Fluent Fiction - Slovak: Whispers of the Past: Unlocking Ghostly Secrets of the Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-07-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Keď sa noc usadila nad zasneženými horami, svetlo hviezd osvetlilo malú chatu ukrytú medzi borovicami.En: When night settled over the snow-covered mountains, the starlight illuminated a small cabin hidden among the borovica pines.Sk: Marek, Zuzana a Iveta sedeli pri ohni.En: Marek, Zuzana, and Iveta sat by the fire.Sk: Dve šálky horúceho čaju a jedna hrubá kniha brúsili vrchol stola.En: Two cups of hot tea and one thick book graced the top of the table.Sk: Okolo nich praskala drevená konštrukcia chaty.En: Around them, the wooden structure of the cabin cracked.Sk: Všetko bolo pokope, no atmosféra bola napätá.En: Everything was in place, yet the atmosphere was tense.Sk: Každý večer, presne o polnoci, sa z podkrovia ozývali podivné zvuky.En: Every night, precisely at midnight, strange noises could be heard from the attic.Sk: "Určite je to len vietor," povedala Zuzana, zatiaľ čo si prekrývala ramená dekou.En: "It must just be the wind," said Zuzana, while she wrapped a blanket around her shoulders.Sk: Iveta sa však priklonila k legende o duchovi strážcom starých tajomstiev.En: Iveta, however, leaned towards the legend of the ghost guardian of old secrets.Sk: "Vládnu tu príbehy, ktorým nerozumieme," šepkala.En: "There are stories here we don't understand," she whispered.Sk: Marek, s nohami pretiahnutými k ohňu a perom v ruke, cítil v tých zvukoch novú inšpiráciu pre svoj román.En: Marek, with his feet stretched toward the fire and a pen in hand, felt a new inspiration for his novel in those sounds.Sk: Jednej mrazivej noci sa Marek rozhodol, že musí zistiť pravdu.En: One frosty night, Marek decided he had to find out the truth.Sk: "Musím to preskúmať," oznámil svojim spoločníkom, ktorí neboli nadšení.En: "I have to investigate this," he announced to his companions, who were not thrilled.Sk: S baterkou vo vrecku a odvahou v srdci, sa Marek pomaly vplížil hore.En: With a flashlight in his pocket and courage in his heart, Marek slowly crept upstairs.Sk: Krovím prerastala staroba a prach, objekty zabalené do tajomstiev.En: Age and dust overgrew the rafters, objects wrapped in mystery.Sk: Zvuk vŕzgajúceho podlahového praskania ho viedol k stene.En: The sound of creaking floorboards led him to a wall.Sk: Tam, v úzkom štrbine, našiel starý denník.En: There, in a narrow crevice, he found an old diary.Sk: Strany boli žltkasté, plné strohých poznámok o horách, katastrofe aj nádeji.En: The pages were yellowish, full of sparse notes about the mountains, disaster, and hope.Sk: Marek strávil hodiny skúmaním každého slova.En: Marek spent hours examining every word.Sk: Keď sa vrátil späť k súrodencom, jeho oči žiarili objavom.En: When he returned to his siblings, his eyes shone with discovery.Sk: "Táto kniha hovorí o tragédii spred sto rokov," povedal.En: "This book tells of a tragedy from a hundred years ago," he said.Sk: S Iveta si prečítali legendy, Zuzana tajne kontrolovala fakty.En: With Iveta, he read through the legends, while Zuzana secretly checked the facts.Sk: Každý list im prinášal bližšie k pochopeniu samotného zdroja zvukov.En: Each page brought them closer to understanding the very source of the sounds.Sk: V okamihu, keď prevrátili poslednú stránku, odhalila sa skrytá priehradka.En: The moment they turned the last page, a hidden compartment was revealed.Sk: Uprostred nej, zakopaná pod ďalšími papiermi, ležala stará hodina.En: In the middle of it, buried under more papers, lay an old clock.Sk: Po dlhých rokoch opäť začala ticho tikať.En: After many years, it began to tick softly again.Sk: "To bol ten zvuk," usmial sa Marek.En: "That was the sound," smiled Marek.Sk: "História stratená časom.En: "History lost to time."Sk: "Noc bola premýšľavá, Marek už nerozlišoval medzi minulosťou a prítomnosťou.En: The night was contemplative, and Marek no longer distinguished between past and present.Sk: Uvedomil si, že jeho román bude spojením legendy a reality.En: He realized his novel would be a merging of legend and reality.Sk: Zuzana, ktorá celý čas neverila, si povzdychla: "Možno sú veci, ktoré logika nikdy nevysvetlí.En: Zuzana, who hadn’t believed all along, sighed: "Maybe there are things logic will never explain."Sk: "Ako jasné ráno odstránilo chladiacu zimnú noc, chata ožila.En: As the bright morning dispelled the chilly winter night, the cabin came alive.Sk: História sa vrátila ku svojej neznámej legende a Marek sa vrhol do písania.En: History returned to its unknown legend, and Marek plunged into writing.Sk: Hory si uchovali ďalšie tajomstvá, ale teraz Marek vedel, že sú to len príbehy, ktoré čakajú na objavenie.En: The mountains kept other ...
Show More
Show Less