FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Awakening in Welsh Fields: Journey Beyond the City
    Jun 1 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Awakening in Welsh Fields: Journey Beyond the City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-01-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r diwrnod yn dechrau gyda sŵn canu adar ac arogl glaswellt ffres yn llenwi'r awyr.En: The day begins with the sound of birds singing and the smell of fresh grass filling the air.Cy: Yn nghanol y wlad wyllt Gymreig, mae gwledd fach leol yn cychwyn ar ei gwaith.En: In the heart of the wild Welsh countryside, a small local festival is getting underway.Cy: Mae'r meysydd gwyrdd wedi'u haddurno â stondinau lliwgar yn rhyddhau arogl beth bynnag y mae'r crefftwyr lleol yn ei gynnig.En: The green fields are adorned with colorful stalls releasing the scent of whatever the local artisans are offering.Cy: Wrth gerdded i mewn, mae Gwyn yn teimlo cynnwrf tro cyntaf.En: As he walks in, Gwyn feels the excitement of a first-time experience.Cy: Er mai eto'n bell o'w gynefin, mae'n teimlo bod y lle'n ddieithr iddo wedi iddo fyw yn y ddinas mor hir.En: Even though he's far from his usual surroundings, it feels unfamiliar to him after living in the city for so long.Cy: Mae Brynmor, ei hen ffrind o blentyndod, yn bresennol, bob amser yn ysbrydol a chwerthinllyd, gan roi'r hyder i Gwyn brofi'r traddodiadau sydd o'i amgylch.En: Brynmor, his old childhood friend, is present, always lively and humorous, giving Gwyn the confidence to experience the traditions around him.Cy: "Gwyn, mae'n rhaid iti roi cynnig ar y cwpaned hon," dywed Brynmor, gan ddal cwpaned o gwrw lleol i'w law.En: "Gwyn, you must try this cup," says Brynmor, handing a cup of local ale to him.Cy: Mae Gwyn yn chwerthin a derbyn.En: Gwyn laughs and accepts.Cy: Wrth gerdded o amgylch y gŵyl, mae colorau llachar a'r seiniau yn rhith ling-naging cariad at yr hen ddaear.En: Walking around the festival, the bright colors and the sounds reminisce a love for the old land.Cy: Ar un stôl, mae gwydrau thủslo yn llawn peintiadau byw a thrawiadol o'r tirlun lleol.En: At one stall, there are glasses full of vibrant and striking paintings of the local landscape.Cy: Dyma ble mae Mair yn eistedd, ei llygaid yn glasu fel y môr.En: This is where Mair sits, her eyes as blue as the sea.Cy: Mae Gwyn yn mynd yn ei blaen, yn chwilfrydig.En: Gwyn proceeds, curious.Cy: "Helo," meddai, "dyma waith ysblennydd.En: "Hello," he says, "this is wonderful work."Cy: "Mae Mair yn gwenu'n wên gwyro.En: Mair smiles a knowing smile.Cy: "Diolch, mae'r lle hwn yn llenwi fy nghalon â llawenydd a chreadigrwydd," esbonia hi, yn sgwrsio arbrisiad gyda phawb o'i amgylch.En: "Thank you, this place fills my heart with joy and creativity," she explains, chatting amicably with everyone around her.Cy: Mae'r ddau yn dechrau siarad am eu teimladau tuag at y tir, am eu hanturiaethau yn y wlad ac yn y ddinas.En: The two begin to talk about their feelings towards the land, about their adventures in the countryside and in the city.Cy: Yn sydyn, mae'r cymylau yn pentyrru ac mae glaw yn dechrau disgyn o'r awyr fel perllanau wedi'u llunia, trwm ac ysgafn yr un pryd.En: Suddenly, clouds gather and rain starts to fall from the sky like orchestrated showers, heavy and light at the same time.Cy: Mae pobl yn brysio i geisio lloches.En: People rush to find shelter.Cy: Gwyn a Mair, heb lawer o ddewis, yn chwilio am le i guddio o dan babell fach.En: Gwyn and Mair, with little choice, search for a place to hide under a small tent.Cy: Mae'r glaw yn tiyflygu'r ddau gyda chwrbliad hyfryd dros eu henwau.En: The rain envelops them with a charming patter over their names.Cy: Mae Mair yn dechrau siarad am ei dymuniadau i ddod o hyd i fwy o ysbrydoliaeth, tra mae Gwyn yn agor ei galon am ei'r anhawsterau yn y ddinas.En: Mair begins to speak about her desires to find more inspiration, while Gwyn opens up about his difficulties in the city.Cy: Mae sgwrs yn llifo rhyngddynt fel afon rhuthro.En: A conversation flows between them like a rushing river.Cy: Mae Gwyn yn sylwi bod Mair yn deall yr hyn nad oedd ef wedi'i ddweud wrth neb arall.En: Gwyn notices that Mair understands what he hadn't told anyone else.Cy: Pan fo'r glaw yn peidio, ac mae'r haul yn dechrau torri trwy'r cymylau, mae'r ddau'n teimlo newid o fewn eu calonnau.En: When the rain stops, and the sun begins to break through the clouds, they both feel a change within their hearts.Cy: "Gadewch i ni archwilio'r bryniau gyda'n gilydd," meddai Mair, heb amheuaeth yn y byd.En: "Let's explore the hills together," says Mair, with no doubt in the world.Cy: Mae Gwyn yn cytuno gyda gwen yn ei lygaid, gan adael yr ŵyl gyda churiant newydd ei galon.En: Gwyn agrees with a smile in his eyes, leaving the festival with a new beat in his heart.Cy: Mae ef wedi darganfod ddewrder newydd i ffurfio cysylltiadau gwirioneddol, a droi dychmygun i realiti gyda chymorth ffrind newydd.En: He has discovered a newfound courage to form genuine connections and turn imagination into reality with ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Eira's Escape: New Friends and Nature's Beauty in Eryri
    Jun 1 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Eira's Escape: New Friends and Nature's Beauty in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-01-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, roedd Eira yn edrych uwchben y mynyddoedd urddasol.En: In Parc Cenedlaethol Eryri, Eira was looking over the majestic mountains.Cy: Roedd y gwanwyn wedi cychwyn, a'r blodau gwyllt yn bloei lliwgar.En: Spring had arrived, and the wildflowers were blooming colorfully.Cy: Roedd Eira wedi penderfynu dod yma i dorri’n rhydd o’i bywyd llonydd ac i ffeindio rhywbeth newydd yn ei bywyd.En: Eira had decided to come here to break free from her monotonous life and to find something new in her life.Cy: Wrth ddringo’r hen lwybr creigiog, clywodd Eira llais ysgafn yn agosáu.En: While climbing the old rocky path, Eira heard a gentle voice approaching.Cy: "Bore da!En: "Good morning!Cy: Ti newydd yn ymwelydd, yn dy?En: You're a new visitor, aren't you?"Cy: " Trodd Eira i weld dyn ifanc gyda gwen fawr.En: Eira turned to see a young man with a big smile.Cy: "Dwi’n Dafydd," ychwanegodd.En: "I'm Dafydd," he added.Cy: Roedd Dafydd yn lleol, yn byw ger y parc, ac yn caru natur.En: Dafydd was a local, living near the park, and loved nature.Cy: "Mae'n hardd yma," meddai Eira, yn gweld y brwdfrydedd yn llygaid Dafydd.En: "It's beautiful here," said Eira, seeing the enthusiasm in Dafydd's eyes.Cy: Roedd ei swyn yn ei hatynnu, a dechreuasant gerdded gyda’i gilydd, yn rhannu straeon am eu bywydau.En: His charm drew her in, and they began walking together, sharing stories about their lives.Cy: Gwelodd Eira fyd newydd trw ochr pale Eryri, diolch i Dafydd.En: Eira saw a new world through the pale side of Eryri, thanks to Dafydd.Cy: Am wythnos lafur, mwynhaodd Eira a Dafydd eu hamser yn y mynyddoedd.En: For a hard-working week, Eira and Dafydd enjoyed their time in the mountains.Cy: Ond roedd Megan, ffrind gorau Eira, yn amheus.En: But Megan, Eira's best friend, was skeptical.Cy: "Dyfalaf fod yn rhaid i chi fod yn ofalus," dywedodd Megan.En: "I bet you have to be careful," said Megan.Cy: Hi oedd y gwarchodwraig, ychydig yn ddryslyd.En: She was the guardian, a bit confused.Cy: Felly, penderfynodd Eira i ymuno Megan â hwy ar dro er mwyn i Megan weld gwir dafydd.En: So, Eira decided to join Megan with them on a walk for Megan to see the real Dafydd.Cy: Trwy ogof o’r gwynfyd, aethon nhw at lawryfder a theimlodd y diddordeb yn y gwynt cynnes o’r mynyddoedd.En: Through a cave of bliss, they went to the laurel and felt the interest in the warm wind from the mountains.Cy: Ond pan oeddent yng nghanol eu taith, cododd cwmwl du, a dechreuodd storm ffrwydro o amgylch.En: But when they were in the middle of their journey, a dark cloud rose, and a storm began to explode around them.Cy: Llocheson nhw mewn cwt bach wrth ochr y llwybr.En: They sheltered in a small hut by the side of the path.Cy: Roedd yn dywyll, ond gwnaeth tan bach gynnes holl gyfanswm y gwahaniaeth.En: It was dark, but a small warm fire made all the difference.Cy: Roedd yr awyr wedi wefru â tensiwn.En: The air was charged with tension.Cy: Megan, yn edrych i Dafydd â llygaid chwilio, a eglurodd e fod ei barch yn Eira yn ddi-fesur.En: Megan, looking at Dafydd with searching eyes, and he explained that his respect for Eira was immeasurable.Cy: Gyda’r llu o gwestiynau ei hun, gwrandawodd Megan, a deallodd fod Dafydd yn onest ei natur.En: With a wealth of questions herself, Megan listened, and she understood that Dafydd was honest in his nature.Cy: Erbyn gorffen, roeddent wedi rhannu chwerthin a storïau.En: By the end, they had shared laughter and stories.Cy: Tybiwyd bod y siawns i adfer cyfeillgarwch, wedi'i glymu â llawenydd cymysgna meithrin newydd.En: It was thought that the chance to restore friendship, intertwined with the joy of nurturing a new bond, had arrived.Cy: Pan aeth yr awyr yn glir, cerddodd y tri ohonyn nhw allan i weld yr haul yn torri trwy’r cwmwl.En: When the sky cleared, the three of them walked out to see the sun breaking through the cloud.Cy: Eileddodd Eira, yn gwybod ei bod wedi dod o hyd i ffordd newydd o fywyd.En: Eira hesitated, knowing she had found a new way of life.Cy: Roedd Megan, yn hyderus go iawn, yn gweld bod ei hamgyffir rhaid bodloni.En: Megan, truly confident, saw that her concerns were being met.Cy: Roedd Dafydd wedi ennill dau gyfaill annwyl, pob un yn rhannu'a'i gilydd hyd y galon mewn byd o natur.En: Dafydd had gained two dear friends, each sharing with one another deeply in a world of nature. Vocabulary Words:majestic: urddasolmonotonous: llonyddgentle: ysgafnlocal: lleolenthusiasm: brwdfrydeddcharm: swynpale: paleskeptical: amheusguardian: gwarchodwraigconfused: dryslydbliss: gogof o'r gwynfydlaurel: lawryfdersheltered: llochesonhut: cwttense: gwneud tensiwnmeasurable: mesuradwywealth: lluhonest: onestlaughter: chwerthinfriendship: cyfeillgarwchintertwined: cymysgnanurturing: ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Blossoms of Art: A New Chapter in Forsyth Park
    May 31 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Blossoms of Art: A New Chapter in Forsyth Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-31-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwedd gwanwyn, roedd Forsyth Park yn Savannah, Georgia, yn ffynnu gyda bywyd a lliw.En: At the end of spring, Forsyth Park in Savannah, Georgia, was thriving with life and color.Cy: Roedd y planhigion azalea ar eu gorau, ac roedd derwenni bywyd yn gysgod ar y llwybrau.En: The azalea plants were at their best, and live oaks cast shadows on the paths.Cy: Yr haul yn tywynnu'n gynnes ar y prynhawn, a phobl leol yn mwynhau eiliadau o heddwch yn y parc.En: The sun shone warmly in the afternoon, and locals enjoyed moments of peace in the park.Cy: Wedi blino ar sŵn a bryntineb y ddinas, roedd Gwyn, artist ifanc, yn eistedd ar fainc ger y ffynnon.En: Tired of the city's noise and grime, Gwyn, a young artist, sat on a bench near the fountain.Cy: Roedd ei gadach yn fawr a newydd, llenwodd â boces pasteli.En: His canvas was large and new, filled with a box of pastels.Cy: Roedd eisiau dianc o’i ben llawn meddyliau.En: He wanted to escape from his mind full of thoughts.Cy: Yn ysbwriel gyda syniadau nad oedd yn siŵr a oedd yn werth eu rhannu.En: Littered with ideas that he wasn't sure were worth sharing.Cy: Ond y diwrnod hwn, penderfynodd wynebu'r ofnau hynny.En: But on this day, he decided to face those fears.Cy: Penderfynodd ddechrau sgetsio yn y parc, am y tro cyntaf.En: He decided to start sketching in the park for the first time.Cy: Yn agos at Gwyn, roedd Sera yn sefyll.En: Near Gwyn, Sera was standing.Cy: Roedd hi’n gerddores a oedd yn ysu am ddod o hyd i ysbrydoliaeth newydd.En: She was a musician yearning to find new inspiration.Cy: Roedd cerddoriaeth fel tonnau i'w meddwl, ond ar hyn o bryd, roedd moroedd ei chreadigrwydd yn dawel.En: Music was like waves to her mind, but at the moment, her seas of creativity were calm.Cy: Byddar.En: Mute.Cy: Roedd Aled, ei ffrind tawel ei gefnogaeth, gyda hi.En: Aled, her quietly supportive friend, was with her.Cy: Aled oedd yr un a ysgogodd hi i fynd allan, “Cawn weld beth a ddaw,” meddai ef.En: Aled was the one who encouraged her to go out, "Let's see what comes," he said.Cy: Roedd ei llygaid ar gartws Gwyn, a’i galon yn gwylltio.En: Her eyes were on Gwyn's canvas, and her heart raced.Cy: Roeddni’n gofyn iddi ei hun, "A ddylwn i siarad?En: She asked herself, "Should I speak?"Cy: " Ond ysbrydoliaeth gyrhaeddodd fel dŵr disgleirio ar ysgallen.En: But inspiration arrived like shimmering water on thistle.Cy: Droion troi i mewn yn gyfforddus a phlymio.En: Spirals turning in comfortably and diving deep.Cy: "S'mae," sylwodd Sera, wrth nesu at Gwyn.En: "'S'mae," remarked Sera, approaching Gwyn.Cy: Gafaelodd yn y sganiad cynhesol o’i galon, ynghyd â gwên ddiffuant.En: She grasped the warm scan of her heart, along with a sincere smile.Cy: "Dw i wedi gweld dy sgetsio.En: "I've seen your sketching.Cy: Mae'n hyfryd.En: It's lovely."Cy: "Edrychodd Gwyn i fyny, ychydig yn swil, ond pleser gynnil yn codi yn ei ddannedd.En: Gwyn looked up, a bit shy, but a subtle pleasure rising in his teeth.Cy: "Diolch," atebodd ef.En: "Thank you," he replied.Cy: Dechreuodd fel brwydr fach i ddangos unrhyw beth i unrhyw berson, ond roedd ei synnwyr o ryddid yn cael ei agor.En: It began as a small battle to show anything to anyone, but his sense of freedom was being opened.Cy: Roedd pen-bys Gwyn yn datgodio papur hyd nes i un o’i sgetsiau ddod i'r golwg.En: Gwyn's fingertips unfurled paper until one of his sketches came to view.Cy: Dangosodd hon i Sera.En: He showed it to Sera.Cy: Y darlun oedd un o'r parc ei hun, y llwybr o dan y llochesi coediog, yn llawn bywyd a goleuni.En: The picture was of the park itself, the path under the tree canopies, full of life and light.Cy: Cyffwrddodd ywe sîn ei henaid, fel alaw newydd yn hedfan trwy’r awyr.En: It touched her soul like a new melody flying through the air.Cy: "Mae dy lygad am liw yn anghredadwy," sylwodd Sera, yn canfod ei meddwl yn cael ei dirgrynnu â riffau newydd o syniadau cerddorol.En: "Your eye for color is incredible," observed Sera, finding her mind vibrating with new musical riff ideas.Cy: Roedd ei chwilfrydedd yn gynnau fel tân glas.En: Her curiosity kindled like a blue flame.Cy: Dechreuodd y ddau sgwrs gyda brwdfrydedd.En: The two started a conversation with enthusiasm.Cy: Siarad am eu hofferynnau yng nghelfyddyd a cherddoriaeth.En: They spoke about their instruments in art and music.Cy: Roedd y parc yn cefndir perffaith i ddod â'u darlithoedd at ei gilydd.En: The park was a perfect backdrop to bring their lectures together.Cy: Roedd y ddau'n gyffrous am gael trafod mwy a dysgu oddi wrth ei gilydd.En: Both were excited about discussing more and learning from each other.Cy: "Beth am gwrdd eto?En: "How about meeting again?"Cy: " cynigiodd Sera, gyda llygaid disglair.En: Sera proposed, her eyes bright.Cy: Gwên ...
    Show More Show Less
    20 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.