FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Coed y Brenin: Dafydd's Quest to Save a Forest
    Apr 23 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Coed y Brenin: Dafydd's Quest to Save a Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-23-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd y bore'n glasus yn Coed y Brenin, a'r coed wedi eu lapio mewn cwt gallmets o laswellt.En: It was a blue-sky morning in Coed y Brenin, with the trees wrapped in a fine cover of grass.Cy: Roedd adar yn canu'n gyson uwchben, fel un cor symudol.En: Birds sang consistently above, like a moving choir.Cy: Wrth i'r ffrydiau fyrlydio dros gerrig mwsoglyd, roedd Dafydd yn edrych tros y tir gyda'i gydweithwyr, Siân a Gwyn.En: As the streams bubbled over mossy stones, Dafydd looked over the land with his colleagues, Siân and Gwyn.Cy: Roedd ganddo genhadaeth—achub y goedwig a'i bywyd gwyllt.En: He had a mission—to save the forest and its wildlife.Cy: Roedd Dafydd bob amser wedi teimlo dewrder annisgwyl yn wyneb bygythiadau i'r byd naturiol.En: Dafydd always felt an unexpected courage in the face of threats to the natural world.Cy: "Mae angen i bob blwyddyn wneud y diferyn hwnnw o wahaniaeth," meddai'n aml i Siân a Gwyn, gan wfftio'r papurach a'r biwrocratiaeth a frusto oedd yn ei atal.En: "Every year must make that drop of difference," he often told Siân and Gwyn, scoffing at the paperwork and frustrating bureaucracy that held him back.Cy: Ond nid oedd popeth yn rhwydd.En: But not everything was easy.Cy: Roedd trefniadau lleol yn llawn amheuaeth.En: Local arrangements were full of suspicion.Cy: Pabell neu helfa adar ar y weekend oedd galwadau'r dref bellach ynysig.En: A tent or a birdwatching event on the weekend were the town's current calls.Cy: Roedd honno'n her i Dafydd.En: This was a challenge for Dafydd.Cy: Diolai'n defnyddio ei dewrder—cynllunio digwyddiad cymunedol i godi ymwybyddiaeth.En: He used his bravery—planning a community event to raise awareness.Cy: "Bydd yn rhaid i bawb weld pa mor brydferth ydy Coed y Brenin, a beth a gollwn os nad ydym yn gweithredu," meddai Siân, yn helpu i drefnu'r digwyddiad.En: "Everyone needs to see how beautiful Coed y Brenin is, and what we would lose if we don't act," said Siân, helping to organize the event.Cy: Roedd yr holl drefniadau yn ymddangos yn ddiddiwedd, ond roedd y frwd ymhlith y tri yn amlwg.En: All the arrangements seemed endless, but the enthusiasm among the three was evident.Cy: Ar fore'r digwyddiad, roedd yr haul yn disgleirio.En: On the morning of the event, the sun was shining.Cy: Roedd plant yn paentio dail glôdroch gyda chrafbwyll, a'i rhieni yn ymestyn bob ochr i lawenydd awyr y jyngl.En: Children were painting vibrant leaves with chalk, and parents stretched every direction in the joy of the jungle's air.Cy: Yna, yn sydyn, digwyddodd rhywbeth rhyfeddol.En: Then, suddenly, something marvelous happened.Cy: Wrth i bobol roi sylw ar y llwyfan, cyhoeddodd Gwyn, "Edrychwch!En: As people focused on the stage, Gwyn announced, "Look!"Cy: "Roedd aderyn prin, yr hebog y coed, yn hedfan dros y pladur!En: A rare bird, the woodland hawk, was flying over the clearing!Cy: Roedd y gwahoddiad ar unwaith.En: The invitation was immediate.Cy: Ni fu un syched o jîr nac un anghofiad, dim ond y gawod o sicrwydd yn llenwi'r llawr gyda sibrwd ego'i einiau.En: There was no thirst for attention, no forgetting, just a shower of certainty filling the ground with whispers of awe.Cy: Er na allai Dafydd oedd uchderach o gwmpeini roi ei deimlad mewn geiriau, roedd yn hysbys.En: Even though Dafydd, who towered over the gathering, couldn't put his feelings into words, it was known.Cy: Roedd y teimlad o undod yn taro yn nifer o galonnau gan ddod â hwy i fod yn rhan o rywbeth mawr.En: The feeling of unity struck many hearts, bringing them to be part of something great.Cy: Daeth y cyffro dyfrllyd i'r cymdogion lleol â'r gefnogaeth angenrheidiol.En: The watery excitement brought the necessary support from the local neighbors.Cy: Roedd y bygythiad biwrocratig ynghudd rhwng hen lwyfannau a gwiri anuwedd.En: The bureaucratic threat was hidden among old platforms and unwarranted checks.Cy: Erbyn diwedd y dydd, roedd Dafydd yn edrych ar y mynyddoedd gyda'i rybudd.En: By the end of the day, Dafydd looked at the mountains with a warning.Cy: Gwelodd nid yn unig gwirioneddau bywyd gwyllt ond hefyd y grym i ysbrydoli a chanllawio ei gymuned.En: He saw not only the truths of wildlife but also the power to inspire and guide his community.Cy: Byddai Coed y Brenin erioed yn gael fygythiad heb ei benderfyniad.En: Coed y Brenin would never again be threatened without his determination.Cy: Roedd y goedwig, am harmoniaeth wedi hir cynnwrf—ac y mae Dafydd, bellach, yn saff o'i ffyrdd.En: The forest, for harmony after long unrest—and Dafydd was now sure of his ways.Cy: Roedd y cyfeillgarwch go iawn, fel y gwynt, wedi codi trwy hud coedwig gadarn.En: True friendship, like the wind, had risen through the enchantment of the enduring forest.Cy: Roedd Dafydd, Siân a Gwyn yn cydnabod ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Unexpected Medieval Magic: A Birthday in the Ancient Forest
    Apr 23 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Unexpected Medieval Magic: A Birthday in the Ancient Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-23-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd hi'n fore hyfryd yn y gwanwyn, ac roedd coedwig hynafol Cymru yn disgleirio o dan yr haul braf.En: It was a lovely spring morning, and the ancient forest of Cymru shimmered under the warm sun.Cy: Ardal y buarth yn llawn blodau gwyllt sefyll coed derw hynafol.En: The area around the yard was filled with wildflowers standing beneath ancient oak trees.Cy: Roedd plant y wlad gyfan yn chwarae yn y llannerch hon yn y coedwig.En: Children from all over the country played in this clearing in the forest.Cy: Heddiw, roedd Gareth yno, yn pacio bocsys, yn trefnu cynllun mawr ar gyfer ei ffrind mawr, Rhys.En: Today, Gareth was there, packing boxes, arranging a grand plan for his great friend, Rhys.Cy: Roedd Rhys yn gymeriad arbennig.En: Rhys was a special character.Cy: Roedd yn angerddol am hanes, yn enwedig hanes canoloesol.En: He was passionate about history, especially medieval history.Cy: Felly, meddyliai Gareth, beth am barti pen-blwydd sy’n cyfuno’r ddau beth?En: So, thought Gareth, why not a birthday party that combines both things?Cy: Ceisio gwneud rhywbeth arbennig iawn iddo.En: Trying to do something very special for him.Cy: Gareth, yn ffrind gonest ond ychydig anisgwyl, wedi archebu cwmni adloniant.En: Gareth, an honest but somewhat unexpected friend, had booked an entertainment company.Cy: Yr oedd yn meddwl bod yno clowniaid a cerddorion, ond doedd Gareth ddim wedi derbyn y neges dangosodd mai cwmni ail-greu canoloesol oeddynt, a doedd Eleri ddim wedi sylwi ar hyn.En: He thought there would be clowns and musicians, but Gareth hadn't received the message that showed they were a medieval reenactment company, and Eleri hadn't noticed this.Cy: "Edrych ar hyn," meddai Eleri, ei llygaid ar agor wrth weld y tirlen degan.En: "Look at this," said Eleri, her eyes wide open upon seeing the toy landscape.Cy: "Rydw i'n meddwl bod rhywbeth yn anghywir yma, Gareth."En: "I think there's something wrong here, Gareth."Cy: Ond cyn i Gareth cael cyfle i esbonio, cyflwynwyd y gwir.En: But before Gareth had a chance to explain, the truth unfolded.Cy: Roedd dynion a merched mewn gwisgoedd canoloesol wedi cychwyn yn chwarae eu rôl yn llawn ymroddiad.En: Men and women in medieval costumes began playing their roles with full dedication.Cy: Roedd eu symudiadau'n berffaith, ond nad oedd yr un o'ch cynllun.En: Their movements were perfect, but none of it was part of your plan.Cy: Siaradodd un o'r actorion mewn Cymraeg Hen, "Os gwelwch yn dda, ciroldeb mochyn brith gyda'r cochyn arall," gan godi sboch; roedden nhw'n hollti pobl, a dechreuodd rhyfelau ffug ymddangosiadol ar y llannerch.En: One of the actors spoke in Old Welsh, "Please, touch the speckled pig with the other red one," raising a staff; they were dividing people, and mock battles began to appear on the clearing.Cy: Tyfodd y golygfa yn aflonyddu'n gyflym.En: The scene quickly grew chaotic.Cy: "Gareth," meddai Rhys yn chwerthin, "beth yw hyn?"En: "Gareth," said Rhys, laughing, "what is this?"Cy: "Rydw i'n meddwl fy mod wedi gwneud rhywbeth gwirion, Rhys," cyfaddefodd Gareth gyda swniog bach.En: "I think I've done something foolish, Rhys," admitted Gareth with a small chuckle.Cy: Roedd Gareth yn ansicr beth i'w wneud.En: Gareth was unsure what to do.Cy: A ddylai ymyrryd a stopio'r cyngor hirion, neu ddylai adael i'r doniol a'r hanes triw barhau?En: Should he intervene and stop the long council, or should he let the humor and true history continue?Cy: Wrth iddo feddwl, daeth un o'r marchogion at Rhys a dweud, "Ni fydd yr anghenfil yn cael y gorau arnoch chi, syr galonog!"En: As he pondered, one of the knights came to Rhys and said, "The monster won't get the better of you, brave sir!"Cy: Roedd dechrau daith arall ac roeddent yn ei ddilyn i'r 'ddraig' - gafl gafr wedi'i lliwio'n ffyrnig o bopeth.En: A new journey began, and they followed it to the 'dragon' - a goat's prong fiercely colored from everything.Cy: Cododd y sioe ar ei ben, hedfanodd Rhys yn groes rhwng munudau bron yn dreiniol o gyffro pur.En: The show gathered momentum, and Rhys flew across moments almost painfully full of pure excitement.Cy: Pan aeth popeth i ben, chwarddodd Rhys hyd yn oed fwy.En: When everything ended, Rhys laughed even more.Cy: Roedd y dydd yn llwyddiant mawr, a Gareth, yn edrych dros y dydd gyda llawn llawenydd, yn cael ei hun yn sylweddoli bod croesawu anerbyniad weithiau yn dod â'r mwynhad mwyaf.En: The day had been a great success, and Gareth, looking back over the day with full joy, found himself realizing that embracing the unexpected sometimes brought the greatest enjoyment.Cy: Ar ddiwedd y dydd, pan oedd yr haul yn diflannu, roedd Gareth yn gwybod bod rhywbeth newydd wedi dysgu.En: At the end of the day, as the sun was setting, Gareth knew he had learned ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Renewed Bonds: A Beltane Family Reunion in Cymru
    Apr 22 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Renewed Bonds: A Beltane Family Reunion in Cymru Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-22-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Wrth i Haul y Gwanwyn fachludio dros fryniau deniadol Cymru, roedd Eira yn paratoi ei chartref ar gyfer noson arbennig.En: As the Spring Sun set over the enchanting hills of Cymru, Eira was preparing her home for a special night.Cy: Roedd yr awyr yn llawn sŵn adar yn canu a blodau gwylltion yn blodeuo yn lliwiau llachar.En: The air was filled with the sound of birds singing and wildflowers blooming in bright colors.Cy: Roedd Coeden Yr Haul, sef Beltane, yn agosáu, ac roedd yr amser wedi dod i ailadeiladu cwlwm teuluol oedd wedi dirywio flwyddyn gynt.En: Coeden Yr Haul, also known as Beltane, was approaching, and the time had come to rebuild a family bond that had deteriorated the year before.Cy: Yn y bwthyn bach cyfeillgar gyda phennill o geirios yn chwythu yn y gwynt mwyn, gallech glywed râl hadau yn dal i soniaru ar y byrddau cynnes pren hŷn.En: In the cozy little cottage with cherry blossoms swaying in the gentle breeze, you could hear the rattle of seeds still echoing on the warm, old wooden tables.Cy: Ar y silff oedd y lleuad las dan ei sug, ac roedd pob llwyfan yn barod ar gyfer dathliad, ond roedd cysgodion o'r gorffennol yn dal i gwmwl meddwl Eira.En: On the shelf was the blue moon under its charm, and each stage was set for celebration, yet shadows of the past still clouded Eira's mind.Cy: Roedd Eira yn gwybod fod gan ei brodyr a'i chwaer ddadleuon a thensiynau alltud ers eu cyfarfyddiad diwethaf.En: Eira knew that her brothers and sister had disagreements and tensions estranged since their last meeting.Cy: Nid oedd y maldod ynglŷn â dealltwra sydd wedi gadael yr enaid Eira gyda ofn a chynnen.En: The indulgence of misunderstanding had left Eira's soul with fear and strife.Cy: Ond roedd yn benderfynol i ddod â'r briod berdanas at ei gilydd un waith eto, y noson honno.En: But she was determined to bring the family together once more that evening.Cy: Ar ôl ymdrin â'r paratoadau olaf, gyda lanterni papur yr haul yn chwifio'n ysgafn yn y gwynt, daeth Gareth a Megan i'r bwthyn.En: After handling the final preparations, with sun paper lanterns gently swaying in the wind, Gareth and Megan arrived at the cottage.Cy: Roedd arswyd a hiraeth yn golau profiadol ar eu wynebau.En: Awe and longing were evident in their experienced faces.Cy: Croesawodd Eira nhw gyda gwenu caredig a mentyf, gan adledda'r trallod yn ei chalon.En: Eira welcomed them with a kind smile and a tender embrace, dissipating the turmoil in her heart.Cy: Wrth iddi weld cysgodion yr ymgais ar eu hwynebau, gwnaeth penderfyniad dewr.En: Seeing the shadows of attempts on their faces, she made a bold decision.Cy: Treodd y tân mawr o dan y nen A'r blaned y seren haul yn dechrau gaenu trwy ein niwl.En: She stirred the big fire under the sky And the planet the sun star began to glow through our fog.Cy: Wrth oleuo golau'n siwr neu ddarnau tân, codiodd Eira ei llais.En: As the light flickered on the wood or fire pieces, Eira raised her voice.Cy: "Megan, Gareth," dechreuodd hi, gan adael i'r hwyl lugr adael ei gwefusau.En: "Megan, Gareth," she began, letting the gentle cheer release from her lips.Cy: "Dydw i ddim eisiau cadw'r teimladau rhagorol hyn yn ein calonnau yn hwy.En: "I don't want to hold these outstanding feelings in our hearts any longer.Cy: Mae'n amser i ailgysylltu, i faddeuwch, gyda llinell lân.En: It's time to reconnect, to forgive, with a clean slate."Cy: "Gyda'r boncyffion dan y fflamau, gwyrodd y da trueni.En: With the logs under the flames, the sadness vanished.Cy: Roedd Gareth yn fyr rybuddiaeth ac yn rytu lexir cyfrin ar wadd yn Nefariad oedd hynny rhwng ei frawd a'i chwaer yn newynog am ddod o hyd i hynny.En: Gareth was momentarily cautious and stirred secret elixir greeting of nephageous bonds that lingered between his brother and sister, hungry to find it.Cy: Chwarddodd Megan yn drist, ond roedd hi eisiau amgyffred, yn aros am brofiad.En: Megan laughed sadly, but she wanted to understand, awaiting an experience.Cy: Gwnaeth hi gollwng rhyddhau o dan y diogi sydd â holl dynmae'n lùr yng ngana'r lleuad.En: She let go of the laziness that had clung to all within the moonbeam.Cy: Yn araf, dewisodd Gareth ac Megan ddau gamu ymlaen.En: Slowly, Gareth and Megan chose to step forward.Cy: Gydag edmygedd, breuddwydion oedd wedi'u cylchynu mewn dylanwad, daeth y tri ohonyn nhw i faddau i'w gilydd.En: With admiration, dreams were woven with influence, and the three of them came to forgive each other.Cy: Rhoddwyd mabwysiad y teimladau chwenthunol a chestyll mawr, pob peth rhinwedd.En: They embraced heartfelt sentiments and great resolutions, every virtue in itself.Cy: Pan oedd y tân yn ei fan phoethaf, gafaelusiasant yng ngwynt gwaith yr haul a chaniatausant i'r holl brofiadau oer rannu eu pengolch.En: When the fire ...
    Show More Show Less
    19 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.