FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Finding New Horizons: A Journey of Renewal in the Brecon Beacons
    Apr 8 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Finding New Horizons: A Journey of Renewal in the Brecon Beacons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-08-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar ddechrau'r gwanwyn, pan oedd pob lliw'n deffro yn y Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, roedd Gethin yn teimlo ei hun yn colli'r hyder a'r pwrpas.En: At the start of spring, when every color was waking in the Brecon Beacons National Park, Gethin felt himself losing confidence and purpose.Cy: Ar ôl colli ei swydd, roedd angen heddwch a chyfle i feddwl yn glir.En: After losing his job, he needed peace and a chance to think clearly.Cy: Roedd ei galon yn drymach gyda phryderon am y dyfodol.En: His heart was heavy with worries about the future.Cy: Roedd y tirwedd hir, gyda'i fryniau gwyrdd a blodau gwyllt, yn cynnig dihangfa.En: The vast landscape, with its green hills and wildflowers, offered an escape.Cy: Ar yr un pryd, roedd Eira yn barod am ei thaith unigol i ddod o hyd i ysbrydoliaeth ar gyfer ei harddangosfa celf nesaf.En: At the same time, Eira was ready for her solo journey to find inspiration for her next art exhibition.Cy: Roedd yr awyrgylch tua'r ddau yn llawn cyffro, gyda'r croes ias yn cyffwrdd â'u hwynebau.En: The atmosphere around them was full of excitement, with the brisk breeze touching their faces.Cy: Felly roedd Eira wedi penderfynu ymuno â thaith dywys ar gyfer cod haul Pasg.En: So Eira had decided to join a guided hike for the Easter sunrise.Cy: Wrth iddynt gyfarfod gyda'r grŵp, roedd Gethin ac Eira'n teimlo dipyn o betrusder.En: As they met with the group, Gethin and Eira felt a bit of hesitation.Cy: Er bod Gethin fel arfer yn ddyn unig, roedd rhywbeth yn ei wthio i roi cynnig ar y gwersyll toruless hynny.En: Although Gethin was usually a solitary man, something pushed him to try the aimless camp.Cy: Roedd Eira, er yn adventurist erioed, yn brwydro â bloc creadigol.En: Eira, though always an adventurer, was battling a creative block.Cy: Wrth iddynt fynd i fyny'r gopa, y llwybrau coediog oedd yn cynnig llonyddwch.En: As they climbed the peak, the wooded paths offered tranquility.Cy: Dyma lle cyfarfu Gethin ac Eira am y tro cyntaf.En: This is where Gethin and Eira met for the first time.Cy: Roedd sgwrs hawdd yn codi rhwng hwy wrth iddyn nhw rannu gwynt byr a golygfeydd godidog y Bannau.En: An easy conversation arose between them as they shared a short breath and the stunning views of the Beacons.Cy: "Beth sydd ar dy galon?En: "What's on your mind?"Cy: " gofynnodd Eira'n barchus, sylwi ar gysgod pryder ar wyneb Gethin.En: Eira asked respectfully, noticing a shadow of worry on Gethin's face.Cy: "Yr ansicrwydd," cyfaddefodd Gethin.En: "The uncertainty," admitted Gethin.Cy: "Mae'n anodd gweld y ffordd ymlaen.En: "It's hard to see the way forward."Cy: "Cydiodd Eira yn y cyfle, gan esbonio ei bryderau ei hun am ei hargangyfrif yr arddangosfa.En: Eira seized the opportunity, explaining her own worries about overestimating the exhibition.Cy: "Weithiau rwy'n ofni na allaf ddod o hyd i'r cyfaredd a oedd yn arfer bodoli yn fy ngwaith," ychwanegodd yn distaw.En: "Sometimes I fear I can't find the enchantment that once existed in my work," she added quietly.Cy: Ar gopa'r bryn, wrth i'r haul godi dros y gorwel, cafodd y pneus a breuddwydion eu rhannu rhwng y ddau.En: At the top of the hill, as the sun rose over the horizon, hopes and dreams were shared between them.Cy: Roedd yr amgylchedd hardd yn ategu eu hawydd i symud ymlaen, gyda'r cysgodion yn cilio wrth i olau cyntaf y diwrnod newydd ddisgleirio.En: The beautiful environment complemented their desire to move forward, with the shadows receding as the first light of the new day shone.Cy: Yn y foment honno, cawsant ddealltwriaeth newydd.En: In that moment, they gained a new understanding.Cy: Gethin yn gweld ei hun yn cymryd camau bychain, yn ymddiried yn ei reddf ac yn dilyn llwybr newydd.En: Gethin saw himself taking small steps, trusting his instincts, and following a new path.Cy: Eira, wedi ei hysbrydoli gan ei gymrawd newydd, yn darganfod syniadau a lliwiau newydd i'w gwaith.En: Eira, inspired by her new comrade, discovered new ideas and colors for her work.Cy: Ar ôl y daith, penderfynwyd cadw'n gysylltiedig.En: After the journey, they decided to stay connected.Cy: Roedd gobaith yn eu calonau a'r syniad o newid yn eu calonogi.En: There was hope in their hearts, and the idea of change encouraged them.Cy: Llwyddodd y bore Pasg hwnnw i ail-egni pob un o'r ddau.En: That Easter morning succeeded in re-energizing each of them.Cy: Roedd llenwi'r awyr gyda'r dydd newydd yn drawiadol, ond roedd darganfyddiad eu cyfeillgarwch ac ysbrydoliaeth yn anfeidrol fwy gwerthfawr.En: The filling of the sky with the new day was remarkable, but discovering their friendship and inspiration was infinitely more valuable.Cy: Roedd y ddau yn gadael llawn gobaith, gan ddechrau pennod newydd yn eu bywydau gydag uchelgais newydd.En: Both left ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Spring's Bloom: A Journey to Fresh Perspectives and Friendship
    Apr 8 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Spring's Bloom: A Journey to Fresh Perspectives and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-08-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r gaeaf wedi diflannu, a'r gwanwyn wedi dod â lliw a bywyd newydd i Barc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.En: Winter has vanished, and spring has brought color and new life to the Bannau Brycheiniog National Park.Cy: Mae'r eira wedi cilio, ac mae blodau gwyllt yn carpedu'r bryniau gyda'u lliwiau llachar.En: The snow has retreated, and wildflowers carpet the hills with their bright colors.Cy: Mae'r awyr yn glir, ond mae yna awgrym o wynt oer sy'n ein hatgoffa bod gaeaf wedi mynd ddim mor bell.En: The sky is clear, though there is a hint of cold wind reminding us that winter has not gone very far.Cy: Mae Rhian ar ei thaith gerdded, yn cerdded yn ofalus i fyny llwybr creigiog.En: Rhian is on her hike, carefully walking up a rocky path.Cy: Mae'r penwythnos hwn yn gyfle i ddianc rhag y gwaith a'r straen, ac i fagu persbectif newydd.En: This weekend is an opportunity to escape from work and stress, and to gain a new perspective.Cy: Er bod y daith yn heriol, mae hi'n barbwyllus, yn anadlu'n ddwfn er mwyn ymlacio, gan edrych ar y golygfeydd prydferth o'i blaen.En: Even though the journey is challenging, she is deliberate, breathing deeply to relax, and taking in the beautiful views before her.Cy: Gwelodd rhywbeth newydd, rhywbeth a oedd yn ei helpu i deimlo cysylltiad â natur unwaith eto.En: She saw something new, something that helped her feel connected to nature once again.Cy: Yn sydyn, mae'n clywed llais yn ei hanner canol.En: Suddenly, she hears a voice interrupting her thoughts.Cy: "Halo, mae'n ddiwrnod braf iawn i gerdded, on'd yw hi?En: "Hello, it’s a very nice day for a walk, isn’t it?"Cy: " Mae hyn wedi tynnu sylw Rhian oddi wrth ei meddyliau.En: This draws Rhian’s attention away from her thoughts.Cy: Mae hi'n troi i weld dyn ifanc â chamera ar ei ysgwydd - Geraint yw ei enw.En: She turns to see a young man with a camera on his shoulder - his name is Geraint.Cy: Mae golwg arbennig ohono, yn llawn egni ac angerdd am fywyd natur.En: He has a special look about him, full of energy and passion for natural life.Cy: "Ydy, mae'r byd yn prysur adfywio," atebodd Rhian, yn eu hysgwrsio.En: "Yes, the world is quickly reviving," Rhian replied, engaging in conversation.Cy: Maent yn parhau i gerdded gyda'i gilydd, yn rhannu straeon, ac yn lleihau'r pellter rhwng eu haelodaeth.En: They continue to walk together, sharing stories, and closing the distance between their acquaintance.Cy: Mae Geraint yn rhannu bod ganddo floc creadigol, ac mae natur yn rhoi ysfa newydd iddo.En: Geraint shares that he's experiencing a creative block, and nature is giving him new inspiration.Cy: Mae'n gyfle i wylio natur yn agos, rhywbeth sy'n rhoi cyfoeth i'w bortffolio.En: It’s a chance to observe nature up close, something that enriches his portfolio.Cy: Yn ogystal, mae Rhian yn canfod y byddai o fudd iddi esmwytho a myfyrio mwy yn hynod yr eiliadau hyn.En: Additionally, Rhian finds it would benefit her to relax and reflect more in these precious moments.Cy: Maent yn penderfynu anturio ar lwybr llai cerdded, yn agor edrychiad newydd i'r dwyrain, lle mae'r golygfeydd yn hollol fendigedig.En: They decide to venture onto a less-trodden path, opening up a new view to the east, where the scenes are absolutely magnificent.Cy: Wrth iddynt fynd ymhellach, mae'r cymylau'n dechrau cronnweddu, a chwymp syfrdanol o law yn eu dal.En: As they go further, the clouds begin to gather, and a stunning downpour of rain catches them.Cy: Mae Rhian a Geraint yn chwilio am loches o dan cysgodiad craig fawr.En: Rhian and Geraint seek shelter under the cover of a large rock.Cy: Yn ystod y funudau tyner hyn, maent yn rhannu eu hofnau a'u dyheadau yn onest, rhywbeth nad oeddent yn ei wneud cyn hyn.En: During these tender minutes, they share their fears and desires honestly, something they hadn’t done before.Cy: Mewn cyfnewid geiriau llawn ystyr, maent yn dod yn agosach nag o'r blaen.En: In an exchange of meaningful words, they grow closer than before.Cy: Cyn bo hir, mae'r law yn cilio.En: Soon, the rain clears.Cy: Mae'r awyr yn gwynu unwaith eto, ac mae Rhian a Geraint yn parhau â'u taith.En: The sky brightens once again, and Rhian and Geraint continue their journey.Cy: Ar ôl ychydig o ymdrech, maent yn cyrraedd y copa.En: After a bit of effort, they reach the summit.Cy: Yno, mae golygfa anhygoel o fywiog gyda'r gwanwyn o'u cwmpas.En: There, an incredible vibrant view of spring surrounds them.Cy: Wrth i'r haul fynd i lawr yn lân, maen nhw'n sefyll yn fud, yn gwerthfawrogi'r ffrindiaeth newydd a'r cyswllt.En: As the sun goes down slowly, they stand in silence, appreciating the new friendship and connection.Cy: Mae Rhian yn mynd adref gyda goleuni newydd yn ei golwg, gan ddeall bod cymryd saib yn hanfodol.En: Rhian goes home with ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Dragons & Detention: Emrys' Grand Prank at Ysgol Uwchradd
    Apr 7 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Dragons & Detention: Emrys' Grand Prank at Ysgol Uwchradd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-07-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd awyrgylch cyffrous o amgylch Ysgol Uwchradd Cyhoeddus Caerdydd.En: There was an exciting atmosphere around Ysgol Uwchradd Cyhoeddus Caerdydd.Cy: Roedd y tymor gwanwyn wedi dod, a gyda’r Pasg ar y gorwel, roedd yr ysgol wedi'i haddurno gyda wyau lliwgar a motiffau cwningod.En: The spring term had arrived, and with Easter on the horizon, the school was decorated with colorful eggs and bunny motifs.Cy: Roedd y disgyblion yn edrych ymlaen at egwyl y Pasg.En: The students were looking forward to the Easter break.Cy: Ymhlith y myfyrwyr hynny roedd Emrys, bachgen direidus a chariadus poblogaidd am ei ddonioldeb.En: Among those students was Emrys, a mischievous and popular boy known for his humor.Cy: Roedd hefyd eithaf enwog am ei sbotriau, ac nid yw’n syndod, roedd gan Emrys syniad i godi ysbryd pawb cyn y gwyliau hir.En: He was also quite famous for his pranks, and unsurprisingly, Emrys had an idea to lift everyone's spirits before the long holiday.Cy: Roedd y syniad yn cynnwys creu golygfa o ddrama ansicr - sipio'r hen chwedlau Cymreig a chreu golygfa lachar o ddraig ffuglennol.En: The idea involved creating a scene of uncertain drama - sipping from old Welsh legends and crafting a spectacular scene of a fictitious dragon.Cy: "Beth am greu cynnwrf gyda’r faled ffug hon o ddraig yn yr ysgol?" gofynnodd Emrys yn ddiogel i’w ffrind gorau, Gwenyth, wrth iddynt eistedd yn eu hoff benchyd yn y maes chwarae.En: "What if we create a stir with this fake ballad of a dragon at the school?" asked Emrys, confidently to his best friend, Gwenyth, as they sat on their favorite bench in the playground.Cy: Roedd Gwenyth yn ffrind gofalgar ond yn ffrind chwilfrydig i Emrys.En: Gwenyth was a caring friend but also curious about Emrys.Cy: Roedd hi’n gwybod bod swyn yn aml yn dilyn unrhyw drychineb a ysgogwyd ganddo.En: She knew that allure often followed any disaster he sparked.Cy: "Ti'n gweld, Gwenyth," parhaodd Emrys, "Bydd hwn wirioneddol yn codi hwyliau pawb cyn Pasg."En: "You see, Gwenyth," continued Emrys, "This will really lift everyone's spirits before Easter."Cy: Yn ogystal, roedd y pennaeth, Mr. Davies, ar ddyletswydd yn ofalus oherwydd pranciau blaenorol.En: Additionally, the headmaster, Mr. Davies, was vigilantly on duty due to previous pranks.Cy: Roedd yn saff i ddweud nad oedd Mr. Davies cystal â digynwrf di-lol Emrys.En: It was safe to say that Mr. Davies wasn’t quite as relaxed as the carefree Emrys.Cy: Ond wrth gwrs, roedd Gwenyth yn argaeledd ar egni Emrys.En: But of course, Gwenyth was drawn to Emrys' energy.Cy: "Iawn," cytunodd hi, er arofus, "ond serch hynny, rhaid cael sure nad ydi Mr. Davies yn ddysgu dim byd."En: "Okay," she agreed, albeit cautiously, "but even so, we must make sure that Mr. Davies doesn't find out anything."Cy: Gyda chynllun yn eu taflenni, roedd Emrys a Gwenyth yn treulio eu prynhawn yn paratoi draig ffug wedi’i gwaithio allan o ddalenau papur ac ailgylchu hen brosiectau celf.En: With a plan in their hands, Emrys and Gwenyth spent their afternoon preparing a fake dragon made out of sheets of paper and recycled old art projects.Cy: Roeddynt yn fodlon gyda'u creadigaeth llechwan.En: They were pleased with their cheeky creation.Cy: Ar fore’r Dydd Mawrth, yn ystod y cyfnod gweithgarwch ar ei anterth, gwnaed penderfyniad Emrys.En: On Tuesday morning, during peak activity, Emrys made his decision.Cy: Gwnaeth i’w ddraig fynd ar eu hysbloen ar hyd neuadd fawr yr ysgol yn ystod cynulliad, gyda phob plentyn sy'n barod o gwmpas.En: He sent their dragon flying down the school's great hall during assembly, with every child ready around.Cy: "Meddyliwch am y sgryc y gall hyn godi!" oedd geiriau olaf Emrys cyn eu rhyddhau.En: "Think about the commotion this could cause!" were Emrys's last words before releasing it.Cy: Ond difyrrwch trodd yn fyr oherwydd pan aeth y draig ffug ar goll i’r dyrfa, cipiodd ochenaid o realiti.En: But the amusement was short-lived as when the fake dragon got lost in the crowd, a sigh of reality hit.Cy: Roedd rhuo a sgrechian gyfoes yn llenwi’r neuadd.En: Roaring and simultaneous screaming filled the hall.Cy: Gwelodd Mr. Davies gondemniad ar unwaith a bu rhaid i’r disgyblion ymyrryd a dawelu oriau bychain.En: Mr. Davies saw condemnation immediately and the students had to intervene and calm the mini chaos.Cy: Ar ôl y digwyddiad cythryblus, roedd rhaid i Emrys a Gwenyth wynebu’r hysbysiad.En: After the tumultuous event, Emrys and Gwenyth had to face the music.Cy: Gyda gweledigaethau taclus a chyd-daro rebelydd, dywedasant eu hatebolion i Mr. Davies.En: With neat visions and rebellious alignment, they expressed their remorse to Mr. Davies.Cy: "Sori, byddai wedi bod mwy rhagorol, ond..."En: "Sorry, it would have been more splendid, ...
    Show More Show Less
    19 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.