FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Sheep to Scientist: A Leap in Eryri's Lab
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Welsh: From Sheep to Scientist: A Leap in Eryri's Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-07-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn uwch o bob llecyn yn Eryri, lle mae'r eira'n gorwedd fel haen drwchus o wlanen, saif labordy cudd.En: High above every spot in Eryri, where the snow lies like a thick layer of fleece, stands a hidden laboratory.Cy: Mae'r wal briddsil tu mewn yn oeri ond mae offer technolegol anhygoel yn dod â chyffro gwresog i'r fan a'r lle.En: The earthen walls inside are cold, but incredible technological equipment brings a warm excitement to the place.Cy: Yn yr adeilad syml hwn, gweithia Gareth, gwyddonydd gwallgof sydd â brwdfrydedd eithafol am dechnoleg cludo.En: In this simple building works Gareth, a mad scientist with an extreme enthusiasm for transport technology.Cy: Wrth iddi gochi ymhell uwchben, roedd Gareth yn uffernol bwysig.En: As it glowed far above, Gareth was intensely important.Cy: Roedd wedi adeiladu dyfais cludo a fyddai’n profi i'w gydweithwyr am eu camriegeg ynghylch ei allu.En: He had built a transport device that would demonstrate to his colleagues their misunderstanding regarding his ability.Cy: Roedd Eira a Rhys, ei gymdeithion ymchwil ffyddlon, wedi'u llethu gan ddirgryniad ei meddyliol am ymaflyd.En: Eira and Rhys, his loyal research companions, were overwhelmed by the energetic vibration of his mind.Cy: Wrth dalu sylw manwl i'r ddyfais, cafodd Gareth guriad cymeriad pwysig.En: Paying close attention to the device, Gareth had a significant character shock.Cy: Roedd eilediad yn anghywir, ond roedd mor hyderus y byddai'n gweithio.En: The circuitry was incorrect, but he was so confident it would work.Cy: Pwysodd y botwm, a pham!En: He pressed the button, and bam!Cy: Yno, mewn mŵg a disgleirio, troes ei gorff yn warth i'w esgyrn.En: There, in smoke and sparkle, his body turned to disgrace amongst his bones.Cy: Yn annisgwyl, ni theithiodd o un lle i'r llall, ond yn hytrach, roedd ei gorff wedi cymryd ffurf newydd – defaid gwyn.En: Unexpectedly, he didn't travel from one place to another, but instead, his body had taken on a new form—a white sheep.Cy: Gareth, yn meddyliol pelydrol gyda realiti newydd, nawr yn wynebu problem newydd.En: Gareth, mentally radiating with this new reality, now faced a new problem.Cy: Eira a Rhys, a oedd â storfa o wybodaeth, oedd ei unig obaith.En: Eira and Rhys, who had a wealth of knowledge, were his only hope.Cy: Ond sut allai defaid siarad?En: But how could a sheep talk?Cy: Dechreuodd Gareth, love hyd yn oed fel defaid, lawysgrifio â'i ben.En: Gareth started, even as a sheep, to scribe with his head.Cy: Teimlai ysgwydwig ei ben wrth daflu'r llwybr pŵl i'm gwyn dan ei draed.En: He felt his head shake as he tossed the pool path under his feet.Cy: Roedd sawr myfyrio apple yn y lifft fel tog sylweddol.En: There was the scent of reflective apple in the lift like a substantial tug.Cy: Eira, gyda'i llygaid mygwid, a sylwodd ar y sgrîn dargedu.En: Eira, with her misty eyes, noticed the targeting screen.Cy: "Rhys, edrychwch ar hyn!En: "Rhys, look at this!"Cy: " Gwaeddodd Eira wrth symudion Gareth fel fflach lu'mynor.En: shouted Eira, watching Gareth's movements like a flash of inspiration.Cy: Roedd y cynghrair a ryfelchwyd fel Rwman yn peri cilio.En: The alliance that they fought like the Romans was resulting in a retreat.Cy: Dilynodd Rhys, yn chwilio am bob cyfle i huno newidiadau.En: Rhys followed, searching for every opportunity to harness changes.Cy: "Mae 'na wall," meddai Rhys, wrth dalu gwedd niwl.En: "There's a flaw," said Rhys, while gauging the foggy alignment.Cy: Roedd Eira'n methu ddeall.En: Eira couldn't understand.Cy: "Dyma'r cerfwedd!En: "This is the carving!"Cy: " Clever byth yn hals, camodd trwmyn Eira am y dynadl frith.En: Clever without fail, Eira stepped heavily toward the speckled prompt.Cy: Yn gweithio erbyn y prydles, llwyddodd yn benllanw'r pwrpas.En: Working against the lease, they succeeded in the culmination of the purpose.Cy: Defnyddion nhw'r sgrifen ac, â dash chwyldro, trawsnewid Gareth yn ôl i'w ffurf ddynol.En: They used the writing and, in a revolutionary dash, transformed Gareth back to his human form.Cy: Pan gyrhaeddodd gwylwyr y cwmni i wahaddod ei arddangosiad, roedd Gareth, unwaith eto fel dyn, yn llawn cyffro a theimladau newydd.En: When the company's spectators arrived to invite his demonstration, Gareth, once again as a man, was filled with excitement and new feelings.Cy: Cydnabod tebaid o'i gydweithrediad, roedd e'n rhannu'r llwyddiant â Eira a Rhys.En: Acknowledging the camaraderie of his collaboration, he shared the success with Eira and Rhys.Cy: O'r oddeutu hwnnw ymlaen, daeth tîm Gareth yn fwy cydweithredol a llwyddiannus.En: From that point onward, Gareth's team became more collaborative and successful.Cy: Oes o dirladd defaid oedd wedi golygu'r ffordd i amseroedd newydd.En: An era of sheep territory had ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Snowy Tea House Decisions: Embracing Change and Opportunity
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Snowy Tea House Decisions: Embracing Change and Opportunity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-06-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y tywydd yn oer a'r eira'n disgyn yn drwm y tu allan i Bryn Mawr Tea House.En: The weather was cold and the snow was falling heavily outside Bryn Mawr Tea House.Cy: Roedd golau meddal y lle ac arogl blasus y te newydd ei fragu yn creu awyrgylch clyd.En: The soft lighting and the delicious aroma of freshly brewed tea created a cozy atmosphere.Cy: Roedd Gwilym, Aeron, ac Carys wedi ymgasglu o gwmpas bwrdd pren bach, eu hwynebau'n goleuo gan oleuadau cynnes.En: Gwilym, Aeron, and Carys had gathered around a small wooden table, their faces illuminated by warm lights.Cy: Roedd Gwilym yn edrych yn bryderus.En: Gwilym looked anxious.Cy: "Mae'n swydd dda. Ond rhaid i mi symud," meddai, edrych ar Carys a Aeron.En: "It's a good job. But I have to move," he said, looking at Carys and Aeron.Cy: Roedd Aeron, gyda'i ddisgleirdeb cyson, yn cyffroi.En: Aeron, with his constant brightness, was excited.Cy: "Dyma dy gyfle, Gwilym! Gallech ddysgu llawer a thyfu yn y swydd newydd hon."En: "This is your chance, Gwilym! You can learn a lot and grow in this new job."Cy: Roedd Gan Carys olwg dyner ond hefyd fyfyrgar.En: Carys had a gentle yet thoughtful expression.Cy: "Rydym ni'n sefydlog yma, Gwilym. Sut fydd pethau yn newid?"En: "We're stable here, Gwilym. How will things change?"Cy: Yr eira y tu allan yn disgyn yn dawel, sefyllfa'r tri yn gwresogi.En: The snow outside was quietly falling, warming the trio's situation.Cy: Gwilym hoeliodd ei olwg ar y cwpanaid o de o'i flaen.En: Gwilym fixed his gaze on the cup of tea in front of him.Cy: "Mae angen ystyried y da a drwg. Ond rwy'n dymuno parhau â fy ngyrfa," meddai'n ofalus.En: "We need to consider the pros and cons. But I wish to continue my career," he said cautiously.Cy: Roedd Aeron yn gofyn, "Mae angen sylweddoli, ynte," yn annog Gwilym i wneud penderfyniad.En: Aeron asked, “It’s necessary to realize, right?” encouraging Gwilym to make a decision.Cy: Y foment yn cynyddu, roedd yn rhaid i Gwilym gyfaddef.En: The moment swelling, Gwilym had to admit it.Cy: Roedd yn gorfod dewis nawr.En: He had to choose now.Cy: Y teimlad o gyffro a ofn yn cydfodoli yn ei feddwl.En: The feeling of excitement and fear coexisted in his mind.Cy: "Rwy'n derbyn," meddai, ei lais yn benderfynol ond tyner.En: "I accept," he said, his voice firm yet gentle.Cy: "Mae'n amser i wynebu’r newid. Nid wyf yn bendant sut fydd popeth, ond gallwn wneud hyn gyda’n gilydd."En: "It's time to face the change. I’m not sure how everything will be, but we can do this together."Cy: Edrychodd ar Garys, ei llaw yn ei gafael yn dyner.En: He looked at Carys, his hand gently holding hers.Cy: "Byddwn yn wynebu'r heriau hyn gyda'n gilydd," addawodd.En: "We will face these challenges together," he promised.Cy: Roedd newid yn digwydd ar y funud honno.En: A change was happening at that moment.Cy: Roedd Gwilym yn dechrau edmygu’r math o ansicrwydd a ddaw gyda chyfle.En: Gwilym began to admire the kind of uncertainty that comes with opportunity.Cy: Roedd gobaith i ddyfodol newydd, a'r syniad o dyfu, er gwaethaf yr ofn o golli y cyfan oedd ganddo gynt.En: There was hope for a new future, and the idea of growth, despite the fear of losing all he once had.Cy: A'r eira'n dal i ddisgyn y tu allan y ffenestr, roedd Gwilym, Carys, ac Aeron yn yfed eu te.En: And with the snow still falling outside the window, Gwilym, Carys, and Aeron drank their tea.Cy: Roedd dydd newydd o flaenynt.En: A new day lay ahead of them. Vocabulary Words:weather: tywyddfalling: disgynilluminated: goleuoanxious: pryderusopportunity: cyfleconstant: cysongentle: dynerthoughtful: myfyrgarstable: sefydlogconsider: ystyriedchallenges: heriauuncertainty: ansicrwyddbrew: braguatmosphere: awyrgylchadmire: edmygugrowth: tyfufear: ofndecision: penderfyniadfirm: penderfynolaroma: aroglcozy: clydgathered: ymgasgluproceed: parhaurealize: sylweddolipromise: addobeyond: yblaenyntnecessary: angenrheidiolwonder: meddwlcup: cwpanaidfuture: dyfodol
    Show More Show Less
    13 mins
  • New Year Reflections in Caerdydd's Coziest Tea Spot
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Welsh: New Year Reflections in Caerdydd's Coziest Tea Spot Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-06-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol Caerdydd, roedd siop de yn gyffrous ar Ddiwrnod y Flwyddyn Newydd.En: In the heart of Caerdydd, a tea shop was vibrant on New Year's Day.Cy: Roedd y lle yn ferw gyda sŵn sibrwd cyfeillgar a’r arogl cynnes o deyn bragu a theisenni ffres.En: The place buzzed with friendly whispers and the warm aroma of brewing tea and fresh cakes.Cy: Roedd Cadi's Cafê yn lleoliad perffaith i ddechrau blwyddyn newydd.En: Cadi's Cafê was the perfect location to start a new year.Cy: Roedd Rhian a Cerys eisoes wedi eu cartrefu wrth fwrdd ger y pentwr llyfrau yn y corneli.En: Rhian and Cerys were already settled at a table by the pile of books in the corner.Cy: Rhian, menyw ifanc gyda chynlluniau mawr, archifwyd y daflen newydd sbon.En: Rhian, a young woman with big plans, was browsing the brand-new leaflet.Cy: "Rwy’n awyddus i wneud newid eleni," meddai Rhian yn benderfynol ond yn swil.En: "I’m eager to make a change this year," said Rhian determinedly but shyly.Cy: "Rwy’n gwybod," atebodd Cerys, yn symud ei thebot ymlaen fel cymorth marciwr clust.En: "I know," replied Cerys, moving her teapot forward as makeshift ear markers.Cy: "Mae cegin yn dechrau'r flwyddyn gyda chyd-foels drwg, ond rwy'n siŵr y bydd lwyddiant ar yr ymdrech."En: "The kitchen starts the year with bad coals, but I'm sure there will be success in the effort."Cy: Gwelodd Gethin, y barista tawel, Rhian a gwenu'n dawel ohoni wrth iddo baratoi taclus eraill o de.En: Gethin, the quiet barista, noticed Rhian and smiled quietly to himself as he neatly prepared other teas.Cy: Roedd ganddo gynnau sentiment ar gyfer Rhian, ond roedd yn cadw’r teimladau’n dawel am nad oedd yn risg ei fod yn dod yn rywbeth mwy.En: He harbored feelings for Rhian, but kept them quiet, fearing it would become something more.Cy: Roedd Rhian yn dechrau teimlo hyder wrth iddi sôn am y cynlluniau ar gyfer y flwyddyn newydd.En: Rhian began to feel confident as she talked about her plans for the new year.Cy: Ond yn sydyn, dechreuodd ei gwynt ddirywio.En: But suddenly, her breath began to fade.Cy: Teimlodd herthlym syrthio ar ei bron.En: She felt a heavy weight fall on her chest.Cy: Roedd gwybod ohoni nad oedd hyn am baentio chwarter symud.En: She knew it wasn't just a passing moment.Cy: Roedd sŵn dawsl hegar yn ei phlu chwalfaidd fel cymeriadau mewn ffilm araf.En: There was an eerie silence around her like characters in a slow-motion film.Cy: Gwelodd Cerys ei llygad Rhian gnifula heibio.En: Cerys saw Rhian's eyes flicker by.Cy: "Ie iawn, ddim poeni, dyna fe, ymlacio," fe aelp.En: "Yes, right, don’t worry, that’s it, relax," she soothed.Cy: Ni gollodd hanfod, daeth eraill fel cysgod bodoli wrth ei hymyle, tad brawychus ohono.En: Essence wasn't lost; others seemed like shadows existing beside her, a frightened father of it.Cy: Daeth y peth gorau gan y boi ar ei leina; wrth wawrio'r caws Rhian, symudodd Gethin gerthog pa phitiadau i di'w helpu.En: The best of the guy came to fruition; as Gethin moved gracefully with relief to help.Cy: Safodd Rhian am eiliad, ar ben y ffordd ac yn teimlo ei ben-calon myned.En: Rhian stood for a moment, at the top of the path, feeling her heart-centered pulse diminish.Cy: Cyntaf, oedd.En: First was.Cy: "Diolch," wnaeth hi am ysgog yddo fyght Gethin, ymygu .En: "Thank you," she managed to say to Gethin, overwhelmed.Cy: Mor gyflym, ffol ei gynnau, meddwl am synhwyrt, yn agores i adeiladu.En: So quickly, her chaotic thoughts opened to construction with a sense of clarity.Cy: Roedd Gethin yn dal i gychwyn gwneud dylanwad teithiau mewn bro', a'u bod, o fewn golygon, yn chwarae ei holl neu harthing.En: Gethin was still influencing journeys in the neighborhood, and they, in sight, played all or harthing.Cy: Gyda'r glaw a’r walkthrough Rhian sylweddolais howls i angen cymorth pobl eraill. "Edrycha," my friend weddodd Cerys, "ti ddim yflifo glass go lluniadoe’n britheunydd ar 'un.En: With the rain and Rhian's realization of needing others' help, "Look," her friend Cerys said, "you don’t have to bear the glass alone.Cy: Gawn ni ei wneud gyda’n gilydd."En: We can do it together."Cy: Ar y diwedd, roedd Rhian yn teimlo'n well, yn teimlo’n rhyddhau, a’n gryf.En: In the end, Rhian felt better, more free, and strong.Cy: Gaeafé ohono sy'n fwrlau a jazi y pare, ac ohonynt yn yfyn te bêr jae a ymglywio awyr, hi sethe yll-merch gyda chalon gynnes.En: The café brimmed with lively chatter and sweet tea-filled air, where she became a starry girl with a warm heart.Cy: Yn ysbryd asmliton, roedd gwybodaeth yn unogaeth i mynediad mewn steelyd a tarv mawr newydd.En: In the spirit of change, knowledge was a gateway to new strengths.Cy: Roedd y seri newydd yn ysgogol i oddeidd newidi cadarn, môl bositif ohoni, gydag erythadau ffydd ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.