FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Skating Dare in Cardiff: Dafydd's Unforgettable Night
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Skating Dare in Cardiff: Dafydd's Unforgettable Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-01-08-38-19-cy Story Transcript:Cy: Mae Cardiff Winter Wonderland yn llawn pobl, goleuadau lliwgar, a'r seiniau difyr o gerddoriaeth Nadoligaidd.En: Cardiff Winter Wonderland is full of people, colorful lights, and the merry sounds of Christmas music.Cy: Ar y rhewgell, mae olion sgidiau iâ yn ffurfio patrwm draw eto.En: On the ice rink, the traces of skate blades form a pattern once again.Cy: Yno, mae Dafydd, gyda'i wallt wedi ei wasgaru gan y gwynt, yn sefyll yn ynysig ac ychydig yn nerfus.En: There, Dafydd, with his hair tussled by the wind, stands isolated and slightly nervous.Cy: Mae Carys a Gethin wrth ei ochr, yn gwenu.En: Carys and Gethin are by his side, smiling.Cy: "Dafydd, wyt ti'n barod i gystadlu?En: "Dafydd, are you ready to compete?"Cy: " gofynnodd Carys, ei llygaid yn llachareddol fel adlewyrchiad o'r goleuadau sydd o'i hamgylch.En: asked Carys, her eyes sparkling like the reflections of the lights surrounding her.Cy: Dafydd yn teimlo'r pwysau cynhyrchu argraff dda ar Carys, ond does ganddo fe ddim profiad o sglefrio ar ia.En: Dafydd feels the pressure to make a good impression on Carys, but he has no experience in ice skating.Cy: Eto i gyd, mae ei galon yn pwmpio llawn antur.En: Still, his heart pumps with a sense of adventure.Cy: "Wrth gwrs, Carys!En: "Of course, Carys!"Cy: " atebodd Dafydd, ei lais yn chwilio am hyder yn nyfnder ei annysgwyl.En: replied Dafydd, his voice searching for confidence in the depths of his unexpectedness.Cy: Mae'r goncwest yn dechrau.En: The competition begins.Cy: Gethin yn deifio i ffwrdd yn bwyllog, tra bo Carys yn symud yn grefftus a grymus ar draws yr ia.En: Gethin glides away calmly, while Carys moves skillfully and powerfully across the ice.Cy: Mae Dafydd?En: Dafydd?Cy: Wel, mae e'n dechrau'n araf.En: Well, he starts slowly.Cy: Troelliad sydyn, a'r byd o'i amgylch yn troi'n rysáit o wên a chochaniad.En: A sudden spin, and the world around him turns into a recipe of smiles and giggles.Cy: Ychwanega'i gyflymder, er gwaetha'i ofn.En: He increases his speed despite his fear.Cy: Mae'n mhaensprintio ar hyd yr ia, ond yn dioddef o gyfyngiad diffyg cydbwysedd.En: He is sprinting across the ice but suffers from a lack of balance.Cy: Yn sydyn, mae'r pâr o sgioau dan ei draed yn dod yn gelynion mawr.En: Suddenly, the pair of skates under his feet become great enemies.Cy: Mae Dafydd yn colli ei gydbwysedd, ac mae ei draed yn cychwyn ar daith garlamus tuag at stordy siocled poeth.En: Dafydd loses his balance, and his feet begin a wild journey toward the hot chocolate stall.Cy: Mae ochneidio a chwerthin y torf yn llenwi'r awyr.En: The sighs and laughter of the crowd fill the air.Cy: Ymron yn syrthio, mae'n llithro heibio'r stordy yn ddi-ddiwedd, ei wyneb yn goch fel coeden Nadolig.En: Almost falling, he slides past the stall endlessly, his face as red as a Christmas tree.Cy: Mae'r dorf yn chwalu'n chwerthin llon a chlestri'n clatsh.En: The crowd bursts into joyful laughter and clinking mugs.Cy: Ond, pan mae'n dod i stop, mae Carys yn dyfynnu mor stop arall.En: But when he comes to a stop, Carys is quick to follow.Cy: "Dafydd, roedd hynny'n hanfodol!En: "Dafydd, that was essential!Cy: Ei stwffown ti i gystadlu â'r tymheredd a'r siawns.En: You challenged the temperature and the odds.Cy: Wnaethon ni drio i aros ystyfnig ond roedd dyberthynas di, a dy ddychymyg, yn dom chatris!En: We tried to stay stubborn, but your companionship and imagination were top-notch!"Cy: "Wrth i'r nos glosio, lliwiau'r Winter Wonderland yn pelydru'n fwy bywiog yn erbyn tafod y noson dywyll.En: As night closes in, the colors of the Winter Wonderland shine more vibrantly against the dark night.Cy: Mae Dafydd yn sylweddoli bod dim angen iddo fod yn athrylith ar sglefrio.En: Dafydd realizes that he doesn't need to be a genius at skating.Cy: Mae'n dysgu bod gwneud rhywun chwerthin yn fwy pwysig.En: He's learning that making someone laugh is more important.Cy: Carys yn edrych arno, a gwên fawr ar ei hwyneb.En: Carys looks at him, a big smile on her face.Cy: "Diolch," meddai Dafydd, ei galon yn ymlacio, yn diweddu gyda gwybodaeth bod ei ddwylo'n dal, ei gyfeillgarwch â Carys wedi tyfu, ac efallai ychydig o amlygrwydd bach i'w bywyd.En: "Thank you," Dafydd says, his heart relaxing, concluding with the knowledge that his hands are steady, his friendship with Carys has grown, and perhaps a little bit of spotlight has been added to his life.Cy: Felly, yn wynebu'r storm law yn ei ymchwydd, doedd dim angen trafferth i fendigedig.En: So, facing the rising storm, there was no need for trouble to be wonderful.Cy: Roedd yn deall nawr mai ei chwerthin oedd yr aur go iawn.En: He now understood that her laughter was the real gold. Vocabulary Words:isolated: ynysigtussled: wedi ei wasgarucompete: cystadlusparkling: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Crafting Love: Heartfelt Gifts at Castell Coch's Fair
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Crafting Love: Heartfelt Gifts at Castell Coch's Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-31-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae’r eira’n disgyn fel patrwm hudolus dros diroedd gwyrdd Castell Coch.En: Snow falls like a magical pattern over the green lands of Castell Coch.Cy: Mae’r castell yn sefyll yn gadarn, â’i dyrrau’n tyllu’r cymylau, lletya ffair grefftau lleol.En: The castle stands firmly, its towers piercing the clouds, hosting a local craft fair.Cy: Llenwir yr awyr gyda sŵn pobl brysur, yn chwilio am anrhegion diolchgarwch ar gyfer Dydd Santes Dwynwen, diwrnod o garu a chur calon.En: The air is filled with the sound of busy people searching for thanksgiving gifts for Dydd Santes Dwynwen, a day of love and heartbreak.Cy: Yn maes yr oriel, mae Dafydd yn cerdded yn araf, ei feddyliau’n dryslyd.En: In the gallery area, Dafydd walks slowly, his thoughts muddled.Cy: Mae Carys wrth ei ochr, yn gwenu’n eang, ei chyffro’n heintus.En: Carys is by his side, smiling broadly, her excitement infectious.Cy: "Dafydd, rhaid i ni ddod o hyd i’r anrheg berffaith!En: "Dafydd, we have to find the perfect gift!Cy: Mae ‘na gymaint o grefftau prydferth yn fan hyn," meddai, gan ddangos at stondinau llawn llestri hudolus a gemwaith lleol.En: There are so many beautiful crafts here," she says, pointing to stalls full of magical pottery and local jewelry.Cy: Mae Gwyn, crefftwr dawnus, yn sefyll tu ôl i’w stondin, ei ddwylo’n cynnil rhwng gwaith pren anniben.En: Gwyn, a talented craftsman, stands behind his stall, his hands subtly handling disordered woodwork.Cy: "Bore da, Dafydd," meddai Gwyn, gydag awyrgylch hyderus.En: "Good morning, Dafydd," says Gwyn, with a confident air.Cy: "Eisiau rhyw beth arbennig heddiw?En: "Looking for something special today?"Cy: "Mae Dafydd yn tynnu anadl ddofn, ei ben yn troi rhwng y dymuniad i greu rhywbeth unigryw a’r pryder nad yw’n digon da.En: Dafydd takes a deep breath, his mind torn between the desire to create something unique and the worry that he's not good enough.Cy: "Hoffwn anrheg berfaith, ond prin yw fy mhrofiad," meddai’n ansicr.En: "I’d like the perfect gift, but my experience is limited," he says hesitantly.Cy: "Paid a phoeni," atebodd Gwyn â gwên.En: "Don’t worry," Gwyn responds with a smile.Cy: "Mae creadigrwydd yn deillio o’r galon, nid perffeithrwydd yn unig.En: "Creativity comes from the heart, not just perfection.Cy: Efallai y gallwn ni gydweithio.En: Perhaps we can collaborate."Cy: "Gyda chefnogaeth Gwyn a chymorth Carys, mae Dafydd yn dechrau dod â syniadau at ei gilydd.En: With Gwyn's support and Carys's assistance, Dafydd starts to bring ideas together.Cy: Mae’n defnyddio ei ddawn celf i ddarlunio dyluniad unigryw ar ddarn o bren Gwyn.En: He uses his artistic talent to sketch a unique design on a piece of Gwyn's wood.Cy: "Bydd yn cyfuno’r mwyaf o’n dau fyd," eglura Gwyn, gan weithio ochr yn ochr â Dafydd.En: "It will combine the best of our two worlds," Gwyn explains, working alongside Dafydd.Cy: Pan ddaw’r diwrnod o Ddydd Santes Dwynwen, mae Dafydd yn cyflwyno’r anrheg.En: When Dydd Santes Dwynwen arrives, Dafydd presents the gift.Cy: Mae’n cyfuno hanfod gwahanol ddealltwriaethau – ei galon ei hun, a’r cyngor ymaearfyrwyr ei ffrindiau.En: It combines the essence of different understandings—his own heart and the seasoned advice of his friends.Cy: Er nad yw perffaith, mae’r anrheg yn ymlusgo gyda chariad oherwydd eiadau bersonol Dafydd, a gwyro Gwyn.En: Though not perfect, the gift is imbued with love because of Dafydd's personal touches and Gwyn's guidance.Cy: Mae Dafydd wedi dysgu bod mynegiant yn fwy pwysig na cheinder.En: Dafydd has learned that expression is more important than elegance.Cy: Mae ei galon yn ysgafn wrth iddo weld gwerth cydweithio a’r clod mae’n ei dderbyn.En: His heart is light as he sees the value of collaboration and the praise he receives.Cy: Mae’r proses, rhoddir ogoniant a thrugaredd i gydweithio a chyfeillgarwch – cynhesu yn erbyn rhew’r gaeaf a gwneud y feri 'stori o gariad yn fwy ardderchogrwydd am byth.En: The process has endowed glory and gratitude to collaboration and friendship, warming against the chill of winter and making the love story more magnificent forever. Vocabulary Words:magical: hudoluspattern: patrwmcastell: castlepiercing: tyllufair: ffairthanksgiving: diolchgarwchheartbreak: cur calongallery: orielmuddled: tryslydinfectious: heintuscraftsman: crefftwrsubtly: cynnildisordered: annibenbreath: anadlhesitantly: ansicrcreativity: creadigrwyddcollaborate: gydweithioartistic: dawnsketch: darluniodesign: dyluniadessence: hanfodunderstandings: dealltwriaethauseasoned: mewn derwenexpression: mynegiantelegance: ceinderlight: ysgafncollaboration: cydweithiofriendship: cyfeillgarwchglory: ogoniantgratitude: trugaredd
    Show More Show Less
    14 mins
  • A Shy Romance Blooms in Llandudno's Chilly Market
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Shy Romance Blooms in Llandudno's Chilly Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-31-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r gwynt oer chwythu trwy'r Farchnad Gymunedol yn Llandudno, roedd Gwyneth yn cerdded drwy'r llwybrau coblog.En: As the cold wind blew through the Farchnad Gymunedol in Llandudno, Gwyneth walked through the cobbled paths.Cy: Roedd y farchnad yn llawn lliwiau a synau: stondinau'n llawn crefftau lleol a bwydydd artisan blasus.En: The market was full of colors and sounds: stalls filled with local crafts and delicious artisan foods.Cy: Roedd hi'n chwilio am anrheg arbennig ar gyfer Dydd Santes Dwynwen, y diwrnod cariadon Cymreig.En: She was searching for a special gift for Dydd Santes Dwynwen, the Welsh lovers' day.Cy: Roedd Gwyneth yn ferch sensitif yn ei 30au, ychydig yn swil ac yn ansicr o deimladau Carwyn, y dyn arbennig yn ei golwg.En: Gwyneth was a sensitive woman in her 30s, a little shy and uncertain of Carwyn's feelings, the special man in her sight.Cy: Nid oedd yn gwybod sut i ddweud wrtho beth oedd hi'n ei deimlo.En: She didn't know how to tell him how she felt.Cy: Roedd yr awyrgylch ffres a rhewllyd yn ychwanegu at ei phryder wrth iddi edrych am rith anrheg berffaith.En: The fresh, icy atmosphere added to her anxiety as she searched for the elusive perfect gift.Cy: "Beth ddylwn i ei brynu?" meddai Gwyneth iddi'i hun, yn edrych ar stand crefftau addurnedig.En: "What should I buy?" Gwyneth said to herself, looking at a stand of decorative crafts.Cy: Roedd ei chalon yn cyflymu wrth iddi ystyried rhoi basged ychwanegol i garwyn.En: Her heart quickened as she considered presenting Carwyn with an additional basket.Cy: Basged o gawsiau llachar, pob un â'i flas unigryw, ond nad oedd hynny’n ddigon personol.En: A basket of vibrant cheeses, each with its unique flavor, but that wasn't personal enough.Cy: Roedd stáll cyfagos yn gwerthu anrhegion wedi'u gwneud â llaw.En: A neighboring stall was selling handmade gifts.Cy: Roedd un yn tynnu sylw Gwyneth, darlun bach wedi'i fenygrafu gyda’r geiriau, “Bob dydd gyda’th oedd diwrnod arbennig.”En: One caught Gwyneth's eye, a small engraved picture with the words, "Every day with you was a special day."Cy: Wedi’i ysgrifennu mewn llythrennau clir ac addurnedig, roedd y ddelwedd yn adleisio jôc fewnol a rennid rhyngddi hi a Carwyn.En: Written in clear and decorative letters, the image echoed an inside joke shared between her and Carwyn.Cy: Roedd hynny'n deimladus.En: It was meaningful.Cy: Roedd Gwyneth yn wenu wrth iddi bendroni pa mor berffaith y byddai ef yn gwerthfawrogi'r ystyr tu ôl i'r anrheg fach hon.En: Gwyneth smiled as she pondered how perfectly he would appreciate the sentiment behind this little gift.Cy: Wrth dalu am y darlun, trodd Gwyneth i ffwrdd, ei chalon yn llawn gobaith newydd a phryder arall pryd, yn sydyn, bonddigedig, bonco Gwenyth yn erbyn Carwyn.En: While paying for the picture, Gwyneth turned away, her heart full of new hope and another worry, when suddenly, completely unexpectedly, she bumped into Carwyn.Cy: Roedd ei wyneb yn chwerthin, ei ffurf honedig gyda barfog ychydig yn brysur, ond ei lygaid mor gynnes fel y bore eira.En: His face was smiling, his slightly busy figure with a beard, but his eyes were as warm as the snowy morning.Cy: “Gwyneth?” meddai Carwyn, y gadael i chiwns bach gyda gwyroedd rhwng ei ddwylo.En: "Gwyneth?" said Carwyn, holding a small box with a ribbon between his hands.Cy: Roedd ef yn edrych blyg llawer, fel pe bai’n ceisio prynu anrheg arbennig hefyd.En: He looked quite shy, as if he was trying to buy a special gift too.Cy: "S'mae, Carwyn... wow," meddai Gwyneth, gyda gwenu cywilydd i'w harddangos ar ei hwyneb.En: "Hi Carwyn... wow," Gwyneth said, with a shy smile spreading across her face.Cy: "Dw i wedi cael dim ond rhywbeth i ti," ychwanegodd hi, yn dal y darlun i fyny.En: "I've just got something for you," she added, holding the picture up.Cy: "Ac mi roeddwn i'n prynu rhywbeth i ti hefyd," atebodd Carwyn gyda wên falch.En: "And I was buying something for you too," Carwyn replied with a pleased smile.Cy: A bod hynny, dangosodd ef gwrthrych i guddio efo'r bag, ond digartref oedd y cyfrinach a oedd y tu mewn.En: With that, he showed an object hidden with the bag, but the secret of what was inside remained.Cy: Rhoddwyd Gwyneth ei anrheg iddo, gan ddweud, "Dw i'n gobeithio y bydd hyn yn dweud beth nad oes eiriau i’w ddweud."En: Gwyneth gave him her gift, saying, "I hope this says what there aren't words to say."Cy: Yn disgleirio, croesodd Carwyn y chwi yn yr awyr ac yn feddwli doddi ar y posibilrwydd.En: Beaming, Carwyn crossed the distance in a moment of hesitation and dwelled on the possibility.Cy: Cafodd ei chalon ei llenwi â chysur newydd, yn sylweddoli ei bod yn iawn i gymryd risg gyda'i theimladau.En: Her heart was filled with new comfort, realizing it was okay to take a ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.