FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Lost and Found in Snow: A Dydd Santes Dwynwen Adventure
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Lost and Found in Snow: A Dydd Santes Dwynwen Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-25-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn nwyddir coediog Parc Cenedlaethol Eryri, lle mae'r mynyddoedd yn codi fel cewri slindrig, roedd Eira a Gethin yn paratoi ar gyfer antur newydd.En: In the wooded lands of Parc Cenedlaethol Eryri, where the mountains rise like slender giants, Eira and Gethin were preparing for a new adventure.Cy: Y diwrnod oedd Dydd Santes Dwynwen, dathliad cariad yn y calendr Cymreig, a Gethin wedi cynllunio syrpreis arbennig.En: The day was Dydd Santes Dwynwen, a celebration of love in the Welsh calendar, and Gethin had planned a special surprise.Cy: "Mae'r eira'n dod i lawr yn drwm heddiw," meddai Gethin, yn edrych i fyny i'r awyr fainc.En: "The snow is coming down heavily today," said Gethin, looking up at the slender sky.Cy: "Ond mor brydferth!" atebodd Eira, wedi'i swyno gan yr hud gwyn sy'n lapio'r tirwedd mewn tylwyth teg gau.En: "But so beautiful!" replied Eira, enchanted by the white magic that wrapped the landscape in a wintry fairy tale.Cy: Roedd Eira'n berson sy'n caru'r awyr agored, yn chwilio am gysylltiad â'r rhai oedd yn agos ati ar gefn llwybrau newydd yn y byd.En: Eira was a person who loved the outdoors, seeking connection with those close to her on new trails in the world.Cy: Roedd Gethin, yn wahanol, yn ddyn am reswm, yn trefnu pob cam fel y gallasai'r diwrnod ymestyn i rywbeth di-dor, perffaith.En: Gethin, on the other hand, was a man of reason, organizing every step so that the day could unfold into something seamless, perfect.Cy: Wrth iddynt ddechrau'r daith, y llwybr oedd eisoes wedi dechrau colli ei ffiniau o dan yr eira trwm.En: As they began the journey, the path had already started to lose its boundaries beneath the heavy snow.Cy: Roedd y gwynt yn prysur droi'n wyntoedd rhewlif ac roedden nhw'n gwybod bod y daith yn dod yn fwy o sialens.En: The wind was quickly turning into glacial gusts, and they knew the journey was becoming more of a challenge.Cy: "Ydych chi'n siwr bod popeth yn iawn, Gethin?" gofynnodd Eira yn ofalus, wrth i'r stôr ddod yn fwy dwys a'r llwybr yn fwy anymatal.En: "Are you sure everything is alright, Gethin?" asked Eira cautiously, as the storm grew more intense and the path more unmanageable.Cy: "Ydw," atebodd Gethin gyda gwên, yn dal yn gyfrinachol am y syrpreis.En: "Yes," replied Gethin with a smile, still secretive about the surprise.Cy: Roedd wedi paratoi bacedi llenwi â byrbrydau bach Cymreig a thermosau o siocled poeth i ddathlu Dydd Santes Dwynwen yn gynnes o dan y sêr.En: He had prepared packs filled with little Welsh snacks and thermoses of hot chocolate to celebrate Dydd Santes Dwynwen warmly under the stars.Cy: Ond erbyn hyn, y mynyddoedd oedd wedi mynd yn hynod syfrdanol, y gwyntoedd yn chwythu'm swynliw hyd nes bod y ddau yn ansicr i ba ffordd i symud ymlaen.En: But by now, the mountains had become extraordinarily astonishing, the winds blowing in colorful hues until the two were uncertain which way to proceed.Cy: Roedd eu hartrefn nordig yn ddi-fudd yma.En: Their Nordic routine was useless here.Cy: "Rydym wedi mynd ar goll," dywedodd Eira yn feddal, a'i llais yn dod mewn dawelwch clwm.En: "We're lost," Eira said softly, her voice emerging in tight silence.Cy: Gwelodd Gethin ofn yn ei llygaid.En: Gethin saw fear in her eyes.Cy: "Na phoeni," meddai Gethin, yn plygu i agor ei bac.En: "Don't worry," said Gethin, bending to open his pack.Cy: "Dwi wedi paratoi rhywbeth."En: "I have prepared something."Cy: Agorodd y pecyn i ddangos y picnic cudd a gwnaeth gynnau balchder ar ei wyneb.En: He opened the package to reveal the hidden picnic, and pride lit up his face.Cy: Mae yw llechu iddynt mewn man diarffordd, gyda choed i’w hamgylchynu'n chubach gan eira.En: They hid in a secluded spot, surrounded more closely by snow-laden trees.Cy: Wrth iddynt eistedd, sipian siocled poeth a rhannu cwtsh, cafodd Eira gysur.En: As they sat, sipping hot chocolate and sharing a cuddle, Eira found comfort.Cy: "Diolch, Gethin," meddai gydag awelon newydd o optimistiaeth, yn gwybod ei bod wedi dod rhagor i brofi'r gyflafan gyda'i ffrind yn ei ochr.En: "Thank you, Gethin," she said with fresh gusts of optimism, knowing she had come further to face the upheaval with her friend by her side.Cy: "Trou'r gylfin... gyda'n gilydd," atebodd Gethin, ei law yn llaw i'w difyrrwch unig.En: "Turn the corner... together," replied Gethin, his hand in hers for their solitary delight.Cy: Wrth i'r eira glirio a'r awyr ddi-fin ddechrau ymddangos eto, roedd eu hymweliad wedi bod yn llwyddiant.En: As the snow cleared and the endless sky began to appear again, their visit had been a success.Cy: Roeddent wedi dod i ddeall bod hoffter a chefnogaeth a darganfod curiad calon y cyd mewn rhew a gwyntoedd yn cyfarch ei hun yn y ffordd mwyaf cerddorol.En: They had come to understand that fondness ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Surviving the Storm: Rhiannon and Llewellyn's Odyssey
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Surviving the Storm: Rhiannon and Llewellyn's Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-24-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Neb neb yn cofio pa bryd y dechreuodd y stormydd marwol chwifo trwy Gymru.En: No one remembers when the deadly storms began to sweep through Cymru.Cy: Y rhew wedi torri tir glas gwlad mor brydferth i fyd bwganllyd o echddygol, lle tawelwch y stormoedd oedd yr unig sain amlwg.En: The ice had shattered the green lands of such a beautiful country into a ghostly world of chaos, where the silence of the storms was the only obvious sound.Cy: Roedd yr haul bron a bailio dros y bryniau trwchlyd, ei feysydd yn gropian o'u pobl dan eu haflonyddu.En: The sun was almost retreating over the dense hills, its fields crawling with its people under their unrest.Cy: Yn y canol hon llwydni, roedd Rhiannon a Llewellyn, dau enaid camau i gysgod yr hyn a fu o Gymru annwyl.En: In the midst of this grey, there were Rhiannon and Llewellyn, two souls stepping into the shadow of what had been their beloved Cymru.Cy: Arwydd y ddoe ar hyd tafell tir nacw; rhwd gors oedd wedi bod yn bont fawr dros afon carlamu.En: The sign of yesterday lay along a slice of earth yonder; a rusty marsh was once a grand bridge over a rushing river.Cy: "Dylwn ni fyn'd 'anghyrion cyn noswaith. Mae'r gwynt yn cryfhau," meddai Rhiannon yn benderfynol, ei llygaid yn wyltcoch yn erbyn y gorwel tywyll.En: "We should get going by nightfall. The wind is strengthening," said Rhiannon firmly, her eyes fiery against the dark horizon.Cy: Roedd teimlad dychrynllyd iddi am y cyfnod o ffenest fer iddynt gasglu'r cyflenwadau angenrheidiol cyn i'r storm torri ato.En: There was a terrifying feeling for her about the short window they had to gather necessary supplies before the storm broke upon them.Cy: Llewellyn, wrth ei hochr, ysgydwodd ei ben yn ofidus.En: Llewellyn, by her side, shook his head worriedly.Cy: "Mae'n beryg, Rhiannon," meddai'n dawel, ond llawen.En: "It's dangerous, Rhiannon," he said quietly, but cheerfully.Cy: "Mae'r llwybr 'na'n berthnasol."En: "That path is relevant."Cy: "Rhaid i ni rhyfelu dros ein pobl," tynnodd Rhiannon yn ôl, penderfyniad yn ysgrifennu ar bob cornel ei hwynebol.En: "We must fight for our people," Rhiannon retorted, determination written across every corner of her face.Cy: Roedd lleisiau'r cysgodion, pobol eu cymuned, yn cryfhau yn ei chlustiau.En: The voices of the shadows, the people of their community, were growing stronger in her ears.Cy: Ni allai atal ffrwd o ymroddiad.En: She couldn't halt the stream of devotion.Cy: Roedd yr adeg St Dwynwen, ond nid am gariad oedd y golled yma, ond yn hytrach, angerdd dros oroesiad.En: It was the time of St Dwynwen, but this loss wasn't for love, rather, a passion for survival.Cy: Yn fan hyn wrth y bont ddrylliedig, gwelodd Rhiannon syllu y sgrawl o waith metel arw, awgrym o lwybr cudd.En: Here by the shattered bridge, Rhiannon saw the rough metal work gazing at her, hinting at a hidden path.Cy: "Cawn ni fwy o gyflenwadau yma," meddai, ei llais nawr fel carreg gadarn.En: "We'll find more supplies here," she said, her voice now as firm as stone.Cy: Dechreuon nhw fynd ar hyd i'r llwybr newydd, ond Rhiannon sylweddolodd fod amser yn gleen arnynt.En: They began to follow the new path, but Rhiannon realized time was pressing against them.Cy: "Gwell i mi fynd â'r rhan arall 'fyd. Gwiriwch y gro helyg"; roedd angen cynnwys prosiect bach peryglus wrth eu hwyneb.En: "I'd better take the other part too. Check the willow grove"; there was a need to include a small, dangerous project before them.Cy: Ond Llewellyn barodd wrth eu troed.En: But Llewellyn stood at their feet.Cy: "Dyw e ddim yn ddiogel i fynd ar wahân. Byddai'n gwmni, Rhiannon. Dwi'n deall yn well nawr," dywedodd, ei lais yn falch ond cynnil.En: "It's not safe to go apart. I'd keep you company, Rhiannon. I understand better now," he said, his voice proud but subtle.Cy: Allet weld rhannau duo'r cymylau'n roci a rhithiau'n gwneud ei ffordd draw, ac roedd synod o siâp a naws annisgwyl yn troi o amgylch.En: You could see the dark parts of the clouds rocking and apparitions making their way across, and there was a wonder of unexpected shape and tone swirling around.Cy: Roedden nhw'n erfyn eu llawes-llais i ddyfod rhwng cymoedd ac i geisio danfon y cladd o gyflenwadau eu cartref.En: They were pleading for their echo to come between valleys and to try to deliver the bundle of supplies to their home.Cy: Mae cysgodion yr anweladwy ar eu hebl, ond gwnaethant trwy bawb eu ffordd yn ôl.En: Shadows of the unseen were on their heels, but they made their way back through it all.Cy: Pan gyrhaeddodd y pentref gyda dogn newydd o orffennol, roedd pobl yr ardal yn llawn gobaith, eu llygaid yn brathu ac yn digwydd glein, fel llysiau mewn cyfn-tywyllle.En: When they reached the village with a new ration of the past, the townsfolk were full of hope, ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • The Chill of Unity: Survival and Hope in a Frozen World
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Welsh: The Chill of Unity: Survival and Hope in a Frozen World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-24-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd yr ysgol yn sefyll fel cerflun adfeiliedig yn nhyblygiad yr eira, ynys unig mewn byd distaw.En: The school stood like a crumbling statue in the drift of the snow, a lonely island in a silent world.Cy: Roedd ei ffenestri yn gwegian o ddiffyg gwydr; roedd ysgubau o eira yn diflannu ar draws yr ystafelloedd tywyll.En: Its windows creaked for lack of glass; drifts of snow vanished across the dark rooms.Cy: O fewn y muriau, roedd tywyllwch yn tywyllu gyda pha straeon o chwerthin plant oedd bellach yn ddim ond atgofion.En: Within the walls, darkness deepened with what were once stories of children's laughter, now only memories.Cy: Emyr oedd arweinydd y grŵp byd ar ôl.En: Emyr was the leader of the group left behind.Cy: Ers hir, roeddent yn dibynnu ar yr archfarchnad agosaf am fwyd.En: They had long relied on the nearest grocery store for food.Cy: Ond rŵan roedd y silffoedd gwag, gardd badfiled.En: But now the shelves were empty, a barren garden.Cy: Roedd Carys a Rhys bob amser yno i'w helpu, gan greu cynlluniau newydd wrth drafftiau newydd yr oerfel.En: Carys and Rhys were always there to help him, crafting new plans against the drafts of cold.Cy: "Rhaid i ni symud ymlaen," meddai Emyr, yn edrych ar wynebau ôl-adlewyrchol Carys a Rhys.En: "We must move on," said Emyr, looking at the reflective faces of Carys and Rhys.Cy: "Mae cryn dipyn o sôn am ddinas sydd â chyflenwadau nad oes neb wedi eu cael eto."En: "There's a lot of talk about a city that has supplies no one has yet reached."Cy: Mae Rhys yn codi ei lygaid, gwen fach ar ei wefusau.En: Rhys lifted his eyes, a small smile on his lips.Cy: "Rwy'n barod am antur," meddai'n fyrbwyll.En: "I'm ready for an adventure," he said rashly.Cy: Roedd eu penderfyniad yn galed ond yn angenrheidiol.En: Their decision was hard but necessary.Cy: Mae'r gaeafau'r cyfnewidfa hon yn llym.En: The winters of this exchange were harsh.Cy: Allan ar y ffordd, ni roddodd y tywydd gydymdeimlad o gwbl.En: Out on the road, the weather showed no compassion at all.Cy: Rhewllyd a merleisiog, roedd y gwynt yn addo storm annify fyr.En: Frosty and relentless, the wind promised an unyielding storm.Cy: Wrth gymylu'r ddinas a nodwyd ar eu map, roedd y traed yn ddrwm ac yn gylchwydd gan aeafau eira sydd wedi lludwio yn llwyr.En: As they neared the city marked on their map, their feet were heavy and encumbered by winters of snow that had entirely shrouded them.Cy: Yn annisgwyl, roedd yna eraill.En: Unexpectedly, there were others.Cy: Roedd grŵp o helwyr yn eu hamgylchynu, anadliadau'n codi'n gyflym.En: A group of hunters surrounded them, breaths quickening.Cy: "Beth sy'n eich dod yma?" gofynnodd un, llais caled ac amheus.En: "What brings you here?" one asked, voice hard and suspicious.Cy: Teimlodd Emyr â llais ei galon yn taro yn erbyn bariau ei frest.En: Emyr felt his heart beating against the bars of his chest.Cy: Lledaenodd ei ddwylo, yn symber.En: He spread his hands, conciliatory.Cy: "Nid ystyron brwydro yw... Mae gennym wybodaeth a ellir ei sylwi."En: "There's no intention to fight... We have information that can be valuable."Cy: Ar y cyd, trodd sgyrsiau'n gyfnewidfa.En: Together, conversations turned into an exchange.Cy: Arweiniodd Emyr y sgwrs, ei eiriau'n brysg a chlir fel dŵr bedw o dan iâ.En: Emyr led the discussion, his words swift and clear like birch water under ice.Cy: Roedd y dyddodiad gwybodaeth dan amodau amaethyddol ysgafn, a chyda hynny, sicrhau cyfran o'r cyflenwadau i'r gymuned mynd drwy'r gaeaf.En: The transmission of knowledge was under mild agricultural terms, ensuring a share of the supplies for the community to get through the winter.Cy: Wrth iddynt ddychwelyd i'r ysgol, llwythog â luniadau, gwelodd Emyr eu tynged yn cael ei selio, ond mewn cyfeillgarwch newydd.En: As they returned to the school, laden with provisions, Emyr saw their destiny sealed, but in new friendship.Cy: Deellodd ei bod ystyron cyfathrebu mewn dianc o gythrudd wrth uno.En: He realized the meaning of communication in escaping turmoil through unity.Cy: Fel petai'r eira'n teimlo eu ryddiad, dechreuodd y rhew ddadmer, gan gwshio i mewn i brosiect haul newydd.En: As if the snow felt their relief, the frost began to thaw, rushing into a new sunshine project.Cy: Llwyddodd Emyr i droi'r byd o oerfel yn wawr addawol.En: Emyr succeeded in turning the world of cold into a promising dawn.Cy: Roeddent bellach wedi dysgu'r gwers pwysig am y grym o gydweithio, unrhyw gobaith ar gyfer cymuned newydd yn llonni gan frwydro cyd-fyw.En: They had now learned the important lesson of the power of cooperation, with any hope for a new community brightened by the struggle to live together. Vocabulary Words:crumbling: adfeiliedigdrift: tyblygiadcreaked: gwegianvanished: diflannubarren: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.