FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Courage and Compassion at Ysgol Uwchradd: Gwyneth's Dilemma
    Mar 26 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Courage and Compassion at Ysgol Uwchradd: Gwyneth's Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-26-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar fore cynnar yn Ysgol Uwchradd Cymru, roedd y coridorau'n llawn myfyrwyr prysur yn paratoi ar gyfer arholiadau'r gwanwyn.En: In the early morning at Ysgol Uwchradd Cymru, the corridors were full of busy students preparing for the spring exams.Cy: Roedd y beirdd yn blooms ar eu gorau a'r ystafelloedd dosbarth wedi eu haddurno'n llawn croeso Pasg.En: The poets were in bloom at their best, and the classrooms were fully decorated with a welcome for Easter.Cy: Ond roedd tensiwn yn yr awyr.En: But there was tension in the air.Cy: Ymhlith y myfyrwyr roedd Gwyneth, ferch lwyddiannus a thosturiol, a oedd bob amser yn barod i helpu eraill.En: Among the students was Gwyneth, a successful and compassionate girl who was always ready to help others.Cy: Gwyneth roedd yn wynebu dilemma mawr.En: Gwyneth was facing a major dilemma.Cy: Roedd hi wedi clywed si am sganl cheating yn erbyn ei ffrind gorau, Ffion.En: She had heard rumors of a cheating scandal against her best friend, Ffion.Cy: Gwyddai Gwyneth bod yn rhaid iddi wneud rhywbeth am y sefyllfa.En: Gwyneth knew she had to do something about the situation.Cy: Ar yr un pryd, roedd hi’n ofni colli cyfeillgarwch Ffion a'r clecs a allai ddilyn.En: At the same time, she feared losing Ffion's friendship and the gossip that might follow.Cy: Un prynhawn, ar ôl oriau ysgol, penderfynodd Gwyneth edrych am Ffion.En: One afternoon, after school hours, Gwyneth decided to look for Ffion.Cy: Cawsant sgwrs yn y parc.En: They had a conversation in the park.Cy: "Ffion," meddai Gwyneth, yn ofalus ond penderfynol, "Rwy'n gwybod am y sganl.En: "Ffion," Gwyneth said, cautiously but determinedly, "I know about the scandal.Cy: Ti’n gwybod bod angen gwneud y peth cywir."En: You know you need to do the right thing."Cy: Dechreuodd Ffion gyntaf daflu esgusodion, ond roedd cariad Gwyneth yn gryfach na’r ofn.En: At first, Ffion began to make excuses, but Gwyneth's love was stronger than fear.Cy: "Dwi wir ddim eisiau dy fradychu.En: "I really don’t want to betray you.Cy: Mae'n rhaid i ti ddweud wrth Mr. Rhys," pwysleisiodd Gwyneth, yn dal llaw Ffion'n dyner.En: You need to tell Mr. Rhys," Gwyneth emphasized, gently holding Ffion's hand.Cy: Roedd Ffion yn ystyried hynny am funud.En: Ffion considered that for a moment.Cy: Roedd hi’n deall mai dim ond am ei budd gorau oedd Gwyneth yn gofyn iddi wneud hyn.En: She understood that Gwyneth was only asking her to do this for her own good.Cy: Gyda dagrau yn ei llygaid, addawodd Ffion y byddai yn cymryd cyfrifoldeb.En: With tears in her eyes, Ffion promised she would take responsibility.Cy: Diwrnod wedyn, wrth eistedd yn y dosbarth gyda Mr. Rhys, dywedodd Ffion yr hyn a ddigwyddodd.En: The next day, while sitting in class with Mr. Rhys, Ffion told what had happened.Cy: Roedd Mr. Rhys yn gwrando'n ofalus ac wedi ei synnu gan fedrusrwydd aeddfedrwydd y ddwy ferch.En: Mr. Rhys listened carefully and was surprised by the maturity and tact of the two girls.Cy: Yn hytrach na chosbi, cynigiodd arweiniad i Ffion i fynd ymlaen.En: Rather than punish, he offered guidance to Ffion to move forward.Cy: Pan ddaeth yr arholiadau, digoedd Gwyneth o dan fwy o bwysau nag erioed.En: When the exams arrived, Gwyneth was under more pressure than ever.Cy: Roedd hi’n clywed ffrindiau siarad, diflannu'r tensiwn yn raddol.En: She heard friends talking, the tension gradually dissipating.Cy: Aeth hi i gyfarfod â Ffion a Mr. Rhys i weld sut roedd hi'n teimlo.En: She went to meet with Ffion and Mr. Rhys to see how things were going.Cy: Ar yr olaf, sylweddolodd Gwyneth bwysigrwydd cydbwysedd y gwirionedd â chydymdeimlad a gwerthfawrogiad o gymhlethdodau cyfeillgarwch.En: In the end, Gwyneth realized the importance of balancing truth with empathy and appreciating the complexities of friendship.Cy: Aeth Ffion allan yn ddeall mwy am uniondeb.En: Ffion came out with a better understanding of integrity.Cy: Roedd gan y ddwy ohonynt brofiad a’u helpu i dyfu, wedi eu cysylltu â bond cryfach nag o'r blaen.En: Both of them had an experience that helped them grow, connected by a stronger bond than before. Vocabulary Words:corridors: coridoraubloom: bloomsdecorated: addurno'ncompassionate: tosturioldilemma: dilemmarumors: siscandal: sganlcautiously: yn ofalusemphasized: pwysleisioddtact: fedrusrwyddmaturity: aeddfedrwyddguidance: arweiniadpressure: pwysaudissipating: diflannuempathy: cydymdeimladintegrity: uniondebexperience: profiadbond: bondappreciating: gwerthfawrogiadcomplexities: cymhlethdodauresponsibility: cyfrifoldebexcuses: esgusodionbetray: bradychutears: dagraupromised: addawoddconsidered: ystyriaethsurprised: synnumeeting: cyfarfodsuccessful: llwyddiannusfear: ofn
    Show More Show Less
    16 mins
  • Harmony in Spring: A Duet of Courage and Transformation
    Mar 26 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Harmony in Spring: A Duet of Courage and Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-26-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd heulwen gynnar y gwanwyn yn taenu ei chynhesrwydd dros ysgol Gadeiriol Llandaf, gan newid y tirlun o'r hen furiau carreg i gynefrid o fywyd.En: The early spring sunshine spread its warmth over Ysgol Gadeiriol Llandaf, transforming the landscape from old stone walls to a haven of life.Cy: Blodau perlysiau'n adfywio gerddedfa'r ysgol, gan lenwi'r aer â phersawr melys.En: The reviving herbal flowers along the school walkway filled the air with a sweet fragrance.Cy: Ar fore o fath arbennig, roedd Carys yn cerdded tuag at gyntedd cysegredig y neuadd gôr.En: On a special kind of morning, Carys was walking toward the sacred vestibule of the choir hall.Cy: Gyda'i llyfr nodiadau tynn yn ei breichiau, roedd Carys yn teimlo nerfusrwydd.En: With her tight notebook in her arms, Carys felt nervous.Cy: Roedd hi'n dychmygu ei hun yn sefyll o flaen pawb, ond ei hofn o'r beirniadaeth yn boddi ei hunanhyder.En: She imagined herself standing in front of everyone, but her fear of criticism drowned her self-confidence.Cy: Roedd y gystadleuaeth datblygol yn ystod Gŵyl y Gwanwyn yn agosáu, a'r ofn yn lledaenu'r awyr agored.En: The upcoming competition during the Spring Festival was approaching, and the fear spread in the open air.Cy: Ymhlith yr holl fyfyrwyr, roedd Ioan, y lleisnydd talentog, yn serenu fel seren.En: Among all the students, Ioan, the talented vocalist, shone like a star.Cy: Roedd pawb yn ei edmygu, ac roedd hithau'n daer i fod mor dda.En: Everyone admired him, and she was eager to be just as good.Cy: Pan gyrhaeddodd y neuadd, roedd Rhys eisoes yn aros, ei wyneb ymddiddanwr llawn caredigrwydd.En: When she reached the hall, Rhys was already waiting, his face a picture of kindness.Cy: "Carys, ydi popeth yn iawn?" gofynnodd, gan ddal ei llaw mewn anogaeth dawel.En: "Carys, is everything okay?" he asked, holding her hand in quiet encouragement.Cy: "Mae'n well gen i beidio â siarad amdano," atebodd hi, er ei bod yn gwybod y byddai Rhys yn ei helpu.En: "I'd rather not talk about it," she replied, though she knew Rhys would help her.Cy: Yn sydyn, roedd Ioan ar y safle.En: Suddenly, Ioan was on the scene.Cy: "Helo Carys, Rhys. Ydych chi eisiau gweithio gyda fi ar ddeuawd ar gyfer y gystadleuaeth?" gofynnodd Ioan, lleisiog a hyderus.En: "Hello Carys, Rhys. Do you want to work with me on a duet for the competition?" Ioan asked, confident and melodious.Cy: Roedd ei gwên yn ddisglaer.En: His smile was radiant.Cy: Roedd calon Carys yn rasio.En: Carys’s heart raced.Cy: "Wi...wi'n meddwl y gallwn ni roi cynnig arni," llwyddodd hi i sicrhau, ei llais wedi'i leddfu gan nerfusrwydd.En: "I...I think we can give it a try," she managed to assure, her voice softened by nervousness.Cy: Wrth iddynt ymarfer yn y neuadd haulog, roedd Ioan yn galonogol ac yn barchus.En: As they practiced in the sunny hall, Ioan was encouraging and respectful.Cy: Am bob cam yn eu perfformiad, doedd dim ond Rhys yn cefnogi Carys gyda nodau tawel, yn ymdrechu i adeiladu ei hyder.En: For every step of their performance, only Rhys supported Carys with quiet notes, striving to build her confidence.Cy: Er hynny, daeth yr her annisgwyl y diwrnod cyn y gystadleuaeth.En: However, an unexpected challenge came the day before the competition.Cy: Roedd llithr technegol yn y system sain, gan adael Carys yn llonydd ar lwyfan o flaen yr ysgol gyfan.En: A technical glitch in the sound system left Carys frozen on stage in front of the entire school.Cy: Gyda'i chalon yn curo'n gyflym, edrychodd Carys drosodd at Ioan a Rhys, rhywfaint o dawelwch yn codi.En: With her heart beating rapidly, she looked over at Ioan and Rhys, some calmness rising.Cy: Cafodd y cyfle i berfformio ei harlwy unigol.En: She had the opportunity to perform her solo piece.Cy: Dihunodd ei llais, dirion a hardd, gan ledaenu i'r awyr uwchben.En: Her voice awoke, tender and beautiful, spreading into the air above.Cy: Wrth iddi ganu, daeth hyder i lawr ya maen law - gwasgodd gadernid a ffrindiau yn ei chalon.En: As she sang, confidence descended like a gentle rain—fortitude and friends pressed into her heart.Cy: Pan ddaeth y gystadleuaeth agos, roedd Carys a Ioan yn sefyll yn egnïol ar lwyfan y neuadd orlawn.En: As the competition drew near, Carys and Ioan stood vibrant on the stage of the crowded hall.Cy: Eu deuawd yn llwyddo yn resounding yn eu calon.En: Their duet succeeded resoundingly in their hearts.Cy: Yn dilyn perfformiad, roedd Ioan yn brin o eiriau wrth weld ei chalon dewr.En: Following their performance, Ioan was at a loss for words upon seeing her brave heart.Cy: "Roeddet yn anhygoel, Carys," meddai Ioan, cymhellol.En: "You were amazing, Carys," said Ioan, encouragingly.Cy: Pan wnaethon nhw rannu golwg, y cynhesrwydd yn treiddio i'w hysgrifennu.En: When they exchanged a...
    Show More Show Less
    19 mins
  • A Serendipitous Encounter: Love and Legends in 'Y Llyfr Brwnt'
    Mar 25 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Serendipitous Encounter: Love and Legends in 'Y Llyfr Brwnt' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-25-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd y lle reit brysur, gyda phobl yn troi dros dro yn ysiop lyfrau a oedd henach na'r Cei Caerdydd ei hun.En: The place was quite busy, with people turning over in a bookstore that was older than Cei Caerdydd itself.Cy: Roedd "Y Llyfr Brwnt" yn lleoliad hynod o swynol, yn cuddio ar y stryd gefn tawel.En: "Y Llyfr Brwnt" was a remarkably charming location, hiding on the quiet back street.Cy: Gydag arlliwau o las a choler, roedd y ffenestri gwydr lliw yn taflu lliwiau dramor i'r hen blatiau llawr pren.En: With hues of blue and ochre, the stained glass windows cast colors across the old wooden floorboards.Cy: Roedd arogl papurau wedi'u heneiddio a chroen plethiad yn llenwi'r aer.En: The scent of aged papers and braided leather filled the air.Cy: Ar gyfer Carys, roedd y siop yn balsam i'r enaid, er bod y dorf yn ei gwneud yn anodd cael golwg braf ar y silffoedd.En: For Carys, the shop was a balm to the soul, even though the crowd made it difficult to get a good look at the shelves.Cy: Roedd hi'n chwilio am lyfr prin am chwedlau Cymreig, yn dyheu am rywbeth newydd i dorri ar ei rhwystredigaeth bresennol mewn bywyd.En: She was searching for a rare book on Welsh legends, yearning for something new to break through her current life's frustrations.Cy: Wrth iddi lywio trwy'r coridorau culion, daeth hi ar draws Emrys.En: As she navigated through the narrow corridors, she came across Emrys.Cy: Roedd e'n dal a thawel, â llygaid golau brith, yn sefyll wrth yr un silff y bu hi'n anelu atynt.En: He was tall and quiet, with bright eyes flecked with color, standing by the same shelf she had been heading to.Cy: Cyfleodd y ffordd bwysig hon gan Gethin, perchennog y siop sy'n mwynhau ailuno cwsmeriaid.En: This important opportunity was facilitated by Gethin, the shop owner who enjoyed uniting customers.Cy: Daeth Emrys yn unigyn cylchog, wedi mwynhau cwmni llyfrau ers i gyd roedd ar ei ben ei hun ar ôl diwedd perthynas.En: Emrys had turned into a solitary circle, having enjoyed the company of books ever since being alone after the end of a relationship.Cy: Roedden nhw'r ddau'n cyrraedd y silff a oedd yn dal llyfr am chwedlau Cymreig yn yr un pryd.En: They both reached the shelf that held a book on Welsh legends at the same time.Cy: Roedd eu dwylo wedi cyffwrdd yn y broses, gan ddwyn gwen ar wynebau'r ddau.En: Their hands touched in the process, bringing smiles to both their faces.Cy: "Tybed ai hwn yw?En: "I wonder if this is the one?"Cy: " gofynnodd Carys, ychydig yn nerfus ond yn barod i dorri'r tawelwch.En: Carys asked, a little nervously but ready to break the silence.Cy: "Mae'n edrych fel bod yma brithiant o Gymru.En: "It looks like there's a narrative from Wales here."Cy: ""Dwi'n credu ei fod," atebodd Emrys yn garedig.En: "I believe it is," replied Emrys kindly.Cy: "Ydw i'n hunan darllen gwersi hanes, ac mae'n well byth gael mwy o wybod am ein traddodiadau ein hunain.En: "I myself read history lessons, and it's always better to know more about our own traditions."Cy: "Dechreuodd Carys deimlo cynhesrwydd yn ei galon, a'r sgwrs aeth ymlaen fel a fyddent wedi ei ddechrau flynyddoedd yn ôl.En: Carys began to feel warmth in her heart, and the conversation continued as if they had started it years ago.Cy: Haint o syndod llesol a adlewyrchir gyda hynny o Emrys, cyfleu teimlad o gysylltiad na ddigwyddai'n aml.En: A pleasant feeling of surprise was reflected in Emrys, conveying a sense of connection that didn't happen often.Cy: Gyda gwenu sgiogs, awgrymodd Emrys: "Efallai y dylwn ni ddod â'r sgwrs yma draw i'r caffi.En: With a wry grin, Emrys suggested, "Perhaps we ought to take this conversation over to the café."Cy: "Gyda hynny, fe adawodd y ddau "Y Llyfr Brwnt", a Gethin yn wenu yn eu hôl, yn wybod iawn bod arbennig dogfenn gytundebol wedi'i ddadenni.En: With that, both left "Y Llyfr Brwnt," and Gethin smiled after them, fully aware that a special unwritten contract had been unfurled.Cy: Ar y caffi cyfagos, gyda sŵn disgleirdeb y gwanwyn cefndyn yna, fe roddodd penrhyniad arall i'r cwmnïaeth Carys.En: At the nearby café, with the background brilliance of spring echoing there, another chapter was added to Carys's company.Cy: Roeddent yn rhannu storiâu, syniadau ac yn cytun i gwrdd eto.En: They shared stories, ideas, and agreed to meet again.Cy: Roedd y daith Carys a Emrys yn cychwyn, yn agor dyfodol gyda llond llaw ar bosibiliadau a chefndir newydd i'w drin.En: The journey of Carys and Emrys was beginning, opening a future with a handful of possibilities and a new context to explore.Cy: Wedi'r sgwrs, daeth y ddau yn angwellignoch oedd y ffurfweddu i nawdd a serch.En: After the conversation, both became more settled, aligning to shelter and affection.Cy: Roedd Carys, bellach, yn barod am heriau ...
    Show More Show Less
    19 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.