reached the end of the journey, Gareth fought through the challenge ahead with renewed determination.Cy: Gwên ar ei wyneb fel y trodd i edrych ar Eira a Lloyd.En: A smile on his face as he turned to look at Eira and Lloyd.Cy: "Fe wnaethon ni," meddai Gareth, ei lân yn llawn o bleser.En: "We did it," said Gareth, his face full of pleasure.Cy: Er nad oedd y bryniau'n llai serth nac y glaw yn llai dŵad, roedd Gareth wedi darganfod yr hyn oedd wir yn bwysig.En: Although the hills weren't any less steep nor the rain less pouring, Gareth had discovered what was truly important.Cy: Roedd ei ddewrder a'i allu i oresgyn yn llawer mwy na'r cyfanswm...
    Show More Show Less
    19 mins
  • Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens
    Mar 12 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Hidden Whispers: A Journey Through Portmeirion's Secret Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-12-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y lle a fyddai lleoliad y stori hon oedd Portmeirion, pentref bach hudolus yng Ngogledd Cymru.En: The setting of this story was Portmeirion, a charming little village in North Wales.Cy: Pan gyrhaeddodd yr haf, roedd y golygfeydd yn fyw gyda lliwiau'r gwanwyn newydd.En: When summer arrived, the scenery was alive with the colors of the new spring.Cy: Roedd y blodau'n blodeuo'n aruthrol, gan wahodd pobl i deimlo'r amrywiol arogleuon yn yr awyr clir.En: The flowers bloomed magnificently, inviting people to experience the various scents in the clear air.Cy: "Mae'r ysgol wedi trefnu taith i Portmeirion," meddai Carwyn yn gyffrous wrth Elin wrth i'r bws fynd lawr y ffordd droellog tuag at y pentref.En: "The school has organized a trip to Portmeirion," Carwyn said excitedly to Elin as the bus wound its way down the twisting road towards the village.Cy: Roedd ganddo lysnafedd oddi tano a chwerthin di-stop.En: He was bubbling with energy and unstoppable laughter.Cy: "Wyt ti'n gwybod bod yna gerddi cudd yma?"En: "Do you know there are hidden gardens here?"Cy: Gwelir yr wynebau cyfarwydd wrth iddynt gerdded gyda'r guryn.En: Familiar faces were seen as they walked with the group.Cy: Roedd Elin yn gwneud ei gorau i ddim edrych mor bryderus wrth iddi ddal llygaid Carwyn.En: Elin was doing her best not to look too anxious as she caught Carwyn's eye.Cy: Roedd rhywbeth o'i gyfaredd yn ei llais, ac roedd ei chalon yn chwalu â chyffro posib.En: There was something enchanting in his voice, and her heart was pounding with the possibility of excitement.Cy: "Efallai yfory," addawodd Elin wrtho ef, er bod teimlad egnïol o antur yn pwyso ar ei chof.En: "Maybe tomorrow," promised Elin to him, although an energetic feeling of adventure weighed on her mind.Cy: Roedd hithau'n gwybod pa mor wael oedd y perygl o fynd i drafferthion, ond roedd ei ddyhead am wybodrwydd yn drech na hynny.En: She knew how dangerous it could be to get into trouble, but her desire for knowledge overcame that.Cy: Wrth iddyn nhw gerdded trwy'r pentref, edrychodd Elin dros y cyrion y tŷ lliwgar, bach – roedd popeth yn edrych mor swyngyfareddol.En: As they walked through the village, Elin looked over the edges of the small, colorful houses – everything looked so magical.Cy: Roedd yr adeiladau fel pethau o blaned arall, a'r cerdded troi a throelli oedd yn frawychus i weld drostynt.En: The buildings seemed like something from another planet, and the winding paths led to breathtaking views.Cy: "Ni ddylai’w colli’r cyfle hwn," meddai Carwyn yn dawel wrth Elin, gan dynnu ei llaw i ffwrdd o'r grŵp.En: "We shouldn't miss this opportunity," Carwyn said quietly to Elin, pulling her hand away from the group.Cy: Roedd Elin yn araf, ond yn sicr, yn dilyn.En: Elin slowly, but surely, followed.Cy: Dechreuodd y ddau symud i ffwrdd, waned felysched Portmeirion dros eu penelinoedd.En: The two began to move away, with the sweetness of Portmeirion waning over their shoulders.Cy: Trwy giatiau cul a lonydd byth gwybodadwy, cyrhaeddon nhw wal uchel rwbel, gyda phorth bach tarwll.En: Through narrow gates and unknowable lanes, they arrived at a high stone wall with a small archway.Cy: "Edrychwch ar y lle yma," meddai Carwyn yn ffrwd llanw, wrth iddo ddangos gerddin cudd iddi.En: "Look at this place," Carwyn said in a rush, as he showed her the hidden garden.Cy: Yng nghanol y dirgeledigaeth, roedd blodau a ddiddorol yn dawnsio yn y gwynt bychan o'u cwmpas.En: In the midst of the secrecy, intriguing flowers danced in the slight breeze around them.Cy: Roedd yn lle unigryw lle na ellid dianc.En: It was a unique place from which escape was impossible.Cy: Ond, tra na allent syrthio i'r byd o'u cwmpas, cafodd Elin weld yn union am beth oedd hi wedi gobeithio – byd y tu hwnt i’r cyfarwydd.En: But, while they couldn't fall into the world around them, Elin saw exactly what she had hoped for – a world beyond the familiar.Cy: Dyna pan glywson nhw lais y curyn yn galw yn eu cyfeiriad.En: That's when they heard the voice of the group leader calling in their direction.Cy: Cynt, heb wario mwy o amser, mudwch nhw’n ôl at y grŵp gyda’i gallu gorau.En: Quickly, without spending more time, they hurried back to the group with their best effort.Cy: Pan ddychwelsant heb i'w absenoldeb sylwi ar unrhyw un, roedd Carwyn gyda’r syniad y byddai cael ffrind i’w dewis dros yr wyneb mwyaf; roedd yn werth pob eiliad.En: When they returned without anyone noticing their absence, Carwyn had the idea that having a friend choose you over the biggest opportunity was worth every second.Cy: Ac ar y pryd, teimlai Elin na allai ddod yn ôl at ei bywyd arferol yr un fath â phan y cafodd ei adael.En: And at the moment, Elin felt that she couldn't return to her ordinary life the ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Springtime in Cymru: A Tale of Poetry and Friendship
    Mar 12 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Springtime in Cymru: A Tale of Poetry and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-12-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar ddechrau'r gwanwyn, roedd awyr Cymru yn adfywiol.En: At the start of spring, the air in Cymru was refreshing.Cy: Roedd yr haul yn goleuo'r tir amrywiog yn Eryri.En: The sun illuminated the varied landscape in Eryri.Cy: Yno, mewn bed-and-breakfast bychan ar ben bryn, roedd grŵp o ddisgyblion yn ymgasglu am daith ysgol gyffrous.En: There, in a small bed-and-breakfast on a hilltop, a group of students gathered for an exciting school trip.Cy: Roedd y llety yn lle clyd a chyfeillgar gyda physt pren, a thanllwyth o dân yn y lle tân.En: The accommodation was a cozy and friendly place with wooden beams and a roaring fire in the fireplace.Cy: Yr oedd Gareth, Carys, a Ffion yn eistedd wrth y ffenest fawr.En: Gareth, Carys, and Ffion were sitting by the large window.Cy: Roedd golwg bendigedig i gael dros y bryniau gwyrddion a'r mynyddoedd pell.En: There was a magnificent view over the green hills and distant mountains.Cy: Gareth, bachgen meddyliol a swil, oedd yn ofni mynegi ei angerdd am hanes a barddoniaeth Cymru i'r disgyblion eraill.En: Gareth, a thoughtful and shy boy, was afraid to express his passion for the history and poetry of Cymru to the other students.Cy: Yn ystod eu harhosiad, ymunodd Carys yn eiddgar â'r disgyblion i drefnu gweithgareddau.En: During their stay, Carys eagerly joined the students in organizing activities.Cy: Roedd Carys, gyda'i hegni a'i chariad at natur, yn hollbresennol yn y tirlun.En: Carys, with her energy and love for nature, was omnipresent in the landscape.Cy: Roedd hi’n hoffi cychwyn taith gerdded i archwilio'r blodau gwanwyn oedd yn blodeuo'r bryniau.En: She liked to start a walking trip to explore the spring flowers blossoming on the hills.Cy: Ar y llaw arall, roedd Ffion yn dawel, yn cadw'n dawel ac yn tynnu lluniau o'r dirwedd yn ei llyfr braslunio.En: On the other hand, Ffion was quiet, keeping to herself and sketching pictures of the landscape in her sketchbook.Cy: Roedd ei llygaid yn dilyn y tirweddau gan dynnu eu harddwch yn dawel ar y papur.En: Her eyes followed the landscapes, quietly capturing their beauty on paper.Cy: Er bod Diwrnod Dydd Gŵyl Dewi Sant wedi mynd heibio, roedd ei ysbryd yn fyw yn mynwes y myfyrwyr.En: Even though Diwrnod Dydd Gŵyl Dewi Sant had passed, its spirit was alive in the hearts of the students.Cy: Daeth Gareth i'r casgliad y bydde'n agor ei galon.En: Gareth came to the conclusion that he would open his heart.Cy: Penderfynodd drefnu noson adrodd straeon.En: He decided to arrange a storytelling evening.Cy: Roedd amser i bawb rannu rhywbeth am ddiwylliant Cymru.En: It was time for everyone to share something about the culture of Cymru.Cy: Ond roedd ofn yn dal ei galon.En: But fear still gripped his heart.Cy: Sut fyddai'r eraill yn ei farnu?En: How would the others judge him?Cy: Daeth y noson, mae'r llety yn goleuo'n gynnes gyda chanhwyllau.En: The evening came, and the accommodation was warmly lit with candles.Cy: Yn araf, cododd Gareth, calon yn curo fel drwm.En: Slowly, Gareth rose, his heart pounding like a drum.Cy: Rhywbeth oedd gwych am Gymru oedd y barddoniaeth.En: Something amazing about Cymru was the poetry.Cy: Mewn llais araf, dewisodd ganu cerdd fer.En: In a slow voice, he chose to recite a short poem.Cy: Wrth iddo orffen, am eiliad, roedd distawrwydd.En: As he finished, for a moment, there was silence.Cy: Ond yna, cododd cymeradwyaethau.En: But then, applause rose.Cy: Roedd Carys a Ffion yn edrych gyda pharch a gwyrth.En: Carys and Ffion looked on with respect and wonder.Cy: Roeddent yn gwerthfawrogi ei angerdd.En: They appreciated his passion.Cy: Roedd y straeon eraill wedi creu pontydd drosberthnasau newydd.En: The other stories had built bridges across new relationships.Cy: Yn y pen draw, roedd Gareth yn teimlo'n gryfach.En: Ultimately, Gareth felt stronger.Cy: Roedd wedi cael cyfeillion newydd yn Carys a Ffion, yn rhannu'r cyfoeth un diwylliant.En: He had made new friends in Carys and Ffion, sharing the wealth of one culture.Cy: Erbyn diwedd yr arhosiad, roedd Gareth yn fwy hyderus, yn hyderus ei fod yn medru rhannu ei gariad at ei wlad gyda phawb.En: By the end of the stay, Gareth was more confident, assured that he could share his love for his country with everyone.Cy: Roedd y tri ohonynt yn gadael y llety wrth law gafwyd ei bendithio gan y cysylltiadau newydd oedd wedi'i ffurfio ar ben bryd hwn o ddiwylliant Cymreig.En: The three of them left the accommodation feeling blessed by the new connections they had made at this point of Cymreig culture. Vocabulary Words:refreshing: adfywiolilluminated: goleuovaried: amrywiogaccommodation: lletycozy: clydroaring: thanllwythmagnificent: bendigedigdistant: pellthoughtful: meddyliolorganizing: trefnuomnipresent: hollbresennolblossoming: blodeuosketchbook: llyfr ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.