FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • The Quest for St. Patrick's Day Splendor in Eryri Haven
    Mar 17 2026
    Fluent Fiction - Welsh: The Quest for St. Patrick's Day Splendor in Eryri Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-17-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ym mharadwys technolegol Eryri Haven, roedd y farchnad yn ferw o fywyd a lliw.En: In the technological paradise of Eryri Haven, the market buzzed with life and color.Cy: Roedd hegiau'n hofran yn y niwl euraidd, yn codi i fyny ac i lawr fel llygaid chwilfrydig.En: Drones hovered in the golden mist, rising and falling like curious eyes.Cy: Roedd Aneira, gyda chynllun glir yn ei meddwl, yn cerdded yn benderfynol drwy'r dorf, ei llygaid yn chwilio am yr hyn oedd ei angen.En: Aneira, with a clear plan in mind, walked determinedly through the crowd, her eyes searching for what she needed.Cy: "Mae popeth bron yn barod," meddai hi i Gethin, ei ffrind ffyddlon.En: "Almost everything is ready," she said to Gethin, her faithful friend.Cy: Roedd ganddi restr wirioneddol drefnus, a roedd taith y dydd ymlaen i'w dilyn yn drylwyr.En: She had a truly organized list, and the day's journey ahead was meticulously planned.Cy: Roedd swyn naturiol arni i greu digwyddiadau hynod o ddel, ac roedd hi'n benderfynol o wneud y dathliad Gwyl Padrig yma'n un fyddai'n aros yn y cof.En: She naturally had a charm for creating exceptionally stunning events, and she was determined to make this St. Patrick's Day celebration one that would be memorable.Cy: "Edrychwch ana'n ar y peiriant hwnnw," bloeddiodd Tegan â llawesyn glasurol sydd newydd ddod dros ben y dorf.En: "Look at that machine," shouted Tegan with a classic sleeve that had just emerged over the crowd.Cy: Synhwyrodd Aneira y tant difyr oedd yn bung u Ewyllys gan deimio i ar gael y ga yn addasu gal cwymp.En: Aneira sensed the intriguing tension buzzing as she gathered her focus to adjust their course.Cy: "Cadw'r sylw Tegan, rhaid i ni ganolbwyntio," chwarddon Gethin, gan dynnu Tegan yn ôl at y dorf.En: "Stay focused, Tegan, we have to concentrate," laughed Gethin, pulling Tegan back to the crowd.Cy: Ond daeth rhwystr i ffwrdd yn ddisymwyth pan ddaethant i sylweddoli bod y perlysiau prin ar gyfer y prif ddysgl wedi'u gwerthu allan.En: But an unexpected obstacle arose when they realized that the rare herbs for the main dish were sold out.Cy: Roedd y stondin wedi bod yn wag, dechreuodd crwban yng nghefn Aneira wrth iddi ail-ystyried y cynllun.En: The stall had been empty, causing Aneira to reconsider the plan, frustration creeping in.Cy: "Efallai y gallwn ni eu cael rywle arall," awgrymodd Gethin, ei lygaid yn sgleinio gyda dycnwch.En: "Maybe we can find them somewhere else," suggested Gethin, his eyes shining with determination.Cy: Felly, daeth y penderfyniad – i blymio ymhellach i'r farchnad neu deithio i'r stondin arall ar ochr anghyfarwydd y porth corfforaethol.En: So, the decision was made—to delve deeper into the market or travel to the other stall on the unfamiliar side of the corporate gateway.Cy: Byddai'n gyfrifoldeb cael yr hier Dof aħdaeth Aneira at reswm ei ffordd newydd ac ar gopa'r chwaith na, y dim ond y nawen.En: It was Aneira's responsibility to find the rare ingredients, and she embraced this new direction.Cy: "Ffocws," anogodd hi at ei hun, a chanlandegodd llaw Gethin gyda hyder newydd.En: "Focus," she encouraged herself, grabbing Gethin's hand with newfound confidence.Cy: Yn awr y nhw yn deithio gyda'i gilydd, tynnodd Tegan ychydig yn ôl, yn rhyfeddu ar y marcwyr hoffus arna iddi fynd rydyn nhw'n pasio.En: Now traveling together, Tegan lagged a bit behind, marveling at the fascinating signs they passed by.Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, cyrhaeddoddant stondin fychan ar ymylon y farchnad codi'r gorchudd o rywbeth gwyrddlas a gosod yn ofalus mewn bocsys tryloyw.En: By the end of the day, they arrived at a small stall on the market's edge, lifting the cover off something greenish and carefully placed in transparent boxes.Cy: Cari llygedid a symudodd Gethin i drafod gydag y stondinwr.En: With a nod, Gethin moved to negotiate with the stall owner.Cy: Ar ôl amser hir o drafod, llwyddodd Gethin. Gyrrhaodd arw i Aneira, roedd hadicaddo pecyn bychan mewn dwylo.En: After a long discussion, Gethin succeeded, returning to Aneira with a small package in his hands.Cy: Roeddent wedi cael y perlysiau prin.En: They had acquired the rare herbs.Cy: Pan gyrhaeddwyd fersiwn yn llawn ben, teimlai Aneira murmuroi dangos y yn cynnwys er nad a camlwyddiant.En: As they reached the event in full swing, Aneira felt the satisfaction of achievement, despite the previous challenges.Cy: Trwy gydweithrediad a phenderfyniad, cafodd ei danteithio cyfrifol am y dathliad Nadolig ei danteithio yn llwyddianus.En: Through collaboration and determination, the responsibility for the Christmas celebration had been successfully fulfilled.Cy: Roedd yn wyn ei bysiau am ddigwyddiad oedd yn alwad cyferbyniol i'r holl gwmpas.En: Aneira busied herself with an event that was a counterbalance to ...
    Show More Show Less
    19 mins
  • Longing Across Mountains: A Love Story in Small Moments
    Mar 16 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Longing Across Mountains: A Love Story in Small Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-16-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Eira sefyll yn glos at ffenestr y siop fach yn y mynyddoedd Cymreig.En: Eira stood close to the window of the small shop in the Cymreig mountains.Cy: Gwenu, mae hi'n dal ei ffôn gyda'i llaw dde, mewn gobaith i glywed llais anwyl ei phartner.En: Smiling, she held her phone with her right hand, hoping to hear the beloved voice of her partner.Cy: Byrddau a silffoedd yn llawn daioni lleol oedd o'i hamgylch, ac ysbryd gwyliau Gŵyl Padrig yn llenwi'r awyr.En: Around her, tables and shelves were full of local goodness, and the holiday spirit of St. Padrig’s Festival filled the air.Cy: "Ti’n gweld," meddai Eira, yn symud y camera o amgylch y siop.En: "You see," said Eira, moving the camera around the shop.Cy: "Dyma'r bara ciabatta rwyt ti'n hoffi."En: "Here's the ciabatta bread you like."Cy: Roedd ei phartner ar ben arall y blaned, ond roedd hi'n benderfynol o wneud i'r siop fwyd deimlo'n fel diwrnod llawn hwyl gyda'i gilydd.En: Her partner was on the other side of the world, but she was determined to make the grocery shopping feel like a fun-filled day together.Cy: Roedd symudiad cynnar y gwanwyn i’w gweld, gyda blodau'n dechrau torri drwodd i'r goleuni.En: Early spring movement was visible, with flowers starting to break through into the light.Cy: Roedd hiraeth yn llenwi ei chalon, ond cysur oedd cael gwylio ei phartner yn gwên a sgwrsio dros y sgrin.En: Longing filled her heart, but there was comfort in watching her partner grin and chat over the screen.Cy: Yna, diflannodd y cysylltiad.En: Then, the connection disappeared.Cy: "O, dim byd newydd," meddai Eira wrth y siopwr wrth fynd tu allan i chwilio am signal gwell.En: "Oh, nothing new," said Eira to the shopkeeper as she went outside to search for a better signal.Cy: Cerddodd tua'r bryniau, gobeithio am well signal.En: She walked towards the hills, hoping for a better signal.Cy: Roedd yr awel oer yn curo ar ei hwyneb wrth iddi sefyll mewn man agored.En: The cold breeze beat against her face as she stood in an open spot.Cy: Yn sydyn, daeth y llais yn ôl, braidd yn glaear, "Eira?"En: Suddenly, the voice returned, slightly crackling, "Eira?"Cy: "Ydw, rydw i yma!" gwaeddodd hi gyda'i galon yn ysgafnach.En: "Yes, I’m here!" she shouted, her heart lighter.Cy: Dyma'r eiliadau bach oedd yn golygu'r byd iddi.En: These were the small moments that meant the world to her.Cy: Daliodd y ffôn uwch ei phen, er mwyn cael yr ymddiddan gorau.En: She held the phone above her head to get the best conversation.Cy: "Ti'n gwybod beth? Pan fydda i'n gweld y mynyddoedd yma, dw i'n teimlo fel fy mod i'n agosach atat ti," meddai ei phartner.En: "You know what? When I see these mountains, I feel like I'm closer to you," her partner said.Cy: Treuliwyd y funud nesaf yn dweud helo a ffarwel, cyn i gysylltiad y ffôn golli eto.En: The next minute was spent exchanging hellos and goodbyes, before the phone connection dropped again.Cy: Ond Eira nawr yn teimlo ymlaen ymlaen llaw.En: But Eira now felt ahead of time.Cy: Roedd hi'n deall faint oedd bob eiliad bach o gysylltiad yn werth.En: She understood how much was every little moment of connection worth.Cy: Gorffennodd Eira siopa.En: Eira finished her shopping.Cy: Roedd ei basged yn llawn o gynnyrch Cymreig, ac yn ei chalon roedd hi'n llawn o obaith newydd.En: Her basket full of Welsh produce, and in her heart, she was full of renewed hope.Cy: Roedd hi'n gwybod y byddai amser pan fyddai hi a'i phartner yn rhannu'r taith hon go iawn.En: She knew there would be a time when she and her partner would share this journey for real.Cy: Daeth y gwanwyn i'r mynyddoedd, ac ynghyd â hynny, newydd feddylfryd i Eira.En: Spring came to the mountains, and along with it, a new mindset for Eira.Cy: Roedd hi bob amser yn gweld ffordd ymlaen, hyd yn oed drwy'r diffygion technegol.En: She always saw a way forward, even through the technical glitches.Cy: Roedd yr hyn roedd hi'n chwilio amdano'n aml ar gael yn eiliadau bach.En: What she was often looking for was found in small moments.Cy: Roedd y mynyddoedd nid yn unig yn ei herio, ond hefyd yn ei chysuro.En: The mountains not only challenged her but also comforted her. Vocabulary Words:beloved: anwylpartner: phartnergoodness: daionifilled: llawendetermined: benderfynolshopping: siopafun-filled: llawn hwyllonging: hiraethcomfort: cysurgrin: gwêndisappeared: diflannoddshopkeeper: siopwrbreeze: awelcrackling: glaearlighter: ysgafnachrenewed: newyddhope: gobaithmindset: meddylfrydtechnical glitches: diffygion technegoljourney: taithchallenge: heriocomforted: cysurowindow: ffenestraisles: silffoeddearly spring: cynnar y gwanwynsignal: signalexchanging: treuliwydworth: werthplanet: blanedvisible: gweld
    Show More Show Less
    16 mins
  • Embracing Adventure: A Friendship Forged in Eryri's Peaks
    Mar 16 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Embracing Adventure: A Friendship Forged in Eryri's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-16-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar fore braf, roedd yr eira yn pefrio ar ben y mynyddoedd ac roedd gwlithod yn fflachio yn rhyfeddol yn yr haul boreol yn y Parth Cenedlaethol Eryri.En: On a fine morning, the snow sparkled atop the mountains and snails flashed brilliantly in the morning sun in Eryri National Park.Cy: Roedd Gwyl Dewi Sant, ac ymhlith myfyrwyr adran y Coleg Cymunedol, roedd Gwyneth, Emrys, a Carys yn barod am ddiwrnod o antur.En: It was St. David's Day, and among the students of the department from the Coleg Cymunedol, Gwyneth, Emrys, and Carys were ready for a day of adventure.Cy: Roedd Gwyneth yn sefyll ar wylîr y bysiau, yn syllu ar y tirwedd syfrdanol o'i chwmpas.En: Gwyneth stood at the bus stop, gazing at the stunning landscape around her.Cy: Roedd hi wrth ei bodd gyda harddwch naturiol Eryri, ac er bod eisoes yn adnabod yr ardal yn dda, roedd hi'n awyddus i rannu prydferthwch cudd y mynyddoedd gyda Carys ac Emrys.En: She was delighted with the natural beauty of Eryri, and although she already knew the area well, she was eager to share the hidden beauty of the mountains with Carys and Emrys.Cy: Roedd Carys yn llawn egni, yn taflu chwerthin hawdd ac yn arwain gyda'i thrwst nodweddiadol, tra bod Emrys yn dawel, gan wylio'r golygfeydd heb lawer o eiriau.En: Carys was full of energy, throwing easy laughter and leading with her characteristic liveliness, while Emrys was quiet, observing the views without many words.Cy: Ddechrau'r daith, roedd y tywydd yn oer ond braf.En: At the start of the journey, the weather was cold but fine.Cy: Er hynny, newidiodd y tinbell ar unwaith ar gyfer y gwaeth pan ddechreuodd cymylau trymion dynnu dros y mynyddoedd, gan ddod â nhw i ddyffryn tywyll.En: However, the outlook changed immediately for the worse when heavy clouds began to draw over the mountains, bringing them into a dark valley.Cy: Tynnodd Gwyneth ei nerth trwy gymryd awenau, penderfynodd ar y pryd i’w arwain at fan anhysbys roedd hi wedi ei ddarganfod ar ymweliadau blaenorol.En: Gwyneth drew her strength by taking charge, deciding at the moment to lead them to an unknown spot she had discovered on previous visits.Cy: Gyda gwynt a glaw yn eu hwynebau, dywedodd Gwyneth, "Dewch gyda fi.En: With wind and rain in their faces, Gwyneth said, "Come with me.Cy: Mae'n ymwneud â baredu mewn lle rhyfeddol.En: It's all about discovering a wonderful place."Cy: " Doedd y grŵp ddim yn amharod iddi hi gymryd yr awennau, felly dilladodd pob un ohonyn nhw'n barod i wynebu unrhyw beth.En: The group wasn't reluctant for her to take the lead, so they all dressed ready to face anything.Cy: Wrth iddyn nhw deithio, adroddodd Gwyneth storïau am y lleoedd roedd hi wedi gweld.En: As they traveled, Gwyneth recounted stories about the places she had seen.Cy: Fe ddechreuodd y cynllun gymryd ei daro.En: The plan began to take shape.Cy: Gan eu bod yn rhannu jôcs a startennau, roedd y rhuthr yn diflannu, ac roedd cyfaillrwydd yn deithio rhwng y tri.En: As they shared jokes and snacks, the rush disappeared, and camaraderie grew between the three.Cy: Does neb wedi nodi'n waith sut roedd y tywydd yn gwella'n sydyn o gwmpas y bryn.En: No one took note of how the weather suddenly improved around the hill.Cy: Roedd Emrys, yn ei dawelwch, yn dweud, "Mae 'ma gamp rhyfeddol o hyfryd a dwi'n falch i fod gyda chi'' wrth eu cyrraedd man y gweledigaeth.En: Emrys, in his quietness, said, "This is an amazingly beautiful feat, and I'm glad to be with you" as they reached the place of vision.Cy: Yn uffernol, darganfu Emrys a Carys rhywbeth mwy na'r eira - cyfeillgarwch newydd.En: Amazingly, Emrys and Carys discovered something more than the snow—a new friendship.Cy: Erbyn nhw deithiodd yn ôl i'r garfan, roedd yr awyrgylch yn llawer llai swyddogol.En: By the time they traveled back to the group, the atmosphere was much less formal.Cy: Doedd dim angen lefel ewfforia chwareus ar y cyngor.En: There was no need for playful euphoria in the conversation.Cy: Cyrhaeddon nhw hyd at y bysiau gyda golau'r prynawn yn eangu, a Carys yn dweud, "Rhaid i ni wneud hyn eto cyn hir!En: They arrived at the buses with the afternoon light broadening, and Carys said, "We must do this again soon!"Cy: "Wrth i'r ffordd yn ôl fynd heibio, roedd Gwyneth yn fwy hyderus.En: As the way back passed by, Gwyneth was more confident.Cy: Roedd hi heb awgrymu'n fwy amlwg y gall hi arwain.En: She had suggested more prominently that she could lead.Cy: Roedd eu bywydau nhw wedi newid.En: Their lives had changed.Cy: Roedd y grŵp bellach yn ddygn i ailymuno'n rheolaidd.En: The group was now keen to reunite regularly.Cy: Amenywodd Carys a Gwyneth a Emrys eu hunain yn llwyddiant llwyr, yn annog i'w dwin nila dwiun gysymud o'u harferion i'r fan os oedd mynediad i'r diwedd ar unwaith drud.En: Carys...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.