FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Finding Strength: A Winter's Tale of Friendship and Acceptance
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Strength: A Winter's Tale of Friendship and Acceptance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-22-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ymhlith y bryniau eiraog yng Nghymru, roedd cwtsh y caban yng Nghopaon Brecon yn cynnig lloches rhag y gaeaf garw.En: Among the snowy hills in Cymru, the snug cabin in the Copaon Brecon offered a shelter from the harsh winter.Cy: Roedd Carys yn gorwedd ar y soffa, ei throed wedi'i lapio mewn rhwymyn.En: Carys lay on the sofa, her foot wrapped in a bandage.Cy: Roedd hi wedi anafu ei ffêr wrth sgïo.En: She had injured her ankle while skiing.Cy: Roedd hi'n benderfynol o wella'n gyflym, roedd hi eisiau ymuno â'r daith gerdded Gŵyl Dewi gyda'i ffrindiau.En: She was determined to recover quickly because she wanted to join the St. David's Day walk with her friends.Cy: Roedd Rhys ac Evan, ei ffrindiau, yn brysur yn hel coed tân tu allan.En: Rhys and Evan, her friends, were busy gathering firewood outside.Cy: Roedd y tân gwreichion yn y lle tân cerrig yn llenwi'r caban â gwres a chyfforddusrwydd.En: The crackling fire in the stone fireplace filled the cabin with warmth and comfort.Cy: Roedd hi'n ddiwrnod oer, gyda gwynt yn chwythu trwy'r dyffryn.En: It was a cold day, with wind blowing through the valley.Cy: "Dylai Carys orffwys," meddai Rhys, gan roi llond llaw o goed ar y llawr ger y drws.En: "Carys should rest," said Rhys, placing a handful of wood on the floor near the door.Cy: "Mae angen amser arni i wella.En: "She needs time to heal."Cy: ""Ond mae hi'n benderfynol," atebodd Evan.En: "But she's determined," replied Evan.Cy: "Yn dal i fyny ei hysbryd annibynnol.En: "Still holding onto her independent spirit."Cy: "Wrth i'r dydd fynd yn ei flaen, dechreuodd môr o eira gwibio o'r awyr, y sŵn gwynt yn cryfhau.En: As the day passed, a sea of snow began to whirl from the sky, the sound of the wind intensifying.Cy: Gwnaeth Carys edrych trwy'r ffenestr, yn gweld y gwyn mwyaf yn raddol gorchuddio’r olygfa.En: Carys looked through the window, seeing the greatest white gradually covering the view.Cy: Roedd yma y frwydr fewnol - a ddylai symud yn groes i'r cyngor, neu a ddylai gymryd amser i wella?En: There was an internal struggle—should she move against the advice, or should she take the time to heal?Cy: Tua diwedd y prynhawn, daeth y storom eira.En: Towards the end of the afternoon, the snowstorm arrived.Cy: Roedd Rhys ac Evan yn dal yn yr awyr agored, y sŵn yn gymysg â chynhesrwydd llais Carys o'r tu mewn.En: Rhys and Evan were still outdoors, the sound mingling with the warm voice of Carys from inside.Cy: Roedd hi am fynd allan, am eu helpu.En: She wanted to go out, to help them.Cy: Ond rhybuddiodd llais cyffredin ei feddwl.En: But the common sense voice in her mind warned her.Cy: Roedd rhaid iddi gadw ei lle.En: She had to stay in place.Cy: Pan ddaeth Rhys ac Evan mewn, eu dillad wedi'u gorchuddio ag eira, ymlaciodd Carys rywfaint.En: When Rhys and Evan came in, their clothes covered in snow, Carys relaxed somewhat.Cy: Cafodd hi sylweddoli bod cymorth ffrindiau hefyd yn gryfder.En: She realized that the help of friends was also a strength.Cy: Gydag uned tyn, treuliodd y tri y noson wrth y tân, yn adrodd straeon ac yn mwynhau cwmni ei gilydd.En: As a tight unit, the three spent the evening by the fire, telling stories and enjoying each other's company.Cy: Ynghanol gwres a llewyrch y tân, ddechreuodd Carys weld bod derbyn help a bod yn rhan o gymuned yn rhan o gryfder.En: Amidst the warmth and glow of the fire, Carys began to see that accepting help and being part of a community is part of strength.Cy: Gan edrych ymlaen at ddiwrnod Gwyl Dewi, gwelodd bod derbynoliaeth yn gallu bod lawn mor bwerus ag annibyniaeth.En: Looking forward to St. David’s Day, she saw that receptiveness could be just as powerful as independence.Cy: Aeth y storm heibio, gyda'r bore yn dod â haul a thawelwch newydd.En: The storm passed, with the morning bringing new sunlight and tranquility.Cy: Er nad oedd hi'n barod i gerdded eto, roedd hi'n ddiolchgar am y pethau roedd hi wedi'u dysgu.En: Although she wasn't ready to walk yet, she was grateful for the things she had learned.Cy: Roedd hwn yn amser o gryfder mewn derbyn, ac ymdeimlad newydd o gymuned.En: This was a time of strength in acceptance, and a new sense of community.Cy: Roedd Carys yn gwybod bod ei ffrindiau yno, yn barod i roi llaw, unwaith fyddai hi'n barod i fynd a chrwydro eto.En: Carys knew her friends were there, ready to lend a hand, once she was ready to go and roam again. Vocabulary Words:snug: cwtshshelter: lochesinjured: anafudetermined: benderfynolgathering: helcrackling: gwreichionfirewood: coed tânstone fireplace: lle tân cerrigcomfort: cyfforddusrwyddwind: gwyntvalley: dyffrynheal: gwellaspirit: ysbrydwhirl: gwibiointernal: fewnolstruggle: brwydradvice: cyngorsnowstorm: storom eirarelaxed: ymlacioddstrength: crydrefrunit: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Welsh Wonders: Triumph at the Bay's Cultural Festival
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Welsh Wonders: Triumph at the Bay's Cultural Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-21-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn ffres o'r awyrgylch llonydd yn Cardiff Bay, gyda'r pŵer ei hunan yn gryf a hynafol, roedd Gareth, Alis, ac Emrys yn brysur gyda pharatoadau'r ŵyl ddiwylliannol.En: Fresh from the tranquil atmosphere of Cardiff Bay, with its strong and ancient power, Gareth, Alis, and Emrys were busy with preparations for the cultural festival.Cy: Roedd St. David's Day yn agos, ac roedd y tair yma i wneud yn siŵr bod popeth yn berffaith.En: St. David's Day was near, and the trio was there to make sure everything was perfect.Cy: Gweld Gareth yn cerdded o amgylch y safle, gwenu bach wrth iddo weld strwythurau'r stâd yn codi.En: Seeing Gareth walking around the site, he wore a small smile as he watched the festival structures rise.Cy: Roedd yn ofalus iawn.En: He was very careful.Cy: Troi i Alis, a ddechreuodd drafod lliwiau a baneri yn llawn brwdfrydedd.En: Turning to Alis, she began discussing colors and flags with enthusiasm.Cy: "Mae angen iddyn nhw adlewyrchu bywiogrwydd ein diwylliant," meddai Alis, gyda'i agwedd greadigol yn goleuo.En: "They need to reflect the vibrancy of our culture," said Alis, her creative spirit shining.Cy: Emrys, gyda llygaid disglair a phapurau ymledol yn ei law, edrychodd yn nerfus.En: Emrys, with bright eyes and overflowing papers in his hand, looked nervous.Cy: Roedd awydd iddo ddysgu.En: He was eager to learn.Cy: Roedd yn gweithio'n galed ond roedd yn teimlo'r pwysau.En: He was working hard but felt the pressure.Cy: "Peidiwch â phoeni," meddai Gareth, yn garedig, "rydym yma i dy gefnogi."En: "Don't worry," said Gareth, kindly, "we are here to support you."Cy: Ond yna, cyrhaeddodd newyddion gwael.En: But then, bad news arrived.Cy: Roedd tywydd drwg ar y gorwel.En: A storm was on the horizon.Cy: Byddai glaw trwm yn taro, a byddai hwn yn bygwth llwyddiant yr ŵyl.En: Heavy rain would hit, threatening the success of the festival.Cy: Roedd Gareth yn poeni.En: Gareth was worried.Cy: A yw popeth a gynlluniwyd yn ymwneud ag ofn?En: Is everything planned now subject to fear?Cy: "Beth fyddwn ni'n ei wneud?" roedd Alis yn edrych arno gydag ofn cymysg â'r angerdd.En: "What will we do?" Alis looked at him with fear mixed with passion.Cy: Roedd rhaid gwneud penderfyniad.En: A decision had to be made.Cy: Newid cynlluniau, neu risgio llanast llwyr?En: Change plans or risk total chaos?Cy: Am hanner nos, bu Gareth yn cysgu'n anniddig pan ddaeth iddo syniad sydyn.En: By midnight, Gareth was sleeping restlessly when a sudden idea struck him.Cy: "Rhaid inni fod yn hyblyg," meddai wrth ei hun, gan weithio ar gynllun newydd.En: "We must be flexible," he told himself, working on a new plan.Cy: Cynigion oedd i addasu rhai elfennau a chadw'r uchafbwyntiau dan do, os daeth y glaw.En: Suggestions were to adapt some elements and keep the highlights indoors if the rain came.Cy: Cyrhaeddodd bore'r ŵyl, ac roedd y llwynog ayrgylch wedi clirio.En: The morning of the festival arrived, and the stormy atmosphere had cleared.Cy: Roedd y glaw wedi symud, gan ddarparu awyrgylch ffres.En: The rain had passed, providing a fresh atmosphere.Cy: Gyda'r amser ychydig ar eu hochr, codi popeth glyfar a oedd wedi'i feddwl dros breswylfeydd y nos.En: With time a little on their side, they raised everything brilliantly conceived over the residences of the night.Cy: Gwaith cwbl annisgwyl.En: Completely unexpected work.Cy: Roedd hon yn gyfuniad perffaith o elfennau cynlluniedig ac ad-hoc, ynddo'n llawn bywiogrwydd naturiol.En: It was a perfect combination of planned and ad-hoc elements, full of natural vibrancy.Cy: Daeth llawenydd i wynebau'r cyfle yn y bae.En: Joy came to the faces gathered at the bay.Cy: Roedd pobl yn dadorchuddio eu baneri ac wedi ymgynnull i lawenhau.En: People unfurled their flags and gathered to celebrate.Cy: Ac yno, ar y diwedd, gyda Gareth yn gwylio popeth yn datblygu'n rhyfeddol, deallodd ei fod wedi dysgu gwerth newid a chreadigrwydd annisgwyl.En: And there, in the end, with Gareth watching everything unfold marvelously, he realized he'd learned the value of change and unexpected creativity.Cy: Roedd yr ŵyl yn lwyddiant, ac roedd angerdd y tîm wedi llwyddo i ddangos pŵer gwirioneddol diwylliant Cymru.En: The festival was a success, and the team's passion had succeeded in demonstrating the true power of Welsh culture.Cy: Roedd y gwersi hefyd, wedi dehongli bywyd newydd i Gareth: weithiau, mae'n dda gadael i'r natur barhau fel mae hi.En: The lessons also breathed new life into Gareth: sometimes, it is good to let nature continue as it is. Vocabulary Words:tranquil: llonyddatmosphere: awyrgylchancient: hynafolpreparations: paratoadaufestival: ŵylvibrancy: bywiogrwyddcreative: greadigolspirit: agweddeager: awyddpressure: pwysauhorizon: gorwelstorm: tywydd drwgthreatening: bygwthfear: ofnchaos: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Connection: A Winter's Tale of Friendship by the Sea
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Connection: A Winter's Tale of Friendship by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-21-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar fore oer yn y gaeaf, roedd gwynt cryf yn chwythu ar hyd y Promenâd Llandudno.En: On a cold winter morning, a strong wind was blowing along the Promenâd Llandudno.Cy: Roedd y môr yn rhuo yn erbyn y creigiau, gan anfon ysgeiriau i'r awyr.En: The sea was roaring against the rocks, sending spray into the air.Cy: Dylan, a oedd yn dawel a myfyrgar, cerddodd ar draws y prif ffordd, yn dal bag du yn ei law.En: Dylan, who was quiet and contemplative, walked across the main road, holding a black bag in his hand.Cy: Roedd yn ansicr am y digwyddiad glanhau traeth cymunedol hwn, ond roedd yn teimlo'r angen i ddod o hyd i gysylltiad newydd.En: He was uncertain about this community beach cleaning event, but felt the need to find a new connection.Cy: Ymhellach ymlaen, gwelodd Eira yn symud yn egniol, yn plygu i gasglu sbwriel gyda'i bag lliwgar.En: Further along, he saw Eira moving energetically, bending to collect trash with her colorful bag.Cy: Roedd hi'n bywiog ac yn llawn brwdfrydedd, yn angerddol dros gadw'r môr yn lân.En: She was lively and full of enthusiasm, passionate about keeping the sea clean.Cy: Pan welodd Eira Dylan, gwnaeth hi chwifio'n siriol.En: When Eira saw Dylan, she waved cheerfully.Cy: "Helo, fi yw Eira," meddai hi gan ddangos tawelwch i'r dŵr dŵr gwyntog.En: "Hello, I'm Eira," she said, showing calmness to the windy sea.Cy: Dylan wnaeth grynhoi ei ysgwyddau, yn ansicr sut i ateb, ond yn ddiarwybod iddo fe deyfwyd yr angen i ymateb.En: Dylan shrugged his shoulders, unsure how to respond, but unknowingly felt the need to reply.Cy: "Helo, fi yw Dylan," meddai, yn synnu at ei hun am siarad mor agored i gychwyn.En: "Hello, I'm Dylan," he said, surprised at himself for speaking so openly at first.Cy: Dechreuon nhw gerdded gyda'i gilydd, yn casglu darnau plastig a phapur o'r traeth.En: They began walking together, picking up plastic and paper pieces from the beach.Cy: Roedd angen croesair ar Dylan, ond roedd ymadroddion Eira yn rhydd a llon.En: Dylan needed a moment to settle, but Eira's expressions were free and lively.Cy: "Pam daethoch chi yma heddiw?En: "Why did you come here today?"Cy: " gofynnodd Eira, gan dynnu llygad Dylan i'r môr.En: Eira asked, drawing Dylan's eyes to the sea.Cy: Roedd cwestiwn rhwng dau ddewis yn y tŷ, na fyddai'n mynd i'r digwyddiad.En: It was a question between two choices at home, whether he would go to the event or not.Cy: "Roedd angen newid arna i," dywedodd Dylan, yn eiddgar am ymroi yn ei phen ei hun.En: "I needed a change," Dylan said, eager to dedicate himself to it in her presence.Cy: Gwnaeth Eira wneu mewn meddwl am y modd y gellid defnyddio'n hamddenol bŵer cyfeillgarwch i ddod â phobl gyda'i gilydd.En: Eira nodded thoughtfully, considering how the casual power of friendship could bring people together.Cy: "Roeddwn i'n gobeithio y gallai rhywun fel chi ddod â'ch hunain i'r digwyddiad," atebodd Eira yn ddoeth.En: "I hoped someone like you would join," Eira wisely replied.Cy: Wrth iddynt eistedd ar fainc am egwyl, aeth y sgwrs i fannau mwy personol.En: As they sat on a bench for a break, the conversation turned to more personal topics.Cy: Siaradodd Dylan am ei ansicrwydd, ei hobia antyfogiadwy i gysylltu â phobl.En: Dylan spoke about his insecurities and his undeniable fear of connecting with people.Cy: Rhannodd Eira ei stori am ei chariad at natur a'i hymdrechion i ysbrydoli eraill.En: Eira shared her story about her love for nature and her efforts to inspire others.Cy: Yn sydyn, roedd yn glir bod ganddynt gariad cyffredin at y môr a pharod iawn ei warchod.En: Suddenly, it became clear that they both had a common love for the sea and a keen willingness to protect it.Cy: "Beth am i ni fynd am dro yng Nghoed Cyrnol un ddiwrnod?En: "How about we take a walk at Coed Cyrnol one day?"Cy: " awgrymodd Dylan mewn ton gobeithiol.En: Dylan suggested in a hopeful tone.Cy: Gwelodd Eira yr ynswm newydd yn ei llygaid.En: Eira saw the renewed determination in his eyes.Cy: "Byddai hynny'n wych," atebodd hithau, gwenodd arno wrth deimlo argraff calon.En: "That would be great," she replied, smiling at him while feeling a heartfelt impression.Cy: Wedi diwedd y diwrnod, cerddodd Dylan gartref teimlo'n gysylltiedig ac yn bwrpasol.En: By the end of the day, Dylan walked home feeling connected and purposeful.Cy: Roedd y stori wedi newid iddo, ac roedd hefyd yn rhoi gwerth newydd i Eira ar rym yr ysbrydoliaeth tawel.En: The story had changed for him, and it also gave new value to Eira about the power of quiet inspiration.Cy: Roedd cynnig ysgafn i ddiffodd yr unigedd.En: It was a gentle offer to extinguish loneliness.Cy: Y sgragen olaf oedd penderfyniad o wyro dros rwystrau, un gam ar y tro, gyda ffrind newydd.En: The final scrap was a decision to navigate ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.