FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Winter's Breath: Finding Hope in Unexpected Heroes
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Winter's Breath: Finding Hope in Unexpected Heroes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-03-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y dydd yn glir ac oer.En: The day was clear and cold.Cy: Roedd lliwiau'r gaeaf yn gorffwys ar Cae Ddinas, y coed heb ddail yn gwasgaru cysgodion hir ar lawntiau rhewllyd.En: The winter colors were resting on Cae Ddinas, the leafless trees casting long shadows on frosty lawns.Cy: Roedd Gethin, tad ifanc, yn cerdded ar hyd y llwybrau caled, ei lygaid yn gwylio Carys, ei ferch fach anturus, wrth iddi chwilio drwy'r cae.En: Gethin, a young father, was walking along the hardened paths, his eyes watching Carys, his adventurous little daughter, as she searched through the field.Cy: “Paid mynd yn rhy bell, Carys!” gwaeddodd Gethin, yn teimlo’r gwres o bryder cyfarwydd.En: “Don’t go too far, Carys!” shouted Gethin, feeling the familiar warmth of worry.Cy: Ond roedd Carys yn cael ei hudo gan hylif yr haul ar y gramen rhew.En: But Carys was fascinated by the sunlight on the crust of ice.Cy: Yn sydyn, llithrodd dychymg y plentyn i fyd llawn chwilfrydedd.En: Suddenly, the child's imagination slipped into a world full of curiosity.Cy: “Beth yw hwn?” gofynnodd Carys, gan godi cnau bach o'r llawr.En: “What is this?” asked Carys, picking up a small nut from the ground.Cy: Heb feddwl, rhoddodd ef yn ei cheg.En: Without thinking, she put it in her mouth.Cy: Ymhen dim ond eiliadau, dechreuodd Carys anadlu’n anodd.En: Within moments, Carys began to have difficulty breathing.Cy: Roedd ei thafod yn chwyddo, a wyneba Gethin yn newid o glaear i ofn.En: Her tongue was swelling, and Gethin's face changed from bright to fearful.Cy: Paratoi fel roedd bob amser, ond, i’w arswyd, sylweddolodd nad oedd ganddo'r chwistrell epineffrin.En: Prepared as he always was, yet, to his horror, he realized he didn’t have the epinephrine injector.Cy: ¡Colli'r dyfais oedd ei ddychryn mwyaf!En: Losing the device was his greatest fear!Cy: Emrys, dyn yn mynd heibio gyda bag ar ei ysgwydd, sylweddolodd y sefyllfa bryderus.En: Emrys, a man passing by with a bag on his shoulder, noticed the worrisome situation.Cy: Daeth ymlaen yn gyflym, gan weddïo y gallai helpu.En: He quickly approached, praying he could help.Cy: “Sgen i offer meddygol, a fedra i helpu,” meddai Emrys, lygaid ef yn llawn gobaith a bryder.En: “I have medical supplies, and I can help,” said Emrys, his eyes full of hope and concern.Cy: Gethin teimlai'r arswyd yn llifo, ond yr awydd i achub ei ferch oedd yn drech na'i ymddiriedaeth yng nghyflawn dieithr.En: Gethin felt the horror flowing, but the desire to save his daughter was stronger than his trust in a complete stranger.Cy: “O'r gorau,” cytunodd yn nerfus, gan gadw Carys yng nghanol ei freichiau.En: “Alright,” he agreed nervously, keeping Carys in the midst of his arms.Cy: Defnyddiodd Emrys gyflenwad o’i fag, ofalus a thra medrus.En: Emrys used a supply from his bag, careful and skillful.Cy: Pob gweinyddiaeth yn gofalus, a gwylio’r breuder y dirwyn i ben.En: Every administration was careful, watching the fragility come to an end.Cy: Ychydig bach yn araf, a dechreuodd Carys anadlu’n haws.En: Slowly but surely, Carys began to breathe more easily.Cy: Wrth i barafeddygon gyrraedd, roedd Gethin yn llawn cyffro a diolchgarwch, yn derbyn Emrys fel gobaith mewn amser o angen.En: As the paramedics arrived, Gethin was full of excitement and gratitude, accepting Emrys as a beacon of hope in a time of need.Cy: Yn yr awyr anadledig o'r nos, ar ôl i'r holl emosiwn setlo, sylweddolodd Gethin pa mor bwysig yw ymddiried y rhai o’n cwmpas.En: In the breathless air of the evening, after all the emotion had settled, Gethin realized how important it is to trust those around us.Cy: Nid yw'n medru rheoli popeth, ac weithiau, roedd angen dibynnu ar eraill.En: He can't control everything, and sometimes, he needed to rely on others.Cy: Y dorf wynn yn y parc rhewllyd a fu; Gethin yn ymdeithau tuag adref, dal Carys yn dynn, y ddau yn chwilio ymlaen at ddiwrnodau cliriach sy’n dod.En: The white crowd in the frosty park had dispersed; Gethin walked homeward, holding Carys tightly, both looking forward to clearer days ahead.Cy: Emrys yn cerdded i ffwrdd gyda thawelwch meddwl, profiad diweddar yn bleth bythgofiadwy mewn symud ymlaen.En: Emrys walked away with peace of mind, the recent experience an unforgettable knot in moving forward. Vocabulary Words:leafless: heb ddailcasting: gwasgaruadventurous: anturusswelling: chwyddofragility: breuderdispersed: darfodhardened: caledresting: gorffwysfascinated: hudoimagination: dychymgcuriosity: chwilfrydeddhorror: arswydstranger: dieithrsupplies: cyflenwadcareful: ofalusskillful: tra medrusgratitude: diolchgarwchoverwhelmed: llawn cyffrobeacon: goleudybreathless: anadledigparamedics: parafeddygonrely: dibynnuevening: nospeace of mind: tawelwch meddwlforward: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Rhys, Eira, and the Ice Skating Saga: A Winter's Tale
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Rhys, Eira, and the Ice Skating Saga: A Winter's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-03-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar ddiwrnod oer yn y gaeaf, roedd parc banliews Caerdydd wedi ei orchuddio â haen fain o eira.En: On a cold winter's day, a suburban park in Caerdydd was covered with a thin layer of snow.Cy: Roedd y bobl yn cerdded ymhlith y coed â'r dail wedi disgyn ac yn edrych ar yr iawyrdd lle'r oedd plant a'u rhieni blantio Traed.En: People were walking among the trees with fallen leaves, looking at the ice rink where children and their parents were planting their feet.Cy: Yn y canol oedd Rhys, eisiau creu argraff ar Eira.En: In the middle was Rhys, wanting to impress Eira.Cy: Roedd Rhys wedi clywed bod Eira yn mwynhau sglefrio iâ, ac roedd yn benderfynol o ennill ei sylw drwy honni ei fod yn sglefrio hefyd.En: Rhys had heard that Eira enjoyed ice skating, and he was determined to gain her attention by claiming that he could skate too.Cy: "Edrychwch arnaf i," fe waeddodd Rhys, gan roi ei sglefrau ar y rhew.En: "Look at me," shouted Rhys, putting his skates on the ice.Cy: Dechreuodd sglefrio, ond dyna lle, buan y sylweddolodd nad yw sglefrio mor hawdd ag y gwynt y bu’r peth yn ddoe.En: He began to skate, but then quickly realized that skating wasn't as easy as the wind had made it seem the day before.Cy: Aeth modfedd neu ddwy cyn syrthio ar ei ben ôl yn druenus.En: He went an inch or two before falling pathetically onto his backside.Cy: Eisteddodd Eira ar y fainc â'i ffrind, Llew, tiwtor sglefrio'r parc.En: Eira was sitting on the bench with her friend, Llew, the park's skating tutor.Cy: Roedd Llew wedi bod yn sŵr sylwi ar weithgaredd Rhys gyda gwên eang.En: Llew had been amusedly observing Rhys's activities with a wide grin.Cy: "Beth aeth o’i le, Rhys?" gofynnodd Eira yn ddifyr.En: "What went wrong, Rhys?" asked Eira playfully.Cy: "Dim ond profi'r rhew, gwnewch eich hun yn braf ar ôl hyn," atebodd Rhys yn amrwd, anus y bo bob yn daro ei bẁl.En: "Just testing the ice, you'll see me shine after this," replied Rhys bluntly, avoiding eye contact.Cy: Roedd yn amlwg iddo fod angen i'w wneud mwy i ddwli an Eira.En: It was clear to him that he needed to do more to win over Eira.Cy: Cynigiodd Llew help, "Beth am i mi eich dysgu chi?" gwnaeth Llew gynnig, wrth inni adael i Rhys sefyll eto.En: Llew offered help, "How about I teach you?" suggested Llew, helping Rhys stand up again.Cy: "Diolch, ond," atebodd Rhys yn gychwynnol; fodd bynnag, gyda sgrolian newydd, dim yn gliriaeth.En: "Thanks, but," Rhys replied initially; however, with new encouragement, clarity emerged.Cy: Gyda Llew wrth ei ochr, aeth Rhys yn araf tua'r rhew unwaith eto.En: With Llew by his side, Rhys slowly ventured onto the ice once again.Cy: Dysgodd Llew iddo'r sylfaen, sefyll, llithro a hyd yn oed droi syml.En: Llew taught him the basics, standing, gliding, and even a simple turn.Cy: Ond pan ddaw i droelli, byddai Rhys yn colli gafael ac yn mynd yn syth at Llew a chwymp i mewn i fonc rupor eira.En: But when it came to spinning, Rhys would lose grip and head straight for Llew and fall into a heap of snow.Cy: Fe chwarddodd Eira yn ddynnu.En: Eira laughed heartily.Cy: "Dwi'n gweld eich bod yn gwneud ymdrech fawr," meddai, wrth dynnu Rhys ohoni.En: "I see you're making a great effort," she said, pulling Rhys up.Cy: "Wnewch chi ymuno â mi am sglodion a siocled poeth?"En: "Will you join me for chips and hot chocolate?"Cy: Drueni Rhys ar bob un sydd yn mwynhau’r swrs.En: Rhys felt a pang of sympathy for everyone who enjoyed good company.Cy: "Bydd yn braf," atebodd ef, nid oedd bellach yn poeni am fethu â chwilio.En: "That would be nice," he answered, no longer worried about failing to impress.Cy: Sylweddodd Rhys ei bod yn fwy dymunol rhoi o’i gael gyda llawenydd na’i sgiliau o lithro.En: Rhys realized that it was more enjoyable to give in to happiness rather than his skating skills.Cy: Cofis am Eira drwy chwerthin wrth iddynt fynd tuag at y ciosg, y gwenol gwyntog yn eu hwynebau, gyda fflangell nhw erbyn y tu mewn twym.En: He remembered Eira through laughter as they headed toward the kiosk, the gusty wind in their faces, with warmth awaiting them inside.Cy: Roedd y parc yn dal, ond y clychau’ egwyl yn eu clywed, Rhys yn gwybodaethu ei fod wedi 'a beryg susbodd ers oriau rolyn.En: The park was still, but the bells chimed around them, and Rhys knew he had been searching for hours in vain.Cy: Roedd yn gwybod bellach, o leiaf, fod yna bethau mwy o bwysig nag effeithlonrwydd, roedd yn gwybod hynny oedd.En: At least now he understood that there are things more important than efficiency; he knew that.Cy: Nodwys codi a chwerthin am ei hun, wnes i Eira oniawr.En: He noted to get up and laugh at himself, a lesson he learned from Eira. Vocabulary Words:suburban: banliewsrink: iawyrddimpress: creu argraffsympathy: druenidetermined: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Snowy Adventures and Heartfelt Decisions on Dydd Santes Dwynwen
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Snowy Adventures and Heartfelt Decisions on Dydd Santes Dwynwen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-02-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yr oedd eira'n disgyn yn drwm ar Barc Cenedlaethol Eryri.En: Snow was falling heavily on Parc Cenedlaethol Eryri.Cy: Nid oedd yr olygfa'n ddim llai na hudolus, gyda'r gwyrddlas pinwydd wedi'u orchuddio'n wyn llachar.En: The scene was nothing short of enchanting, with the pine trees, blue-green, covered in a bright white coat.Cy: Traed Dafydd, Carys, a Rhian ffruddodd dros yr eira mân wrth fynd ar eu hantur.En: The footsteps of Dafydd, Carys, and Rhian crunched over the fine snow as they embarked on their adventure.Cy: Yr oedd hi'n Ddydd Santes Dwynwen, dydd arbennig ar gyfer cariad yng Nghymru.En: It was Dydd Santes Dwynwen, a special day for love in Wales.Cy: Ond, nid cariad oedd yn eu meddwl bob un o'r munud wrth iddynt ddychmygu pen y mynydd yn twtio'n wyn yn erbyn y lleuad.En: Yet, love was not on their minds every minute as they imagined the mountain peak gleaming white against the moon.Cy: Dafydd oedd yn gyrru'r llwyth ymlaen, ei wyneb yn gadarn, ei olwg ar y brig.En: Dafydd was leading the charge forward, his face determined, his gaze fixed on the summit.Cy: "Mae'n gyfle unigryw i gyrraedd copa yr Wyddfa heddiw," meddai'n frwd wrth iddynt gamu drwy'r hesg sy'n dechrau gorchuddio'r llwybr.En: "It's a unique opportunity to reach the summit of Yr Wyddfa today," he said enthusiastically as they stepped through the reeds beginning to cover the path.Cy: Yr oedd yn ferwi i brofi ei allu, ac efallai heibio rhyw gyfle arall er mwyn creu argraff ar Carys.En: He was eager to prove his capabilities and perhaps seize another chance to impress Carys.Cy: Carys, fodd bynnag, sylwodd ar y cymylau'n crynhoi yn gyflym uwch eu cebl.En: Carys, however, noticed the clouds quickly gathering above them.Cy: Roedd yn dechrau teimlo pryder yn ei chalon.En: She was starting to feel a pang of worry in her heart.Cy: "Mae'n ymddangos fel pe bae'r tywydd yn troi'n wael," meddai'n bwyllog, gan edrych am olwg cymeradwy ar wyneb Dafydd.En: "It seems like the weather is turning bad," she said calmly, looking for some approving glance on Dafydd's face.Cy: Nid oedd hi'n barod i roi ei hun na'i ffrindiau mewn perygloni.En: She wasn't ready to put herself or her friends in danger.Cy: "Rydyn ni'n mynd yn dda," atebodd Rhian, yn ceisio edrych yr ochr synhwyrol.En: "We're doing fine," replied Rhian, trying to appear the voice of reason.Cy: Deallai hi bod y cyffro o fynydda yn bwysig, ond dychwelodd hefyd nad oedd bywyd i'w gymryd yn ysgafn.En: She understood the excitement of mountaineering was important, but also knew that life should not be taken lightly.Cy: Erbyn iddynt fynd ymhellach, dechreuodd yr eira dod i lawr yn drymach.En: As they went further, the snow began to fall more heavily.Cy: Drosto fel pe bae'n gwympo mewn llenni mawrion, gan gau hanner golwg ac edrych ar y llwybr yn annisgwyl o beryglus.En: It was as if it were descending in great curtains, halving their view and making the path unexpectedly perilous.Cy: Roedd y gwynt yn biffian o gwmpas, yn eu gwthio'n ôl.En: The wind howled around them, pushing them backward.Cy: Taflwyd eira yn uchel, gan ei weddnewid yn heglando ar ffurf rhuthro gwynt ar gyflymdra.En: Snow was thrown high, transforming it into a rushing wind at speed.Cy: Dafydd oedd y cyntaf i sylweddoli'r sefyllfa.En: Dafydd was the first to realize the situation.Cy: "Bydd rhaid i ni benderfynu," siaradodd gyda thyner walusbarth, ei wyneb yn anial ar y cefn bach uwch.En: "We need to decide," he spoke with gentle authority, his face barren on the small ridge above.Cy: "Eitha fewn ymosod ymlaen, neu wthio fewn yr heol a hystyrru'n ddibris iddo profiad."En: "Either we press on, or we turn onto the road and consider the experience a lost opportunity."Cy: Cefasodd Rhian i'n dau.En: Rhian agreed with the other two.Cy: "Mae'r safonau wedi trwge yn ddi-ddifrifol," ychwanegodd, ei llais yn synhwyrol.En: "The conditions have seriously deteriorated," she added, her voice considerate.Cy: Roedd hi'n deall fod yr antreth ymlaen bob amser ond nid hyd yn oed ar y costau dynol.En: She understood the urge to proceed was always there, but not at any human cost.Cy: Cawsodd Dafydd ddealltwriaeth gywilyddus.En: Dafydd felt a twinge of regret.Cy: Teimlodd dipyn yn annigonus fel iawn, ond wnaeth amselio dropsy anghymeradwyo o du ar fuddiglio.En: He felt a bit downcast for abandoning the adventure, but he also understood the importance of safety over personal challenge.Cy: Tra'n cario wrthi Eaton weileera'n gorffwysgan nodyn a gweilar gryf yn hytrach, arfer oedd cynnal i ddiogelwch popol, a... efallai, rhyw un nemorces i gael cynnig arall adeg arall.En: While carrying on seemed appealing, maintaining the safety of himself and his friends was paramount, allowing for another attempt on another day.Cy: "Cawn fynd yn ôl,"...
    Show More Show Less
    20 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.