FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Spring Awakening: Love Blossoms at Bannau Brycheiniog
    Apr 22 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Spring Awakening: Love Blossoms at Bannau Brycheiniog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-22-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar y bore crisp o wanwyn, roedd Gareth a Carys yn ddringo trwy lwybrau'r Bannau Brycheiniog.En: On the crisp spring morning, Gareth and Carys were climbing through the paths of the Bannau Brycheiniog.Cy: Roedd yr awyr yn fendith o laswellt glas a blodau gwyllt yn blodeuo ym mhob man.En: The air was a blessing of blue grass and wildflowers blooming everywhere.Cy: Roedd y ddau yn mwynhau'r traddodiad blynyddol hwn o grwydro.En: The two were enjoying this yearly tradition of wandering.Cy: Roedd Carys yn siapio ymlaen gyda'i steil anturus a chyffrous.En: Carys moved on with her adventurous and exciting style.Cy: Roedd pob cam yn llawen.En: Every step was joyful.Cy: Ond roedd meddyliau Gareth yn drwm.En: But Gareth's thoughts were heavy.Cy: Roedd yn rhaid i'w serch gudd tuag at Carys ddod i'r wyneb heddiw.En: His hidden affection for Carys had to come to the surface today.Cy: Roedd e wedi cynllunio siarad wrth eu hoff fan, lle mae'r dirwedd yn agor i olygfa eang o'r dyffryn.En: He had planned to speak at their favorite spot, where the landscape opens to a wide view of the valley.Cy: Fel cyrhaeddodd y ddau fan penodol, stopiodd Carys i edrych allan dros y gweundir.En: As the two reached the specific spot, Carys stopped to look out over the moorland.Cy: Roedd y golwg yn wych.En: The view was magnificent.Cy: "Dechrau haf," meddai hi mewn sillafau byr, yn anadlu'r awyr iach.En: "Beginning of summer," she said in short syllables, breathing in the fresh air.Cy: Roedd Gareth yn pendroni am ofyn, ond roedd ei galon yn curo mor gyflym fel pe bai am fynd allan o'i brest.En: Gareth pondered asking, but his heart was beating so fast it felt like it might burst out of his chest.Cy: Aeth ymlaen i ddweud, "Carys, mae rhywbeth rydw i eisiau ei ddweud..."En: He went on to say, "Carys, there's something I want to tell you..."Cy: Ond cyn y gallai orffen, cafodd eu sgwrs ei chyflawni gan synau trasigliad mân o'r clogwyn gerllaw.En: But before he could finish, their conversation was interrupted by the slight rumbling sounds of the nearby cliff.Cy: Cafodd lludw a cherrig eu hamddiffyn i'r awyr.En: Ash and stones were propelled into the air.Cy: Cymerodd Carys law Gareth, a llwyddodd y ddau i gael eu hunain yn ôl ar y llwybr mwy diogel.En: Carys took Gareth's hand, and the two managed to get themselves back onto a safer path.Cy: Roedd eu calonau'n chwifio.En: Their hearts were fluttering.Cy: "O, mae'n rhaeadr," amheuiddo Carys mewn chwerthin wrth symud nôl i ddihangfa.En: "Oh, it's a waterfall," Carys suspected with a laugh as they moved back to safety.Cy: Ond roedd y moment hwnnw, y perygl o i gilydd, wedi cyflenwi'r dewrder diffyg Gareth.En: But that moment, the danger together, had supplied Gareth with the courage he lacked.Cy: Trodd a dwedodd, "Carys, dwi wir wrth fy modd gyda ti."En: He turned and said, "Carys, I'm truly in love with you."Cy: Dyna lle, credwn.En: There it was, he believed.Cy: Wedi'i fyddio gan y llif, teimlai Gareth fel bod ei eiriau'n dal.En: Astonished by the cascade, Gareth felt as if his words were held.Cy: Sylweddolodd pwysigrwydd byw y foment.En: He realized the importance of living the moment.Cy: Edrychai Carys ato, dyna oedd ei lleisiau, fel clogwyni tawelu wedi'r storm honno, a chwarddai'n felys.En: Carys looked at him, her voice, like cliffs calming after the storm, laughed sweetly.Cy: "Wi'n falch," meddai hi, yn dal ei law yn dynn.En: "I'm glad," she said, holding his hand tightly.Cy: Roedd emyrwydd yn amlwg yn eu parod, parodrwydd i ffordd newydd.En: Determination was evident in their readiness, a readiness for a new path.Cy: Cawsant eu llwybr cartref mewn distaw nid a chwsg y galon.En: They found their way home in quietness, with the peace of the heart.Cy: Roedd llwybr newydd iddynt ill dau.En: There was a new path for both of them.Cy: Roedd bywyd wedi troi ar y clogwyn, a doedd dim angen geiriau mwyach.En: Life had turned on the cliff, and no more words were needed.Cy: Roedd y dirwedd wanwynol a newid yn yr oerfel yn datgelu gobaith newydd yn y Bannau.En: The spring landscape and the change in the cold revealed new hope in the Bannau. Vocabulary Words:crisp: crispwandering: crwydroadventurous: anturusaffection: serchmagnificent: wychpondered: pendroniinterrupted: cyflawnirumbling: trasigliadpropelled: amddiffynfluttering: chwifioastonished: wedi'i fyddiocascade: lifimportance: pwysigrwydddetermination: emyrwyddreadiness: parodrwyddpeace: chwsgrevealed: datgelumoorland: gweundirhidden: guddspecific: penodolcliff: clogwynburst: gwyndidstones: cerrigsafely: yn ddiogellaugh: chwerthinsupplied: cyflenwirealized: sylweddoloddtightly: yn dynnnew path: ffordd newyddcold: oerfel
    Show More Show Less
    16 mins
  • Seaside Serendipity: An Unexpected Rainstorm Encounter
    Apr 21 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Seaside Serendipity: An Unexpected Rainstorm Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-21-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar y promenâd glan môr yn Aberystwyth, roedd hin yn dal dŵr fel roced.En: On the seaside promenade in Aberystwyth, it was raining heavily like a rocket.Cy: Roedd y noson yn wanwynol, ond roedd dewdr hon yn drwm ac annisgwyl.En: The night felt spring-like, but this rainstorm was heavy and unexpected.Cy: Y maen nhw ddechrau cerdded pan gododd Gareth ei lygaid o’i llyfrau dysgu, gan barod i gymryd saib.En: They began walking when Gareth lifted his eyes from his study books, ready to take a break.Cy: Roedd ei meddwl yn llawn o bryderon am y dyfodol.En: His mind was full of concerns about the future.Cy: Ar yr un pryd, roedd Carys yn symud yn gyflym gyda’i chamera, ei thandra mewn llaw, yn gobeithio taw’r glaw fydd yn ei ysbrydoli.En: At the same time, Carys was moving quickly with her camera, her tripod in hand, hoping the rain would inspire her.Cy: Roedd hi’n gobeithio dod o hyd i’r llun perffaith i’w gyflwyno mewn cystadleuaeth.En: She hoped to find the perfect photograph to submit in a competition.Cy: Roedd y seagulls yn siglo fry uwch eu pen, a’r awyr yn llawn arogl y môr.En: The seagulls were swaying above their heads, and the air was filled with the scent of the sea.Cy: Roedd Gareth yn cerdded ar draws Garej Parc pan wnaeth y glaw faeddu mwy trwchus.En: Gareth was walking across the parking garage when the rain fell more heavily.Cy: Cario’i lyfrau yn ei gôt, bu’n rhaid iddo redeg am gysgod.En: Carrying his books in his coat, he had to run for shelter.Cy: Ochr arall y stryd, roedd Carys yr un mor gyflym i ddianc rhag y glaw.En: On the other side of the street, Carys was just as quick to escape the rain.Cy: Cyrhaedd ieu cysgod ar y promenade, fe gollasant y gwynt a secstre'r glaw.En: Once they reached shelter on the promenade, they lost the wind and the sting of the rain.Cy: Ar y funud roeddent yn wynebu'r boblogaeth, ar ochr arall un arall gyda’r glaw yn difetha arnynt.En: In that moment, they faced the crowd, on the other side of each other with the rain spoiling them.Cy: “Mae’n beth gwych, ydy o?” meddai Carys, yn gwenud ac yn tynnu gwaed fain yn gwledigrant fel cynnyfent yn ngrym hon o galon.En: “Isn’t it great?” Carys said, smiling and drawing thin bloodlines as if challenging as she’d ever had from the heart’s might.Cy: Roedd Gareth yn chwerthin mewn cydsynio. “Ychydig yn wlyb, ond mae’r profiad princef.”En: Gareth laughed in agreement. “A bit wet, but the experience is priceless.”Cy: Roedd Gareth wedi arfer cadw iddo’i hun, ond roedd rhywbeth ynglŷn â Carys a oedd yn gallu ei orfodi i siarad.En: Gareth was used to keeping to himself, but there was something about Carys that compelled him to talk.Cy: “Iach, dwi’n chwilio am rywbeth hefyd,” egluriodd, ei lygaid yn cwrdd â’i hen sy ‘n dangos gobaith.En: “Well, I’m searching for something too,” he explained, his eyes meeting hers, showing hope.Cy: “Dwi’n ceisio gwneud penderfyniad am fy mywyd, a beth i’w ddysgu.”En: “I’m trying to make a decision about my life, and what to study.”Cy: Cynhyrfodd y glaw eu sgwrs, ond nid oedd hynny’n eu rhwystro.En: The rain encouraged their conversation, but it didn’t stop them.Cy: Wrth iddynt sgwrsio, gwnaeth Gareth sylweddoli ei fod eisoes yn gwybod beth oedd ei eisiau; roedd angen iddo ddilyn ei angerdd.En: As they talked, Gareth realized he already knew what he wanted; he needed to follow his passion.Cy: Ar yr un pryd, dechreuodd Carys weld ei lluniau newydd yn dod i’r amlwg: Aberystwyth yn y glaw—rhywbeth eithriadol yn y gwlypwaith wrth y môr.En: At the same time, Carys began to see her new images emerge: Aberystwyth in the rain—something extraordinary in the seaside wetness.Cy: Gyda llun gwell yn ei hawyr enedigol yn awr, roedd Carys yn teimlo bod ganddi rywbeth arbennig i’r gystadleuaeth.En: With a clearer vision now in her birthplace, Carys felt she had something special for the competition.Cy: Wedi addo i’w gilydd ffeindiau newydd, gadawodd y ddau’r amgylchedd dan gymynwriaeth gwyntiau newydd.En: Having promised each other new friendships, they both left the environment under the command of new winds.Cy: Roedd Gareth yn llawn sicweithdra yn ei ddyfodol a Carys yn benderfynol i ddal ei lluniau glan môr.En: Gareth was filled with certainty about his future, and Carys was determined to capture her seaside photographs.Cy: Felly, wrth i’r glaw gau i mewn, gadawodd y ddau eu safle; Gareth yn barod i gyflwyno ymdrech i gasglu hwyl ar gyfer ei waith a Carys yn anelu i’r gystadleuaeth efo heb-gysegred â’i chasgliad.En: So, as the rain closed in, they left their places; Gareth ready to embark on a mission to gather joy for his work and Carys aiming for the competition with her unique collection.Cy: ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Revitalizing Caerdydd: A Tale of Community and Renewal
    Apr 21 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Revitalizing Caerdydd: A Tale of Community and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-21-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ym mhreifas ail-ddatblygu dinasol Caerdydd, roedd diwrnod arall gyda haul mis Mawrth yn tywynnu dros foelddail stryd benigamp.En: In the urban redevelopment precinct of Caerdydd, another day had dawned with the March sun shining over the stark leaves of a remarkable street.Cy: Gwenllian a Emrys oedd yn sefyll ar yr ymyl, edrych dros ardal wledig a ddifrodwyd gan amser, yn sgwrsio'n frwd ar sut i roi bywyd newydd i’r gofod sy’n disgwyl.En: Gwenllian and Emrys stood on the edge, looking over a rural area ravaged by time, eagerly discussing how to breathe new life into the awaiting space.Cy: Gwenllian, gyda'i llygaid llachar, breuddwydiodd am greu parc sy'n odli gyda'r gymuned, yn lle lle gall pawb ddod yn nghyd.En: Gwenllian, with her bright eyes, dreamed of creating a park that resonates with the community, a place where everyone can come together.Cy: Roedd Emrys yn fwy pwyllog, gan glustnodi costau ac amserlenni'r prosiect yn ei feddwl.En: Emrys was more cautious, allotting costs and timelines for the project in his mind.Cy: "Rydw i eisiau i'r parc hwn adlewyrchu hyfrydwch ein cymuned, cael lle i blant chwarae, ac i'r henoed fwynhau llonyddwch," meddai Gwenllian gydag awydd o dan y wyneb.En: "I want this park to reflect the beauty of our community, to have a place for children to play and for the elderly to enjoy tranquility," Gwenllian said with an underlying passion.Cy: Ond ni allai Esrys osgoi ystyried y cyllideb cyfyngedig.En: But Emrys couldn't overlook the limited budget.Cy: "Mae angen i ni warchod yr adnoddau," oedd yn ei ateb pragmataidd.En: "We need to safeguard the resources," was his pragmatic response.Cy: Wrth gerdded drwy'r llecyn gwyrdd eileiddio a difrodwyd, roedd yr adlais o wenyn yn atseinio o amgylch Gwenllian fel atgof o'i harwyddion optimistaidd.En: As they walked through the eldritch, damaged green space, the echo of bees resonated around Gwenllian like a reminder of her optimistic signs.Cy: Roedd gwyrddni'r gwanwyn yn gorchuddio'r tir â llwydni lliwalaidd, yn dangos cyfleoedd newydd.En: The greenery of spring cloaked the land with a colorful sheen, showing new opportunities.Cy: Ar y llaw arall, roedd Emrys yn gweld her anferth, gyda ffensys hen a job sy'n galw am gost parhaol.En: On the other hand, Emrys saw an enormous challenge, with old fences and a project demanding ongoing costs.Cy: Wrth i'r pâr gyfarfod gyda phreswylwyr y gymuned yn festri'r eglwys, roedd arwyddocâd yr hyn a ddymunwyd ganddynt yn cythruddo ddychmygu Gwenllian.En: When the pair met with community residents in the church hall, the significance of what they desired intrigued Gwenllian's imagination.Cy: Roedd gan bob llais lleol awgrym a breuddwyd.En: Every local voice had a suggestion and a dream.Cy: “Mae angen rhywle mwy i eistedd, a rhewcafn i'r plant,” meddai Hen Dafydd, aelod hynaf y pentref.En: “We need more seating space, and an ice rink for the children,” said Old Dafydd, the oldest member of the village.Cy: Roedd y fenter hon wedi datgelu balchder dyfn o fewn y gymuned, a thwf o farn ddi-droi'n-ôl yr oedd yn rhaid i Emrys wynebu.En: This initiative had unveiled a deep pride within the community and a surge of unyielding opinion that Emrys had to confront.Cy: Er i Gwenllian a Emrys gytuno ar bwynt canol cysylltiadol, roedd yr ymdrech yn ofalus a synnwyr cyffredin yn hanfodol.En: Although Gwenllian and Emrys agreed on a central connecting point, careful effort and common sense were essential.Cy: Trwy wrando ar lais y trigolion a'r ysgol gyllideb syml Emrys, fe greodd y cynllun selwig gan blethu eu syniadau a dewisiadau parhaol.En: By listening to the residents' voices and Emrys's simple budget school, they created a plan that skillfully wove their ideas and enduring choices.Cy: "Dim ond bychan sy'n rhaid i ni arbed, ond gallwn wneud hyn gyda'n gilydd," roedd Emrys yn cyfaddef.En: "We only have to save a little, but we can do this together," Emrys conceded.Cy: Wrth wthio’r cynllun gorffenedig i’r aelodau cyfun, roedd edrychau hapus a syniadau yn gwefru a Gwenllian yn teimlo bod bydwrol fel bod posiadau'n gwneud synnwyr ynghyd.En: As they presented the finished plan to the combined members, there were happy faces, and ideas electrified, with Gwenllian feeling worldly as if puzzles started making sense together.Cy: Roedd Emrys wedi dysgu gwerth creadigrwydd, a Gwenllian, pa le bynnag, cawsai ddysgu bod cynnil wedi gweu lles sy'n medru ei gydbwyso â'i delfrydau.En: Emrys had learned the value of creativity, and Gwenllian, wherever, had learned that subtlety could weave a well-being that balanced her ideals.Cy: Roedd yr haul gwanwyn yn machlud y tu fewn i’r cilfach, gan oleuo'r cynllun am y parc newydd.En: The spring sun set within the alcove, illuminating the plan for the new ...
    Show More Show Less
    18 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.