FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Spring Journeys: A Tale of Tradition and Innovation in Llanberis
    May 25 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Spring Journeys: A Tale of Tradition and Innovation in Llanberis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-25-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: O dan awyr las Llanuwr, lle mae eira y gaeaf yn symud, mae'r gwanwyn yn anelu at yr haul a'r byd yn ymdeithio at anturiaethau newydd.En: Under the blue sky of Llanuwr, where the winter snow shifts, the spring aims at the sun and the world journeys towards new adventures.Cy: Yn Llanberis, pentref bychan ar droed Wyddfa, mae paratoadau ar gyfer tymor cerdded yr haf yn dechrau.En: In Llanberis, a small village at the foot of Wyddfa, preparations for the summer walking season are beginning.Cy: Gethin oedd yn arwain y criw.En: Gethin was leading the group.Cy: Roedd yn hoff o straeon hen, â'u hymdeimlad o ddyfnderoedd hanesyddol.En: He was fond of old stories, with their sense of historical depths.Cy: Ond, roedd ofn cudd yn ei fynwes.En: But, there was a hidden fear within him.Cy: Ofn cael ei ddisodli.En: A fear of being replaced.Cy: Rhian, ar y llaw arall, oedd ei gwrthwyneb.En: Rhian, on the other hand, was his opposite.Cy: Yn llawn brwdfrydedd, â syniadau newydd, ond heb lawer o brofiad â thraddodiadau'r ardal.En: Full of enthusiasm, with new ideas, but lacking much experience with the area’s traditions.Cy: Gwelai hyn fel cyfle i gael ei hadnabod.En: She saw this as an opportunity to make her mark.Cy: Yn dal popeth at ei gilydd, roedd Carys, y cydlynydd profiadol.En: Holding everything together was Carys, the experienced coordinator.Cy: Daeth cais am foderneiddio, ond nid oedd Carys eisiau colli rhywbeth gwerthfawr o’r gorffennol.En: A request for modernization came, but Carys didn't want to lose something valuable from the past.Cy: Roedd hi am ddod o hyd i gydbwysedd.En: She wanted to find a balance.Cy: Ar ddiwrnod yr hyfforddiant, gyda haul y gwanwyn yn pefrio, cwrddodd y tri.En: On the day of the training, with the spring sun shining, the three met.Cy: "Rhaid i ni baratoi," meddai Carys.En: "We must prepare," said Carys.Cy: "Mae’r twristiaid yn dod, ond rhaid i ni gofio’r traddodiadau hefyd."En: "The tourists are coming, but we must also remember the traditions."Cy: Gethin neidio gyda geiriau.En: Gethin jumped in with words.Cy: "Mynd i siarad gyda ti am hyn, Carys.En: "I need to talk to you about this, Carys.Cy: Mae Rhian yn dda, ond chi’n gwybod, fi’n poeni am y dyfod."En: Rhian is good, but you know, I worry about the future."Cy: Rhian glywodd hyn, a sylwi ar werth y straeon.En: Rhian heard this and noticed the value of the stories.Cy: Yn sydyn, penderfynodd ymgorffori rhai ohonynt yn ei throsglwyddiad.En: Suddenly, she decided to incorporate some of them into her presentation.Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, roedd Carys yn gwybod ei bod angen i'r ddau gyfuno eu craffter.En: By the end of the day, Carys knew that the two needed to combine their insights.Cy: Daeth dydd y daith dreial.En: The day of the trial tour arrived.Cy: Y twristiaid yn cydganu wrth iddynt gerdded, gyda’r tirwedd yn disgleirio yn yr haul.En: The tourists sang together as they walked, with the landscape sparkling in the sun.Cy: Cafodd Gethin a Rhian eu cyfle.En: Gethin and Rhian got their chance.Cy: Rhian yn ein brwdfrydedd, ac yna blethodd Gethin stori hen yn ei sgwrs.En: Rhian in her enthusiasm, and then Gethin wove an old story into his talk.Cy: Roedd y daith yn llwyddiant.En: The tour was a success.Cy: Roedd y twristiaid wedi eu swyno.En: The tourists were enthralled.Cy: Ar ôl cwblhau'r daith, dywedodd Carys, "Penderfyniad: bydd Gethin a Rhian yn gweithio gyda'i gilydd y tymor hwn."En: After completing the tour, Carys said, "Decision: Gethin and Rhian will work together this season."Cy: Gweddnewidiwyd Gethin; sylwodd ar sgiliau Rhian, ac agorodd meddwl i'r newydd.En: Gethin was transformed; he noted Rhian's skills and opened his mind to the new.Cy: Dysgodd Rhian werth traddodiad, heb golli ei harlwy unigryw.En: Rhian learned the value of tradition, without losing her unique offering.Cy: Ac felly, lawn wrth gilydd, fe ddarparodd Llanberis daith a fyddai'n aros yn y cof a’r calon.En: And so, side by side, Llanberis provided a tour that would remain in memory and heart.Cy: Roedd antyrieithau’r gwanwyn a’r ddrama fyth yn fyw eto.En: The adventures of spring and the ever-living drama came to life once more. Vocabulary Words:shifts: yn symudjourneys: ymdeithioadventures: anturiaethaupreparations: paratoadauleading: yn arwainhistorical: hanesyddolhidden: cuddreplaced: ei ddisodliopposite: gwrthwynebenthusiasm: brwdfrydeddtraditions: traddodiadauopportunity: cyflecoordinator: cydlynyddmodernization: foderneiddiobalance: cydbwyseddtraining: hyfforddianttour: taithtourists: twristiaidvaluable: werthfawrinsights: crafftersparkling: disgleirioenthralled: wedi eu swynodecision: penderfyniadtransformed: gweddnewidiwydskills: sgiliaumemory: cofheart: calonincorporate: ymgorfforicombine: cyfunopresentation: ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Harmony in Bloom: A Farm Festival Sparks New Beginnings
    May 24 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Harmony in Bloom: A Farm Festival Sparks New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-24-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar fin gwanwyn, roedd caeruleus yn ymlacio gyda'i oo fel ffarm gymunedol llawn gweithgaredd.En: At the end of spring, caeruleus was relaxing with its hubbub, like a community farm full of activity.Cy: Gerllaw, roedd llafnau gwynt yn bloeddio dros y tir, gan ganu can ddigon cyfleus i'r golygfeydd o flodau gwyllt yn blodeuo.En: Nearby, wind blades howled over the land, singing a conveniently timed song for the sight of wildflowers blooming.Cy: Roedd y ffarm yn frith o bobl, felly does dim rhyfedd bod pawb yn llawn cyffro ar gyfer y gwyl fferm sydd ar ddod.En: The farm was bustling with people, so it's no wonder everyone was excited for the upcoming farm festival.Cy: Gethin, llaw newydd yn y gymuned, oedd yn crwydro yn dawel o gwmpas y ffarm gyda'i reit olau, yn teimlo'n leiafrifol ymhlith y bobl leol.En: Gethin, a newcomer to the community, was quietly wandering around the farm with his bright reality, feeling like a minority among the locals.Cy: Roedd ef wedi dod i chwilio am dawelwch a chysur ond roedd yno, wedi'ch cynnwys mewn bywyd newydd, ymdrechu i gyrraedd allan i'r rheini o'i gwmpas.En: He had come searching for peace and comfort but found himself immersed in a new life, striving to reach out to those around him.Cy: Roedd ei awydd i gysylltu'n gryf, ond nid oedd yn gwybod o ble i ddechrau.En: His desire to connect was strong, but he didn't know where to start.Cy: Yn stondin y blodau, roedd Eira.En: At the flower stall was Eira.Cy: Roedd yn egnïol ac yn ddisglair, wrth iddi werthu calon cynnes yr ardal i'r ymwelwyr.En: She was energetic and vibrant, selling the warm heart of the area to visitors.Cy: Meddyliau am fywyd yng nhw ac yn rhywle y gallai gwledding fynd gyda'r byd yn eang, wrth iddi groesawu'r gefnogaeth â'i gwaith yma.En: Thoughts of life out there and a place where feasting could reach the world, as she welcomed support with her work here.Cy: Ond yn fwy sydyn na hynny, ei galon yn gysylltiedig â'r ffarm ac â'r bobl yma.En: But more than that, her heart was connected to the farm and the people here.Cy: Daeth y ddau wyneb i wyneb wrth iddynt wirfoddoli gyda'i gilydd i baratoi ar gyfer y wyl.En: The two came face to face as they volunteered together to prepare for the festival.Cy: Cawsant hwyl gyda'i gilydd, wrth iddynt baratoi rhes o fwrddiau a chlafieir.En: They had fun together while setting up rows of tables and chairs.Cy: Troesodd y gaeaf gwyn yn ddirgelwch anhepgor.En: The white winter turned into an indispensable mystery.Cy: Roedd Eira yn teimlo cysylltiad unigryw â Gethin.En: Eira felt a unique connection with Gethin.Cy: Teimlai'n anarferol o gartrefol yn ei gwmni.En: She felt unusually at home in his company.Cy: Un nosweith, yn ystod wyl rwygo gyda jôc a cherddoriaeth, cymerodd glaw annisgwyl y bobl i gysgod ysgubor.En: One evening, during a festival rife with jokes and music, unexpected rain drove people into the shelter of a barn.Cy: Clustychodd cystadleuwyr yn sgrechian, chwerthin, a sibrwd, ond roedd tawelwch cuddiedig rhwng Gethin ac Eira.En: Competitors screeched, laughed, and whispered, but there was hidden silence between Gethin and Eira.Cy: "Beth yw dy freuddwydion?En: "What are your dreams?"Cy: " gofynnodd Gethin, ei lais fel sibrwd.En: Gethin asked, his voice like a whisper.Cy: "Rwy am weld y byd," atebodd Eira, "ond rwy'n trysori fy nghyswllt â sir Ceredigion.En: "I want to see the world," Eira replied, "but I cherish my connection with Ceredigion county."Cy: " Roedd gweld Gethin yn agored fel nawr yn gwneud iddi weddnewid.En: Seeing Gethin open like this made her transform.Cy: "Ac ti?En: "And you?"Cy: " gofynnodd hi.En: she asked.Cy: "Hoffwn deimlo cartref fan hyn," meddai efe'n tawel, “a byddai dechrau newydd gyda rhywun arbennig yn taro cydbwysedd.En: "I'd like to feel at home here," he said quietly, "and starting anew with someone special would strike a balance."Cy: ”Gyda'r noson ddiwethaf i fyny, roedd y tywyllwch wedi clirio’r glaw, troes y ddau gyda golau anffurfiedig i ddynodi eu teimladau.En: With the last night upon them, the darkness had cleared the rain, and the two turned with soft light to signify their feelings.Cy: Roddodd Eira gynnig i gadw mewn cysylltiad â Gethin, ei gydbwysedd wrth freuddwydio.En: Eira offered to stay in touch with Gethin, her balance while dreaming.Cy: Dechreuodd Gethin deimlo'n fwy cartrefol, ei galon yn agored i brofiadau newydd gyda Eira.En: Gethin began to feel more at home, his heart open to new experiences with Eira.Cy: Gorchfygwyd yr heriau ym mhob cam, a gwnaeth cysylltiadau newydd y gwyl ymddangos yn rhagor.En: The challenges were overcome at every step, and the new connections made the festival appear even more.Cy: Roedd gobaith yn golygu bod gwneud bywyd cyffredinol yn rhoi mwy o werth i gredu mewn...
    Show More Show Less
    18 mins
  • City Wilderness: Owain's Journey of Self-Discovery
    May 23 2026
    Fluent Fiction - Welsh: City Wilderness: Owain's Journey of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-23-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd glaw mân yn syrthio ar fore gwanwyn braf yng Nghaerdydd, wrth i Owain baratoi ar gyfer ei daith dywysol drwy'r Jyngl Dinesig.En: A light rain was falling on a lovely spring morning in Caerdydd, as Owain prepared for his guided tour through the Urban Jungle.Cy: Roedd yr ardal yn rhoddir niwed a phrydferthwch natur o fewn trefoldeb, lle'r oedd planhigion yn tyfi o'r waliau brics coch ac ystrydoedd yn llawn â'r arogl o'r dail gwlyb.En: The area bestowed both damage and the beauty of nature within urbanity, where plants grew from the red brick walls and streets were filled with the scent of wet leaves.Cy: Roedd Owain wrth ei fodd gyda'r gyfuniad hon o natur a threfoldeb, ond er ei wybodaeth helaeth am fioamrywiaeth, roedd rhywbeth arall yn ei gadw ar bigau drain—ei amheuaeth am ei hunaniaeth mewn sefyllfaoedd annisgwyl.En: Owain was delighted by this blend of nature and urbanity, but despite his extensive knowledge of biodiversity, something else kept him on edge—his doubt about his identity in unexpected situations.Cy: Daeth Carys i'r grŵp, hyfryd a chyffrous, gyda'i synhwyro amgylcheddol a'i hangerdd i ddysgu.En: Carys joined the group, delightful and excited, with her environmental awareness and her passion for learning.Cy: Fodd bynnag, roedd un anfantais iddi hi—os oedd ei hasma'n gweithredu, roedd yn troi'r cyfan yn her.En: However, there was one disadvantage for her—if her asthma acted up, it would turn everything into a challenge.Cy: "Croeso pawb!" meddai Owain yn heini, gan ddangos y ffordd i'r grŵp.En: "Welcome, everyone!" said Owain cheerfully, showing the group the way.Cy: "Heddiw, rydym yn mynd i ddarganfod bod natur hefyd yn byw gyda ni yma yng nghanol y ddinas."En: "Today, we are going to discover that nature also lives with us here in the middle of the city."Cy: Roedd y daith yn dodledda gyda hanesion am adar lleoliadau brithion a'i hafanau sydd yng nghanol y gyfaredd o goncrit.En: The tour was interwoven with stories of birds in unique locations and its sanctuaries amidst the enchantment of concrete.Cy: Aeth y plant blodau ysgytwol i amgylchynu gydag Owain, chwerthin drywddynt wrth iddynt sgrialu.En: The exuberant children huddled around Owain, laughing as they scurried.Cy: Roedd Carys wrth ei bodd, yn disgleirio gyda phob antur ynddym, gan gymryd anadl ddofn o'r awyr fwyn.En: Carys was in her element, glowing with every adventure, taking a deep breath of the mild air.Cy: Ond wedyn, dechreuodd y dirgelwch cyfyng.En: But then, the mystery of constraint began.Cy: Roedd chwys yn cuddiog tas steilio cest Carys, llygaid yn gwastraffu gyda dychryn.En: Sweat beaded on Carys' chest, her eyes widening with fright.Cy: Dechreuodd drafferth ei thriog diwethaf.En: Trouble stirred her last thread.Cy: "Owain..." chwarddodd Carys, ei hysbryd yn fyr, "Dw i'n... anadlu..."En: "Owain..." Carys whispered, her breath short, "I’m... breathing..."Cy: Heb betrus, gollyngodd Owain pob meddwl am ansicrwydd gan roi nerth ar hynny.En: Without hesitation, Owain dropped every thought of uncertainty, focusing solely on this.Cy: “Mae’n rhaid i ni helpu Carys!” cyhoeddodd i'r grŵp, ei lais yn gadarn ond yn dyner.En: “We must help Carys!” he announced to the group, his voice firm but gentle.Cy: Ffoniodd Owain trwy ei hanesion am y llinaer o'i bag gefn—cyfeir yno i ddod o hyd i'r gylfin yng nghanol y gadel.En: Owain rummaged through his backpack—searching there to find the inhaler amidst the chaos.Cy: Â gofal, rhoddodd Owain y llinaer yn llaw Carys.En: Carefully, Owain placed the inhaler in Carys' hand.Cy: Defnyddiodd hi fel archarwr diflannu, a chyn bo hir, dechreuodd ei hysbryd diweddaraf dreiddio’n dawel trwy ei thrwyn.En: She used it like a disappearing hero, and before long, her breath started to flow calmly through her nose.Cy: “Diolch,” sibrydodd Carys, eisoes eu dynuster yn eistedd.En: “Thank you,” whispered Carys, already sitting upright with relief.Cy: “Wyt ti'n wych, Owain.”En: “You’re amazing, Owain.”Cy: Fe wnaeth Owain wenu, ei galon yn ysgafnhau o awydd a gobaith.En: Owain smiled, his heart lightening with desire and hope.Cy: Roedd y grŵp yn bwrlwm pypedl argaeledd, ond roeddent wedi gweld gwirionedd rhywbeth mwy.En: The group buzzed with the energy of availability, but they had witnessed the truth of something greater.Cy: Roedd Owain yn wynebu ei hunaniaeth, a chawsai argyfwng newidiol ag ef.En: Owain was confronting his identity, and he experienced a transformative crisis with it.Cy: Ar ôl awel hafan a diwrnod hir, aeth y daith ymlaen, yn mwy dibynu nawr mewn hyder a diolchgarwch.En: After a refreshing breeze and a long day, the tour continued, now relying more on confidence and gratitude.Cy: Efallai na fyddai'r ddinas yn llai o heri, ond roedd ...
    Show More Show Less
    20 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.