FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Diamond of Unity: Christmas That Changed Everything
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Welsh: A Diamond of Unity: Christmas That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-13-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd rhywbeth hudolus ynglŷn â’r farchnad Nadolig.En: There was something magical about the Christmas market.Cy: Roedd y golau yn sgleinio fel seren y bore, a’r carolau yn codi wrth y gwynt oer.En: The lights shone like the morning star, and the carols rose with the cold wind.Cy: Ond yng nghanol y cyfan, roedd Gwyn yn dal i deimlo pethgofion o ansicrwydd tua’r stryd adref.En: But in the midst of it all, Gwyn still felt memories of uncertainty towards the street back home.Cy: Roedd e a’i deimladau yn cael eu llethu’r twrw a’r cythrwf a greai yn y farchnad swmpus.En: He and his feelings were overwhelmed by the noise and commotion created in the bustling market.Cy: Roedd Ffion a Dylan, ei rieni, yn dilyn gyda’i gilydd rhwng stondinau gyda’r rheini am reswm arall i gweryla.En: Ffion and Dylan, his parents, were following together between stalls with yet another reason to quarrel.Cy: Trafodion dibaid am gynllunio bwyd Nadolig a’r gost o’i brynu.En: Endless discussions about planning Christmas food and the cost of buying it.Cy: Daeth y ddau i stop wrth stondin o geir a thylwyth teg, ond sefydlodd Gwyn nad oedd unrhywbeth cymodiol i’w glywed o’r ddwy ochr.En: The two stopped at a stall with cars and fairies, but Gwyn realized there was nothing conciliatory to be heard from either side.Cy: "Mae’r lluniau yn rhy drud yma," ochneidiai Ffion.En: "The pictures are too expensive here," sighed Ffion.Cy: “Ac mae ’na ddim digon o amser i wneud prisiau eraill,” ychwanegodd Dylan yn siomedig.En: "And there's not enough time to find other prices," added Dylan disappointedly.Cy: Roedd Gwyn yn swatio mewn pechod.En: Gwyn nestled in his guilt.Cy: Mae hi’n naill ai rhoi heibio’r farchnad neu ddod o hyd i ffordd allan ar ei benderfyniad ei hun.En: He either had to leave the market or find a way out on his own decision.Cy: Roedd e’n gwybod ei fod e’n awyddus i ddod o hyd i rywbeth arbennig, rhywbeth a allai, efallai, dod a’i deulu at ei gilydd mewn heddwch.En: He knew he was eager to find something special, something that might, perhaps, bring his family together in peace.Cy: Yn ddisymwth, trodd Gwyn i fyny stryd ochr, amheuthun â llwythi yn gorchuddio’r porfa.En: Suddenly, Gwyn turned up a side street, delightful with loads covering the grass.Cy: Roedd y lle yn dawelach yma, a lluniodd syniad.En: The place was quieter here, and an idea formed.Cy: Wrth ei cerddediad tipio, ymgollodd Gwyn mewn byd o addurniadau crefft law, pob un i’w weld yn goleg medrus.En: As he tiptoed, Gwyn lost himself in a world of handcrafted decorations, each one a skillful creation.Cy: Stondin fach, â ddillad mewn gwahaniaeth lliwiau.En: A small stall, with garments in different colors.Cy: Dechreuodd ei galon gloch wrth iddo weld addurn arbennig—ornament syml wedi’i rgloi gyda diemwnt bychan, ei siap yn adlewyrchu teulu yn uno.En: His heart rang as he saw a special decoration—a simple ornament coated with a small diamond, its shape reflecting a family united.Cy: Gwyn yn cofio ei ddymuniad—cadw’r teulu yn agos.En: Gwyn remembered his wish—to keep the family close.Cy: Ar ol dod o hyd i’r rhodd perffaith, dydd Gwyn ei hun o hyd i’w rieni, eu llygaid yn domog wrth weld y rhodd.En: After finding the perfect gift, Gwyn returned to his parents, their eyes misting over at the sight of the gift.Cy: Dywedodd Gwyn, “Rwy'n gwybod agus yw dyddiau Noeth gyda theulu, ac mae’r rhodd syml hon yn symbol o uno.En: Gwyn said, “I know Christmas days with family are precious, and this simple gift is a symbol of unity.Cy: Gadewch i ni beidio â cholli golwg ar yr yr argyhoeddiad llesol hyn.”En: Let's not lose sight of these beneficial convictions.”Cy: Teimlodd ei rieni rhywbeth yn symud oddi wrthynt, gan nodi’r hyn a oedd yn wir bwysig—teulu.En: His parents felt something stir within them, acknowledging what was truly important—family.Cy: Roedd cynhesrwydd newydd yn nyfriadau Ffion a Dylan, wrth iddynt dynhau am eu mab ddewr.En: There was a new warmth in Ffion and Dylan's expressions as they hugged their brave son.Cy: Addurnoodd yr addurn mantell y teulu, gan sylfaenu cychwyn ffres.En: The ornament adorned the family's mantel, marking a fresh beginning.Cy: Roedd y Nadolig honno’n eiddigeddus, athanol, gan roi i Southampton newydd o gymrodion.En: That Christmas was enviable, transformative, offering a new fellowship to Southampton.Cy: Wrth i Gwyn caden gorffwys tyndra, gwyliodd torri eira: roedd ei galon wedi agor gyda balchder gwir.En: As Gwyn felt the tension ease, he watched the snow fall: his heart opened with true pride.Cy: Nadolig arall.En: Another Christmas.Cy: Ond yr un hon, wnaeth newid pethau.En: But this one changed things.Cy: Mae’r addurn bach wedi rhoi golau newydd ar ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Unveiling Secrets: A Christmas Tale of Unspoken Family Bonds
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Secrets: A Christmas Tale of Unspoken Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-13-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd y noson yn oer, gyda'r eira yn taflu pinau sy'n gleuog ar draws y strydoedd cul o dde Cymru.En: The night was cold, with the snow casting shimmering pins across the narrow streets of South Cymru.Cy: Yng nghalon y tŷ oedd Rhys a Carys, eu teulu yn rhesi o amgylch y bwrdd pryd te.En: In the heart of the house were Rhys and Carys, their family seated in rows around the dining table.Cy: Addurniadau Nadoligaidd yn addurno'r ystafell byw gul, tinsel yn llithiau'r wal a'r goleuadau yn fflachio'n braf.En: Christmas decorations adorned the narrow living room, tinsel glistening on the wall and lights flashing pleasantly.Cy: Yr arogliad o ginio rhost yn llenwi'r aer, yn cymysgu'n gyffrous â'r tensiwn teuluol anweledig.En: The aroma of a roast dinner filled the air, mixing excitingly with the invisible family tension.Cy: Roedd Rhys yn eistedd yn dawel, ei lygaid yn chwilota am achos ei chwilfrydedd yn y gwefusau disglair ei rieni.En: Rhys sat quietly, his eyes searching for the reason for his curiosity in the bright gaze of his parents.Cy: Roedd am wybod am y sïon.En: He wanted to know about the rumors.Cy: Roedd stori wedi bod yn crwydro'r teulu ers blynyddoedd, un nad oedd neb eisiau siarad amdani.En: There was a story that had been roaming the family for years, one that no one wanted to talk about.Cy: Carys, ei chwaer, yn llawer mwy siaradus, yn benderfynol i ddod o hyd i'r atebion.En: Carys, his sister, much more talkative, was determined to find the answers.Cy: Roedd y ddau yn teimlo'r dirgryniad dirgelion heb ei ddweud.En: Both of them felt the vibration of untold secrets.Cy: Wrth i'r gwin llifo'n rhydd, cymerodd Rhys gam i herio ei rieni.En: As the wine flowed freely, Rhys took a step to challenge his parents.Cy: Roedd yn gwybod mai tynnu hen atgofion oedd y ffordd i agor eu cegau.En: He knew that stirring up old memories was the way to open their mouths.Cy: "Beth sy'n digwydd gyda'r hen lythyr, Dad?En: "What's happening with the old letter, Dad?Cy: Rwy wedi clywed ambell air amddo," chwythodd Rhys, ei lais yn calm ond yn benderfynol.En: I've heard a word or two about it," Rhys called out, his voice calm but determined.Cy: Gwnaeth y gair 'llythyr' cyfnewid ystafell lun fel throb o wastad sydyn o oerfel.En: The word 'letter' shifted the room's atmosphere like a sudden chill.Cy: Aeth llygad Carys ar bennau chwaewr hi.En: Carys's eyes fixed on her brother.Cy: "Rhywbeth roedd Dad-cu bob amser yn cyfeirio at?En: "Something Grandpa always referred to?Cy: Rydyn ni eisiau gwybod," ychwanegodd Carys.En: We want to know," added Carys.Cy: Yn swrth, ar ôl peth trydaneiddio, cyrhaeddodd henail iddi glust Rhys, yn ei ddwylo llythyren wedi'i lapio'n dafarn gan amser.En: Reluctantly, after some tension, an envelope reached Rhys's ear, in his hands a letter wrapped in the tavern of time.Cy: "Mae'r hen glydwr yma wedi bod yma dros hanner can mlynedd," meddai Mamgu, ei llais yn berwi o gymysg symudiadau.En: "This old chestnut has been here for over fifty years," said Mamgu, her voice boiling with mixed emotions.Cy: Pan agorodd Rhys y llythyr, dadorchuddiwyd gwirionedd noeth.En: When Rhys opened the letter, bare truth was unveiled.Cy: Roedd y llythyr yn cario hanes teulu nad oedd neb wedi croesi'r llinellau yn agored.En: The letter carried a family history no one had openly crossed the lines of.Cy: Rhesymau i symud, rhesymau i gadw cyfrinach.En: Reasons to move, reasons to keep secrets.Cy: Er bod rhai o'r teulu'n anghysurus, dechreuodd Rhys a Carys weithio gyda'i gilydd i gydosod darnau aflan y stori.En: Although some of the family were uncomfortable, Rhys and Carys began working together to piece together the disjointed parts of the story.Cy: Roedd twyll, aberth a cariad cuddiedig.En: There was deceit, sacrifice, and hidden love.Cy: Roedd mam-mam a dad-dad yn wynebu cymysgyddasau ddwyster, roedd Rhys yn enedigaeth newydd o ddealltwriaeth am eu natur a'u hymestres.En: Mom and Dad faced intense emotions, as Rhys experienced a new birth of understanding about their nature and struggles.Cy: Er bod llonyddwch o tu ôl i'r dinod hon Anghytgord teuluoedd, fe ddaeth yr wythnosau dilynol yn llwyth o gydsynio heddlo.En: Though there was a quiet behind the façade of this family discord, the following weeks were filled with peaceful reconciliation.Cy: I Rhys a Carys, roedd hyn yn frwydr a wrthodwyd i ennill gwybodaeth i ddeall, tipyn yn ddwysach, y storyll llawn llanast mae pob teulu'n ei hennill ei hun, ac felly ugeinau truggaredig byddai i gydau, fel annwyl yw ein teuluoedd.En: For Rhys and Carys, this was a battle refused, to win knowledge to understand, somewhat more deeply, the messy stories every family owns, and thus countless gracious moments shared, for as dear as our families are.Cy: Ond roedd ymgais ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Gwyn's Glowing Quest: A Christmas Conservation Chronicle
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Gwyn's Glowing Quest: A Christmas Conservation Chronicle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-12-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Wedi'r prynhawn oer yn Abertawe, roedd yr Ardd Môr Genedlaethol o dan ddylanwad hud y Nadolig.En: On the cold afternoon in Abertawe, the National Marine Garden was under the influence of Christmas magic.Cy: Roedd addurniadau yn llenwi pob cornel, ac roedd llawnder gaeafol yn teimlo yn yr awyr.En: Decorations filled every corner, and a wintry fullness was felt in the air.Cy: Roedd Gwyn yn sefyll yng nghanol y bwrlwm, yn edrych ar y tanciau melyn gan wybod bod cynllun mawr o'i blaen.En: Gwyn stood amidst the bustle, gazing at the yellow tanks, knowing a big plan lay ahead.Cy: Roedd Gwyn, biolegydd morol mewn ei 30au cynnar, wedi gweld ei chyfle i greu rhywbeth arbennig.En: Gwyn, a marine biologist in her early 30s, had seen her opportunity to create something special.Cy: Roedd hi'n gwybod y gallai yn ystod y tymor Nadolig wneud mwy na dim ond addurno'r tanciau gyda goleuadau.En: She knew that during the Christmas season, she could do more than just decorate the tanks with lights.Cy: Roedd y gymuned yn dyheu am rhywbeth unigryw.En: The community longed for something unique.Cy: Roedd y rheolwyr am weld mwy o bobl yn dod drwy'r drysau, ac roedd Gwyn yn gobeithio y buasai ei newidiadau'n denu cyllid ar gyfer prosiect cadwraeth.En: The managers wanted to see more people coming through the doors, and Gwyn hoped her changes would attract funding for a conservation project.Cy: "Dwi'n gwybod!En: "I know!"Cy: " meddai Gwyn wrth Meredith, ei chydweithiwr ac ymchwilydd o fri.En: said Gwyn to Meredith, her colleague and esteemed researcher.Cy: "Byddwn ni'n defnyddio'r jeli uchelars sy'n aros yma!En: "We will use the highlighter jellyfish that reside here!"Cy: "Roedd sglein uwchddyngedig y jeli uchelars yn syniad Gwyn i greu arddangosfa Nadoligaidd.En: The phosphorescent glow of the highlighter jellyfish was Gwyn's idea to create a Christmas exhibit.Cy: Roedd eu gallu i ddisgleirio mewn lliwiau trawiadol yn gymorth, ond roedd angen amodau penodol arnynt i wneud hyn yn naturiol – golau, tymheredd, hyd yn oed y cyfyngiadau dŵr.En: Their ability to shine in striking colors was helpful, but specific conditions were needed for them to do this naturally—light, temperature, even water parameters.Cy: Doedd dim llawer o amser.En: There wasn't much time.Cy: "Dylwn ni ofalu na fyddwn ni'n ymyrryd yn ormodol," rhybuddiodd Dylan, cyfaill Gwyn a pherthyfwr y systemau dŵr.En: "We should be careful not to interfere too much," warned Dylan, Gwyn's friend and water systems expert.Cy: Roedd merched Gwyn a Dylan yn annog hi i gadw'r cydbwysedd rhwng harddwch weledol ac uniondeb wyddonol.En: Gwyn and Dylan's teammates encouraged her to maintain a balance between visual beauty and scientific integrity.Cy: Ar ddiwrnod olaf gorsed y Nadolig, roedd yr awyrgylch yn drydanol.En: On the last day of the Christmas exhibit, the atmosphere was electric.Cy: Dechreuodd y jeli uchelars, fel petaent yn ymateb i'r alwad o Nadolig, ddisgleirio mewn lliwiau lliwgar.En: The highlighter jellyfish, as if responding to the call of Christmas, began to shine in vibrant colors.Cy: Roedd ymwelwyr yn synnu wrth weld y sioe weledol.En: Visitors were amazed at the visual show.Cy: Roedd sawl un yn tynnu lluniau, ac roedd y cyfryngau lleol yn orlawn balchder.En: Many took pictures, and local media brimmed with pride.Cy: Ond sylweddolodd Gwyn bod rhywbeth aflwyddiannus wedi digwydd.En: But Gwyn realized something had gone awry.Cy: Roedd y jeli uchelars yn ymddwyn yn anarferol, yn soffrio mwy nag roedd hi wedi'i feddwl.En: The highlighter jellyfish were behaving unusually, suffering more than she had anticipated.Cy: Roedd Gwyn wedyn yn gwybod y buasai'n rhaid iddi bwyllo.En: Gwyn then knew she would have to reflect.Cy: Daeth y digwyddiad eleni â chyfle iddi sôn am bwysigrwydd diogelu cynefinoedd naturiol.En: This year's event provided her with the opportunity to speak about the importance of protecting natural habitats.Cy: Yn eglurder, rhannodd Gwyn yr hyn a ddysgodd am effaith newidiadau i'r cydbwysedd ym myd natur.En: Clearly, Gwyn shared what she learned about the impact of changes on the balance of nature.Cy: "Mae'n rhaid i ni ddysgu gwerthfawrogi natur fel ag y mae, gan osgoi'r temtasiwn i'w wau am ein pleser," meddai hi i'r torfeydd yn ystod cyhoeddiad cyhoeddus.En: "We must learn to appreciate nature as it is, avoiding the temptation to manipulate it for our pleasure," she said to the crowds during a public announcement.Cy: Yn y diwedd, roedd yr ymchwil wyddonol yn ei wynebau, ond roedd hefyd yn golygu cyfle i ddod â'r gymuned yn agosach i’r natur.En: In the end, the scientific research faced challenges, but it also meant an opportunity to bring the community closer to nature.Cy: Roedd Gwyn wedi dysgu drwy'r profiad — fel arweinydd, fel ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.