FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Winter's Wisdom: Rhys's Journey to Discover Heritage
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Winter's Wisdom: Rhys's Journey to Discover Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-21-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd trwch eira yn gorwedd fel blanced wyn dros fferm deuluol Rhys yn Eryri.En: Snow lay like a white blanket over Rhys's family farm in Eryri.Cy: Roedd y bryniau’n rholio, ac yn y pellter, roedd y mynyddoedd yn codi’n ddramatig, yn erbyn awyr oer a chymylaidd y gaeaf.En: The hills rolled, and in the distance, the mountains rose dramatically against the cold and cloudy winter sky.Cy: Rhys, disgybl ysgol gweithgar, oedd wedi derbyn tasg ysgol am ei wyliau - prosiect am ecosystemau lleol.En: Rhys, a hardworking school pupil, had been given a school task for his holidays - a project on local ecosystems.Cy: Roedd yn benderfynol i greu rhywbeth arbennig a phroffesiynol i ennill clod gan ei athrawes, Ms. Evans.En: He was determined to create something special and professional to earn praise from his teacher, Ms. Evans.Cy: Roedd serch hynny, anghwiliad cudd o fewn iddo i ddysgu mwy am fferm defaid ei daid.En: However, he had a hidden curiosity to learn more about his grandfather's sheep farm.Cy: Roedd Rhys yn gwybod mai'r prosiect hwn oedd ei gyfle i gysylltu â'i etifeddiaeth deuluol.En: Rhys knew that this project was his opportunity to connect with his family heritage.Cy: Ond roedd problem - roedd y tirwedd wedi’i orchuddio â haen drwchus o eira, ac yr oedd y defaid i gyd dan glo yn y seler oherwydd oerfel yr argymhelliad.En: But there was a problem - the landscape was covered with a thick layer of snow, and all the sheep were locked in the cellar due to the recommended cold.Cy: Roedd Rhys yn teimlo'n anobeithiol ar y dechrau, ond penderfynodd ofyn am help ei daid, Dylan.En: Rhys felt hopeless at first, but decided to ask for help from his grandfather, Dylan.Cy: Yn garedig a doeth, esboniodd Dylan i Rhys sut mae’r fferm yn plygu ac addasu ar gyfer tymor y gaeaf.En: Kind and wise, Dylan explained to Rhys how the farm bends and adapts for the winter season.Cy: "Dydy'r gaeaf ddim yn golygu dim byd ar fferm," meddai Dylan yn dawel wrth Rhys, wrth i fflamau tanllwyth ei bocswyd losgi'n gynnes yn y gegin.En: "Winter doesn't mean nothing on a farm," Dylan said quietly to Rhys, as the flames of the roaring fire burned warmly in the kitchen.Cy: "Mae natur wedi'n dysgu sut i addasu."En: "Nature has taught us how to adapt."Cy: Gan wynebu’r her yn ddewr, penderfynodd Rhys ymgorffori’r tywydd gaeafol yn ei broject - sut mae’r fferm a'i hamgylchiadau yn newid.En: Facing the challenge bravely, Rhys decided to incorporate the winter weather into his project - how the farm and its circumstances change.Cy: Un noson, wrth iddo syllu allan ar eira'n disgyn y tu allan i ffenestr yr hen fwthyn, gwelodd Rhys grŵp o ddefaid bach yn crynhoi gyda’i gilydd i gadw’n gynnes.En: One night, as he gazed out at the snow falling outside the window of the old cottage, Rhys saw a group of lambs huddled together to keep warm.Cy: Daliau Rhys wrth rannu ei arsylwi gyda’i daid hanner awr hwyrach, yng ngoleuadau’r tanllwythin tanbaid.En: Rhys shared his observation with his grandfather half an hour later, in the glow of the roaring fireplace.Cy: "Maen nhw'n chwilio am gynhesrwydd gyda'i gilydd," esboniodd Dylan.En: "They're seeking warmth together," Dylan explained.Cy: "Mae'n reddf naturiol. Mae’n cynhesach yn y grŵp."En: "It's a natural instinct. It's warmer in the group."Cy: Trwy'r eiliad honno, daeth Rhys i ddeall pwysigrwydd cydweithio a’r greddf naturiol mewn byd sy'n cynnwys nifer o broblemau.En: Through that moment, Rhys came to understand the importance of collaboration and natural instinct in a world filled with numerous problems.Cy: Gyda dysgeidiaeth newydd, cwblhaodd Rhys ei brosiect yn falch, gyda gobaith a chysylltiad newydd â’i dreftadaeth.En: With new insight, Rhys proudly completed his project, with hope and a newfound connection to his heritage.Cy: Pan ofynwyd iddo esbonio ei ganfyddiadau yn yr ysgol, rhoddodd Rhys ei bapur i Ms. Evans â llaw didderbyn.En: When asked to explain his findings at school, Rhys handed his paper to Ms. Evans with an accepting hand.Cy: Roedd yn llawn gwerthfawrogi adnewyddedig at fferm ei deulu.En: He was full of renewed appreciation for his family's farm.Cy: Wedi diwedd ei gyflwyniad, cymeradwyodd Ms. Evans iddo â chanmoliaeth uchel, gan edmygu'r mewnwelediad a’i chyffyrddiad personol.En: After his presentation, Ms. Evans commended him with high praise, admiring the insight and personal touch.Cy: Gyda chalon yn llawn hyder a phwrpas newydd, teimlai Rhys fod y fferm honno ar y bryniau eira yn bartner i’w ddeallusrwydd a’i waith.En: With a heart full of confidence and new purpose, Rhys felt that the farm on those snowy hills was a partner to his intelligence and work.Cy: Roedd yn falch o’i deulu, o’r ffordd maen nhw wedi byw a dysgu am genedlaethau, a ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Sheltered by Snow: A Christmas of Unity and Resilience
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Sheltered by Snow: A Christmas of Unity and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-20-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn uwchben y mynyddoedd eira o Eryri, roedd Gwen yn edrych i lawr ar y llwybr cul yn y gwynt oer.En: Above the snowy mountains of Eryri, Gwen looked down at the narrow path in the cold wind.Cy: Y dydd Nadolig hwn, roedd yn mynd i fod yn arbennig - Gwyliau mewn byd natur.En: This Christmas Day was going to be special - a holiday in the world of nature.Cy: Roedd Rhys, er gwaethaf ei dristwch diweddar, heb ei atal rhag dod, a roedd Carys, gyda'i chwmni direidus ond yn gofidio am ei hastudiaethau prifysgol, yn frwdfrydig wrth ochr Gwen.En: Despite his recent sadness, Rhys had not been deterred from coming, and Carys, with her mischievous company but worried about her university studies, was enthusiastically by Gwen's side.Cy: Fodd bynnag, nid oedd y dydd yn edrych mor hoff bellach.En: However, the day no longer seemed so fond.Cy: Unwaith daeth y storm, duodd y nefoedd.En: Once the storm came, the heavens darkened.Cy: Roedd y blizzard yn rhewi'r croen a phob gronyn yn hedfan trwy'r aer yn gwneud aneglur caglo'r tir llithrig.En: The blizzard froze the skin, and every flake flying through the air made the slippery ground indistinct.Cy: "Rhaid i ni symud ymlaen," meddai Rhys, yn y gwir ymarferoldeb oedd yn nodweddiadol ohono.En: "We have to move on," said Rhys, with the practical realism that was characteristic of him.Cy: Ond roedd y gwynt yn byrstio'n gynddeiriog yng nghlustiau Gwen.En: But the wind roared fiercely in Gwen's ears.Cy: "Rhaid aros. Mae'n rhy beryglus,” meddai Gwen yn sydyn, yn brwydro â'i hofnau am fethu â diogelu ei ffrindiau.En: "We have to stay. It's too dangerous,” Gwen said suddenly, battling with her fears of failing to protect her friends.Cy: "Mae ogof i'w gweld yn y coed pin yma. Gadewch inni fynd yno."En: "There's a cave to be seen in those pine trees. Let's go there."Cy: Cysgodd Rhys ei dioddefiadau ac amleddodd Carys yn caniatáu cynllun Gwen.En: Rhys concealed his grievances and nodded approval with Gwen's plan as Carys agreed.Cy: Wedyn, mi symudon nhw yn ofalus ar draws y tir eira a'r coed felfedwn.En: Then, they carefully moved across the snowy land and the velvet trees.Cy: Roedd Gwen yn meddwl am y tro diwethaf iddi fod yng Eryri, gan alw'r llwybr i'w choffa.En: Gwen thought about the last time she had been in Eryri, recalling the path to her memory.Cy: Yn ffodus, ar ôl paŵl hir a blinedig, fe gyrhaeddon nhw’r ogof.En: Fortunately, after a long, exhausting journey, they reached the cave.Cy: Roedd awyr ysgafn yn loewi'r gofod llwydlas, cyferbyniad llesol i'r storm a ruai y tu allan.En: A faint light brightened the grayish-blue space, a welcome contrast to the storm roaring outside.Cy: Oddi mewn, roedd Gwen, Rhys a Carys yn ffafrio eu hunain yn erbyn y gwynt.En: Inside, Gwen, Rhys, and Carys sheltered themselves against the wind.Cy: Un ar un, dechreuon nhw ddweud straeon am Nadoligau o'r gorffennol a gwersylla ar eu taith.En: One by one, they started telling stories about past Christmases and camping on their travels.Cy: Dan glawr cerbyd bach, gwisgodd Gwen hen gôt Rhys, tra oedd Carys yn canu cân draddodiadol o Gymru, gan gael tynerwch y noson i ddod i gyd-profiad calonogol.En: Under the cover of a small shelter, Gwen wore Rhys's old coat, while Carys sang a traditional Welsh song, bringing the tenderness of the night to a heartwarming shared experience.Cy: Yn y pen draw, roedd Gwen yn teimlo drosodd y pwysau ei hadeimladau.En: In the end, Gwen felt overwhelmed by the weight of her emotions.Cy: Roedd hi'n darganfod nad oedd chwilio am gymorth yn gywilydd.En: She discovered that seeking help was no shame.Cy: Ei ffrindiau oedd ei chynhaliaeth, a gawsai hi nid cywilydd ond gryfder.En: Her friends were her support, and she found not shame but strength.Cy: Amser Nadoligaidd, yng nghanol y wlad eira, dysgodd Gwen bod cariad a undod mewn gwirionedd yn cael eu parhauli mewn helynt a thipyn o wydnwch.En: During the Christmas season, in the midst of the snowy land, Gwen learned that love and unity are truly sustained in adversity and a bit of resilience.Cy: Roedd y storm ddim ond yn cryfhau’r cwlwm rhyngddynt, gan droi dirwymiadau newydd i ffyniant; daeth ei ofalon yn llai.En: The storm only strengthened the bond between them, turning new ties into prosperity; her worries grew smaller.Cy: A felly, fe farodd y byd tu allan gyda golau'r bore, roedd y tair yn dalent wrth eu cynnesrwydd, yn ddiogel er gwaetha'r cyfyngderau a gerlencychu aduniad ar gyfer gwyliau pell.En: And so, as the outside world perished with the morning light, the three of them reveled in their warmth, safe despite the constraints, and embraced the prospect of distant holidays.Cy: Roedd dydd Nadolig wedi bod mor arbennig â'r seren disglaer aredi.En: Christmas Day had been as special as the brightest ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Rediscovering Friendship at Cardiff's Winter Festival
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rediscovering Friendship at Cardiff's Winter Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-20-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ym mhob man roedd goleuadau'n pefrio fel seren nos, yn llygaid y ddinas.En: Everywhere, lights shimmered like the night's stars, in the eyes of the city.Cy: Roedd Aeron, Carys, a Glyn yn cerdded trwy hud a lledrith Gŵyl y Gaeaf Caerdydd.En: Aeron, Carys, and Glyn walked through the magic and wonder of Cardiff's Winter Festival.Cy: Cafodd Aeron ei swyno gan yr awyrgylch: cerddoriaeth Nadoligaidd, aroglau cwn poeth a'r gwin twym yn llenwi'r awyr.En: Aeron was enchanted by the atmosphere: Christmas music, the scent of hot dogs, and mulled wine filling the air.Cy: Arweiniodd Aeron y ffordd, fel yr oedd bob amser, ei wyneb yn llawn gobaith ac antur, ond ei galon yn curo gyda phryder.En: Aeron led the way, as he always did, his face full of hope and adventure, but his heart pounding with anxiety.Cy: Roedd y feris olwyn fawr yn disgleirio yn erbyn yr awyr loergan.En: The big Ferris wheel gleamed against the moonlit sky.Cy: "Dewch ymlaen, pawb," meddai Aeron, 'ant i fyny i'r feris olwyn!En: "Come on, everyone," said Aeron, "let's go up the Ferris wheel!"Cy: 'Ond roedd Carys wedi aros yn ôl, ei chamera yn ei llaw, treulio amser yn ceisio dal naws y plygiau rhewllyd a'r goleuadau lliwgar.En: But Carys had stayed back, her camera in her hand, taking time to capture the essence of the frosty stalls and colorful lights.Cy: Glyn, fel arfer yn ymdroi a gwneud jôcs, ymddangosai'n ddofn yn ei feddyliau.En: Glyn, usually wandering around and making jokes, seemed deep in thought.Cy: Roedd pryder Aeron yn tyfu.En: Aeron's anxiety was growing.Cy: Pam nad oedd ei ffrindiau'n llawn o lawenydd?En: Why were his friends not full of joy?Cy: Tybed nad oeddent yn mwynhau?En: Were they not enjoying it?Cy: Ar ddechrau'r feris olwyn, penderfynodd fod yn onest, hyd yn oed os oedd hynny'n golygu datgelu ei wir deimladau.En: At the start of the Ferris wheel, he decided to be honest, even if it meant revealing his true feelings.Cy: "Guys," dywedodd Aeron wrth iddynt ddechrau esgyn, ei llais yn drud "Ydych chi’n chael amser da?En: "Guys," Aeron said as they began to ascend, his voice earnest, "Are you having a good time?Cy: Mae'n ymddangos nad ydych chi'n hapus iawn, ac mae hynny'n fy ngwneud i'n ofni bod fy nisgybl yn eich tynnu i’r gweithgaredd anghywir.En: It seems like you're not very happy, and it scares me that my choice of activity might be dragging you down."Cy: "Cododd Carys ei phen ac edrychodd ar Aeron.En: Carys lifted her head and looked at Aeron.Cy: "Rwy'n gweld ystyr dy eiriau," meddai’n feddylgar.En: "I see the meaning of your words," she said thoughtfully.Cy: "Roeddwn i'n poeni ein bod ni i gyd yn drifftio.En: "I was worried we were all drifting apart."Cy: "Gadawodd Glyn ias o chwerthin, yn amlwg yn rhyddhad.En: Glyn let out a burst of laughter, clearly relieved.Cy: "Mae hynny'n ridiculous," chwarddodd, "roeddwn i'n teimlo'r un peth!En: "That's ridiculous," he laughed, "I was feeling the same way!"Cy: "Dechreuodd yr awyrgylch troi’n un o ddifyrwch gwirioneddol.En: The atmosphere began to turn into one of true delight.Cy: Ar ben y feris olwyn, gyda'r holl ddinas yn taenedigaeth islaw, rydyd brwydrau Gŵyl y Gaeaf Caerdydd wedi edrych yn ddibwys.En: At the top of the Ferris wheel, with the entire city sprawling below, the struggles of Cardiff's Winter Festival seemed trivial.Cy: Wrth ddod i lawr eto, gwaeddodd Aeron, "Mae'n dda trin y pethau hyn ar unwaith, on’d ydy?En: As they came down again, Aeron shouted, "It's good to address these things right away, isn't it?"Cy: " Gwrrandodd Carys a Glyn, a chwarddodd ill dau yn llawen.En: Carys and Glyn listened and both laughed joyously.Cy: "Ie," meddai Glyn, gan wrido ysgafn "Cawn ragor o amseriau chwarae cwiarterity o hyn ymlaen.En: "Yes," said Glyn, blushing lightly, "We'll have more fun playtimes from now on."Cy: "Cawsant eu lawnsio ar ôl y feris olwyn a chofleidio’n hapus.En: They launched off the Ferris wheel and embraced happily.Cy: O hynny ymlaen, roedd eu cysylltiad yn gryfach, a byddai rheitg dychwelyd i Gaerdydd y flwyddyn ganlynol yn fwy agos.En: From then on, their connection was stronger, and returning to Cardiff the following year would be even closer.Cy: Yn y diwedd, roedd Aeron wedi dysgu gwerth y bregusrwydd, a chawsant oll ddeall bod gwybodaeth uniongyrchol yn allwedd i gryfhau cyfeillgarwch gwirioneddol.En: In the end, Aeron learned the value of vulnerability, and they all came to understand that direct communication is the key to strengthening true friendship.Cy: Roedd y lleisiau llawen o ffeiriau rhyfel Gŵyl y Gaeaf gan ddal i adrodd ar hyd y nos.En: The cheerful voices from the festival's warlike stalls continued to narrate throughout the night. Vocabulary Words:shimmered: pefrioenchanted: swynoatmosphere: awyrgylchmulled wine: gwin ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.