FluentFiction - Welsh cover art

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Stormy Call: Guardians of the Sir Benfro Light
    Mar 18 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Stormy Call: Guardians of the Sir Benfro Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-18-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Wrth i awyr y boreau deffro dros arfordir godidog Sir Benfro, mae tywydd ymledu ei ddwylo'n dywyll dros ben y lli.En: As the morning sky awakens over the magnificent Sir Benfro coast, the weather spreads its dark hands over the top of the sea.Cy: Mae'r goleudy yn sefyll yn dalog ar ben y clogwyni geirwon, ei golau'n sleifio trwy'r niwl a'r glaw trwm.En: The lighthouse stands tall on the rugged cliffs, its light sneaking through the mist and heavy rain.Cy: Fel cadlywydd taflwybr, mae Rhys, cadwwr y goleudy, yn barod ar gyfer y storm.En: Like a sentry commander, Rhys, the lighthouse keeper, is ready for the storm.Cy: Mae ei wyneb yn ddifrifol ond canolbwyntiedig, yn wynebu'r heriau a ddaw i lawr y môr.En: His face is serious but focused, facing the challenges that the sea brings.Cy: Er bod ei swyddfa yn edrych yn arbennig o unig, heddiw mae gwmni.En: Although his office often looks particularly lonely, today he has company.Cy: Mae Carys, ei chwaer annwyl, wedi cyrraedd gyda phosib sachaid o cennin pedr i ddathlu Dydd Gŵyl Dewi yn ogystal ag eira newydd o dwymyn.En: Carys, his dear sister, has arrived with a bunch of daffodils to celebrate Dydd Gŵyl Dewi as well as a fresh flurry of fever.Cy: “Rhys, mae rhywbeth cyffrous am fod yma,” meddai Carys, ei llais yn lifo gyda thwymyn yr ŵyl.En: “Rhys, there's something exciting about being here,” said Carys, her voice flowing with the festival's warmth.Cy: Rhoddodd law ar ei fraich, yn deall pwysau ei gyfrifoldebau.En: She placed a hand on his arm, understanding the weight of his responsibilities.Cy: Yn gyflym, taranodd y storm.En: Quickly, the storm thundered.Cy: Mae'r gwynt yn chwythu fel galwad o forbysweithiau ac mae dŵr y môr yn lluosi'n ymledol tuag at y clogwyni.En: The wind blows like a call of maritime storms, and the sea water expands aggressively towards the cliffs.Cy: Yn y seibiannau rhwng sŵn y gwynt, dynodir sain arall.En: In the gaps between the sound of the wind, another sound is marked.Cy: Mae'n Emrys, yn awyddus i gyfrannu ei allu, er ei fod heb gyhoedd.En: It's Emrys, eager to contribute his ability, even without being asked.Cy: “Gad i mi helpu!” galwodd Emrys, ei lais yn befrio gyda rhagdybiaeth a brwdfrydedd ieuenctaidd.En: “Let me help!” called Emrys, his voice sparkling with youthful anticipation and enthusiasm.Cy: “Ond beth am y goleu?” meddai Rhys, yn chwilio am barlys delweddol, gan nodi bod y goleu bellach wedi pylu i ollwng tawelni dros yr eigion.En: “But what about the light?” said Rhys, searching for a decisive paralysis, noting that the light had now dimmed, casting calm over the ocean.Cy: Rhys wnaeth penderfyniad.En: Rhys made a decision.Cy: Drwy oddef ei fryd cywirdeb, penderfynodd gydweithio.En: By embracing his better judgment, he decided to collaborate.Cy: “Ie, Emrys, helmedd i lawr i helpu.”En: “Yes, Emrys, helmet down to help.”Cy: Gyda’i gilydd, a dadaelod dros y penrhewau, gweithredodd y gadgetiaid.En: Together, slipping over the icy paths, they operated the gadgets.Cy: Carys, yn cymysgu cyngor a chalon, yn cynnal llaw Emrys bob amser.En: Carys, mixing advice and heart, constantly held Emrys's hand.Cy: Fel dangnef talennig, diflannodd y pwer.En: As a remarkable peace offering, the power vanished.Cy: Sleifiodd disgwyliad ag ystron fawr o anobaith.En: Expectation sneaked in with a large dose of despair.Cy: Yna, newidiodd rhywbeth.En: Then, something changed.Cy: Fel pe na bai mewn ysbrydoliaeth, tynodd Carys sylw at y switsh wrthysig, ac mewn cloc allan o amser, llwyddodd i droi’r golau yn ei ôl, yn shiawns llithro golau, gyda chymorth Rhys ac Emrys.En: As if by inspiration, Carys pointed out the stubborn switch, and in a timeless tick, managed to turn the light back on, with a sliding chance of light, aided by Rhys and Emrys.Cy: Hyd at lan y bore, barodd y golau, yn torri trwy feddw i’r wymbisodion pell.En: Until the break of dawn, the light lasted, cutting through the mist to the distant sailors.Cy: Wedi diwedd y storm, edrychodd Rhys allan dros y môr.En: After the storm ended, Rhys looked out over the sea.Cy: Teimlai bodolaeth iachus o lawenydd, ar refeniw lawn.En: He felt a healthy existence of joy, a full revenue.Cy: Gwelodd yn amlwg bod cysylltiad, nid yn unig ond gwir ffrind, yn dod â chynhwysiant i’r rôl unigol.En: He clearly saw that connection, not just true friendship, brought inclusion to the solitary role.Cy: "Mewn gwirionedd," meddai Rhys, gan ddarllen yr arwyddion heb ddiarddel teimladau, “dwi heb sylweddoli tan yma bod mwy i fywyd na dim ond dyletswyddau unigol.”En: "In truth," said Rhys, reading the signs without dismissing feelings, “I haven't realized until now that there's more to life than just individual duties.”Cy: A'r tri, Rhys, Carys a Emrys, ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Final Voyage: Gareth's Triumph Over the Sea
    Mar 18 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Final Voyage: Gareth's Triumph Over the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-18-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Mae'r eogiaid yn dychwelir adref dros y môr, ac mae'r gwanwyn yn codi'r golau llachar uwchben Ystafell Kommand o'r Erddi, un o longau balast hirion Portsmouth.En: The salmon were returning home over the sea, and the spring was lifting the bright light above the Command Room of the Gardens, one of the long ballast ships of Portsmouth.Cy: Wrth gerdded ar hyd y dec o Kutmira, y llong y llwyddiwr, roedd Gareth yn edrych allan dros y môr croyw a'r tymheredd sy'n dechrau gwresogi.En: As he walked along the deck of Kutmira, the freighter ship, Gareth looked out over the clear sea and the temperature that was beginning to warm.Cy: Roedd gobaith a braw yn gymysg ynddo, oherwydd roedd y genhadaeth arbennig hon yn un olaf iddo.En: There was a mix of hope and fear in him, because this special mission was to be his last.Cy: "Gwnaeth e bala!En: "It made it survive!"Cy: " rhybuddiodd yr ysbryd marin wrth iddo weld ei gymroddion, Elin ac Owain.En: warned the marine spirit as he saw his companions, Elin and Owain.Cy: Roedd Owain, gwas newydd i’w ddilyn, yn ymddymestyn ac yn gweld'r llongau eraill yn mynd o amgylch.En: Owain, a new servant to follow him, was stretching and seeing the other ships going around.Cy: Roedd Elin yn gyfrwys ac yn wybodus, ei sgiliau hanfodol mewn gorsaf sydd wedi gweld ymdrechion milwrol anhygoel.En: Elin was cunning and knowledgeable, her essential skills in a station that had witnessed incredible military efforts.Cy: Ar bwys cerdded tir cardog y tyred uwchben Galwad y Môr, rhybudd y llong, roedd Gareth yn benderfynol o wneud yr hyn roedd yn ei wneud orau.En: Near the turret's rugged terrain above the Call of the Sea, the ship's warning, Gareth was determined to do what he did best.Cy: "Rhaid ennill," dywedodd yn daer, a’i bigel yn estynwch yn ôl.En: "We must succeed," he said fiercely, his peek extending back.Cy: Byddai’r genhadaeth yn un difrifol, rhaid iddo ef ac i’w griw, gael eu gorymdeithio am byth yng nghof y môr.En: The mission would be serious, he and his crew must be forever paraded in the memory of the sea.Cy: Roedd ef am sicrhau’r taw gefa o orffeniad heeddwch a lles hanner ei deithiad, wrth ymyl ei wraig a’i blant.En: He wanted to ensure the peaceful ending of half his journey, alongside his wife and children.Cy: Roedd her y môr gan ogledd-ddwyrain, yn bendant o bryfed sefydlog ar bwys cetyn ei llongau, wrth i syr Borth-gelu Arffordir ei cusub.En: The challenge of the sea from the northeast, certainly against the stable pests near the axis of his ships, as Sir Borth-gelu of the Coast kissed it.Cy: Roedd ysti a ymddiried gwylio o’r llyn candid gwyn geirgog, gwir mewn rhwyn.En: There was trust in watching the white, candid, rocky lake, true in every way.Cy: Dywedodd Elin, "Bydd pob dim yn iawn, sr Gareth.En: Elin said, "Everything will be alright, Sir Gareth."Cy: " Roedd y geiriau'n goluro poenas sydd cysgu isel iddo.En: Her words eased the low-sleeping pain within him.Cy: Yn arferol, nid oedd dim ond gwynt wedi fianns, tan drychineb cwmni marciad y môr.En: Ordinarily, there was nothing but the wind that stirred, until the disaster of the sea escort company struck.Cy: Yn y moment dyngedfennol hon, roedd gallu Gareth i osgoi trychineb yn achosi chwil y ffresin i aros.En: In this decisive moment, Gareth's ability to avert disaster caused a thrill among the mariners to pause.Cy: Roedd y heriau yn ddirgel, ond tro Gareth yn bryderus.En: The challenges were mysterious, but Gareth's resolve turned anxious.Cy: Gan benderfynu ar ei argyhoddiad, cymrodd y llinellau pwysig a chyfnerthodd dewrwydd gyda’r cychod bach o’u h-ôl.En: Resolving upon his conviction, he took the critical lines and strengthened courage with the small bags from aft.Cy: Oddi ar fylchau ei wybod, daeth yr oresegciont yn gorffenedig.En: Out of the gaps in his knowledge, came the accomplished completion.Cy: Cymerai yr ychydig mometau i edmygu'r golygfeydd, cyn ceisio dysgu.En: He took a few moments to admire the views, before attempting to learn.Cy: Roedd y genhadaeth drosodd, roedd wedi llwyddo, wrth gwrs.En: The mission was over, he had succeeded, of course.Cy: Pan ddychwelodd i’r glan, gwybod teimlwch yn iawn, byddai o dan hanner ei ddydd.En: When he returned to shore, knowing felt just right, he would be under half his day.Cy: Roedd amddifadrwydd enaid ei ddeubygion, a chyfnewid rhwystroldeb.En: The deprivation of soul, the dichotomy and the exchange of obstacles.Cy: Yn yr ysbryd, yn adapyu erbyn bydnewydd, roedd Gareth yn gartrefol mewn hyd gwanwyn dail glân.En: In spirit, adapting to a new world, Gareth was comfortable in the springtime with clean leaves.Cy: Roedd sercht gofal yr economaidd, a dai fawredd i'w oil, yn tynnu dros y môr newydd i ddaw.En: The care of the economic love, and the...
    Show More Show Less
    19 mins
  • Begin Again: Eira's Quest for the Perfect Spring Plant
    Mar 17 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Begin Again: Eira's Quest for the Perfect Spring Plant Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-17-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae’r haul yn tywynnu’n gryf drwy wydr y Tŷ Gwydr Mawr yn Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.En: The sun shines brightly through the glass of the Great Glasshouse in the Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.Cy: Mae Eira a Dafydd yn cerdded i mewn, gyda’r golau yn taflu cysgodion bach ar y llawr o’r dail sy’n siglo.En: Eira and Dafydd walk inside, with the light casting small shadows on the floor from the swaying leaves.Cy: "Mae’n hyfryd yma, Dafydd," meddai Eira, gan gyffwrdd dail glaswellt tal wrth iddynt gerdded heibio i’r ddrysfa o flodau lliwgar.En: "It’s lovely here, Dafydd," said Eira, touching the tall grass leaves as they walk past the maze of colorful flowers.Cy: Mae Eira’n mapio ei llwybr i’w thrysor, planhigyn perffaith y gwanwyn a fydd yn goron ar ei gardd gystadleuol.En: Eira maps her path to her treasure, the perfect spring plant that will crown her competitive garden.Cy: "Mae’n braf, ond dwi’n dal ddim yn deall pam fod rhaid iddo fod y planhigyn hwnnw," atebodd Dafydd, gan edrych yn isel ei galon wrth edrych ar y rhesi o blanhigion prin.En: "It’s nice, but I still don’t understand why it has to be that plant," Dafydd replied, looking downhearted while gazing at the rows of rare plants.Cy: "Mae’n simbol o ddechreuadau newydd, Dafydd," meddai Eira, wrth ei thynnu ymlaen.En: "It’s a symbol of new beginnings, Dafydd," Eira said, pulling him along.Cy: Mae ei llaw yn cau’n ysgafn o amgylch y darlun sydd ganddi yn ei phen, o ardd sy’n denu edmygedd ac yn ennill clod.En: Her hand gently closes around the picture she has in her mind of a garden that attracts admiration and earns praise.Cy: "A bydd yn gwneud fy ngardd yn unigryw."En: "And it will make my garden unique."Cy: Maen nhw’n crwydro rhwng y planhigion trawiadol, pob un yn cynnig rhywbeth gwahanol – lliw, siâp, neu arogl.En: They wander among the striking plants, each offering something different—color, shape, or scent.Cy: Ond dim ond un planhigyn all ddod â gweledigaeth Eira i fywyd: y planhigyn prin hwnnw sydd fel petai’n cuddio o’u golwg.En: But only one plant can bring Eira's vision to life: that rare plant which seems to be hiding from their view.Cy: Maent yn eistedd am egwyl, yn yr ardal gaffi sydd wedi’i hamgylchynu gan flodau tlysni.En: They sit for a break in the cafe area surrounded by beautiful flowers.Cy: Mae'r awyr yn llawn arogl melys llwyni persawrus.En: The air is full of the sweet scent of fragrant shrubs.Cy: Ar ol sipian ei the, mae Eira’n codi a’i llygaid yn disgleirio wrth weld rhywbeth yn y cefnfa.En: After sipping her tea, Eira stands, her eyes sparkling as she spots something at the back.Cy: "Edrych, Dafydd!" Mae hi’n cyffroi, yn pwyntio at gornel ddiarffordd lle mae’r planhigyn arbennig yn sefyll gyda phiser bach taer.En: "Look, Dafydd!" She exclaims, pointing to a secluded corner where the special plant stands with a small enthusiastic pitcher.Cy: Ond wedyn mae ei dagrau lawen yn troi i bryder wrth weld y pris.En: But then her tears of joy turn to concern upon seeing the price.Cy: "Mae’n ddrud iawn," meddai Dafydd gan edrych ar ei hawen, "ond os yw’n wir gystal â ti’n meddwl..."En: "It’s very expensive," said Dafydd, looking at his wallet, "but if it’s truly as good as you think..."Cy: Eira’n edrych yn ôl ar y planhigyn.En: Eira looks back at the plant.Cy: Mae hi’n ystyried.En: She considers it.Cy: Pwrs y banc yn y naill law, ond gweledigaeth am be gallai ddod gyda’r planhigyn yn y llall.En: The bank balance in one hand, but the vision of what could come with the plant in the other.Cy: Yn sydyn, mae dychweliad Dafydd yn ei chefnogi’n gwneud hi’n penderfynu.En: Suddenly, Dafydd's supportive return makes her decide.Cy: "Byddaf yn prynu’r planhigyn," mae’n datgan, gan wyneb lenwi o benderfyniad.En: "I will buy the plant," she declares, her face full of determination.Cy: "Bydd yr ardd wedi’i gyflawni yn werth ymdrech ac efallai..." Mae hi’n gwenu yn berffaith, "efallai byddaf yn ennill y gystadleuaeth."En: "The garden accomplished will be worth the effort and maybe..." She smiles perfectly, "maybe I will win the competition."Cy: Dafydd yn deall yn awr.En: Dafydd understands now.Cy: Mae’n codi golwg at yr haul llachar drwy’r to gwydr.En: He raises his gaze to the bright sun through the glass roof.Cy: "Wi’n meddwl y byddi di’n gwneud hynny hefyd."En: "I think you will do that as well."Cy: Maent yn prynu’r planhigyn, nawr yn llawn gobaith ac yn barod ar gyfer cynhyrfu’r gwanwyn, gyda bywyd newydd wedi dechrau i’r ddau.En: They purchase the plant, now full of hope and ready for the exhilaration of spring, with a new life having begun for both of them.Cy: Mae Dafydd, er yn llai cyffrous am y planhigion, yn edrych ymlaen ...
    Show More Show Less
    18 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.