Episodes

  • Jozef's Poetic Valentine: Bridging Passion and Fear
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Jozef's Poetic Valentine: Bridging Passion and Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-15-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V mestskom srdci Bratislavy, kde sa korporátne vežiaky dotýkajú oblohy, bolo miesto, kde Jozef denne pracoval.En: In the heart of Bratislava, where corporate skyscrapers touch the sky, there was a place where Jozef worked daily.Sk: Zimné dni boli dlhé a zmrznuté snežné vločky sa lepili na okná kancelárie.En: The winter days were long, and frozen snowflakes clung to the office windows.Sk: Avšak dnes bol deň iný.En: However, today was different.Sk: Väčšina zamestnancov zdobila svoje stoly s ružovými a červenými dekoráciami.En: Most employees were decorating their desks with pink and red decorations.Sk: Valentín bol za rohom a atmosféra v kancelárii dýchala láskou a očakávaním.En: Valentine's Day was just around the corner, and the atmosphere in the office was filled with love and anticipation.Sk: Jozef pracoval ako administratívny pracovník vo veľkej firme.En: Jozef worked as an administrative employee at a big company.Sk: Každý ho poznal ako tichého a spoľahlivého.En: Everyone knew him as quiet and reliable.Sk: Ale Jozef mal tajomstvo, ktoré nikto zatiaľ nepoznal – miloval poéziu.En: But Jozef had a secret that no one knew yet – he loved poetry.Sk: Doma si potajme písal verše.En: At home, he would secretly write verses.Sk: No nikdy nemal odvahu ich zdieľať.En: However, he never had the courage to share them.Sk: Preto bola pre neho predstava predniesť Valentínsku prezentáciu ako noc bez hviezd, temná a plná úzkosti.En: Therefore, the idea of giving a Valentine’s presentation was like a starless night to him, dark and full of anxiety.Sk: Úloha predniesť prezentáciu mu bola pridelená nečakane.En: The task of delivering the presentation was assigned to him unexpectedly.Sk: „Je to na tebe, Jozef,“ povedal Miroslav, jeho šéf, s priateľským úsmevom.En: "It's up to you, Jozef," said Miroslav, his boss, with a friendly smile.Sk: „Viem, že to dokážeš.En: "I know you can do it."Sk: “ Jozefove srdce bilo rýchlo, ako vták uväznený v klietke.En: Jozef's heart pounded quickly, like a bird trapped in a cage.Sk: Strach z verejného vystúpenia ho zatieňoval ako oblačný mrak v slnečný deň.En: The fear of public speaking overshadowed him like a cloudy sky on a sunny day.Sk: Bol večer pred prezentáciou, a Jozef sedel sám vo svojej izbe.En: It was the evening before the presentation, and Jozef sat alone in his room.Sk: Pozeral na svoje poézie, zvažoval, či sa rozhodne vykročiť z tieňa.En: He looked at his poetry, contemplating whether he should decide to step out of the shadows.Sk: Aké by to bolo?En: What would it be like?Sk: Keby dovolil svojej vášni prepojiť sa s chladným svetom korporácie?En: If he allowed his passion to connect with the cold world of corporate life?Sk: Rozhodol sa spojiť to, čo mal najradšej, s úlohou, ktorú musel splniť.En: He decided to merge what he loved most with the task he had to fulfill.Sk: Nastal deň Valentína.En: Valentine's Day arrived.Sk: V miestnosti žiariacej svetlami a zdobené srdcami Jozef stál pred kolegami.En: In a room glowing with lights and decorated with hearts, Jozef stood before his colleagues.Sk: Pred ním sedela Veronika, jeho opora, ktorá mu venovala povzbudivý úsmev.En: In front of him sat Veronika, his pillar of support, who gave him an encouraging smile.Sk: Dlho kráčal do stredu miestnosti, kde sa cítil ako ryba mimo vody.En: He slowly walked to the middle of the room, feeling like a fish out of water.Sk: „Drahí kolegovia,“ začal Jozef tichým hlasom.En: "Dear colleagues," Jozef began in a quiet voice.Sk: „Dnes chcem oslaviť lásku iným spôsobom.En: "Today, I want to celebrate love in a different way."Sk: “ Pohľadom prešiel po očiach svojich kolegov a začal recitovať jemnú, no významnú báseň.En: He glanced at his colleagues' eyes and began to recite a gentle yet significant poem.Sk: S každým slovom, s každým veršom, tí ľudia, čo s ním denne pracovali, počúvali.En: With every word, with every verse, the people he worked with daily listened.Sk: Keď báseň zanikla v tichu miestnosti, Jozef cítil, ako jeho obavy narastajú.En: When the poem faded into the silence of the room, Jozef felt his anxieties rising.Sk: Avšak, namiesto kritiky, miestnosť naplnil potlesk.En: However, instead of criticism, the room filled with applause.Sk: Veronika povstala a začala so slzami v očiach tleskať ako prvá.En: Veronika stood up and started clapping first, tears in her eyes.Sk: Ďalší sa pridali a Jozef nevedel, či stojí uprostred sna alebo reality.En: Others joined in, and Jozef didn't know if he was in the midst of a dream or reality.Sk: S pocitom úľavy a neočakávanej radosti si Jozef uvedomil, že jeho strach bol ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • From Seeds of Error to Blooms of Innovation
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Slovak: From Seeds of Error to Blooms of Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-14-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek sa cítil, ako keby bol na vrchole sveta.En: Marek felt like he was on top of the world.Sk: V kvetinárstve, kde pracoval, bolo plno kvetov.En: In the flower shop where he worked, it was full of flowers.Sk: Marek, nadšený, no nový v tejto práci, chcel urobiť na svoju šéfku Anku dojem.En: Marek, excited but new to this job, wanted to impress his boss, Anka.Sk: Chcel tiež ohúriť Jozefa, ktorý bol jeho starším kolegom.En: He also wanted to wow Jozef, who was his senior colleague.Sk: Zima bola vonku chladivá, ale vo vnútri to rozkvitlo farbami.En: The winter outside was chilly, but inside, it bloomed with colors.Sk: Blížil sa Valentín, a to znamenalo množstvo zákazníkov, ktorí chceli krásne kytice pre svojich milovaných.En: Valentine's Day was approaching, and that meant many customers who wanted beautiful bouquets for their loved ones.Sk: Marek dostal úlohu vyrobiť niečo špeciálne.En: Marek was tasked with creating something special.Sk: Pozrel sa na sáčku semien, ktoré si myslel, že sú ruže.En: He looked at a bag of seeds, which he thought were roses.Sk: V skutočnosti však vzal so sebou semená kaktusov.En: In reality, however, he had grabbed cactus seeds.Sk: Nebol čas na premýšľanie, cítil tlak zákazníkov, ktorí už čakali.En: There was no time to think; he felt the pressure of the waiting customers.Sk: Rýchlo zasadil semená a veril, že sa všetko podarí.En: He quickly planted the seeds, hoping everything would turn out well.Sk: Keď semiačka začali klíčiť, môžeme to nazvať prekvapenie.En: When the seeds began to sprout, we could call it a surprise.Sk: Namiesto nežných ruží rástli tvrdé kaktusy.En: Instead of tender roses, tough cactuses were growing.Sk: Marek bol zničený.En: Marek was devastated.Sk: Čo teraz?En: What now?Sk: Najprv premýšľal, ako sa vyhne hanbe.En: At first, he thought about how to avoid embarrassment.Sk: Potom dostal nápad.En: Then he had an idea.Sk: Prečo sa nezamyslieť nad niečím novým?En: Why not think of something new?Sk: Kaktus a ruža spoločne v jednej kytici.En: A cactus and rose together in one bouquet.Sk: S trémou Marek predstavil svoju aranžovanú kyticu Anke a čakajúcim zákazníkom.En: With nerves, Marek presented his arranged bouquet to Anka and the waiting customers.Sk: Srdce mu bilo rýchlo.En: His heart was beating fast.Sk: Nastala chvíľa ticha a potom – smiech.En: There was a moment of silence and then – laughter.Sk: Anka zdvihla obočie, ale jej úsmev rýchlo nasledoval.En: Anka raised an eyebrow, but her smile quickly followed. "Sk: "Marek," povedala, "je to chytré a originálne!En: Marek," she said, "it's clever and original!"Sk: "A čo zákazníci?En: And what about the customers?Sk: Smiechu sa pridali aj oni.En: They joined in the laughter too.Sk: V kvetoch kakuty a ruže videli niečo zaujímavého, a to niečo, čo si chceli zobrať domov.En: In the cactus and rose flowers, they saw something interesting, something they wanted to take home.Sk: Nečakaný výsledok sa stal hitom.En: The unexpected result became a hit.Sk: Marek pochopil, že aj keď sa veci pokazia, neznamená to koniec.En: Marek understood that even when things go wrong, it doesn't mean the end.Sk: Niekedy treba len zmeniť uhol pohľadu a dovoliť si byť kreatívny.En: Sometimes you just need to change your perspective and allow yourself to be creative.Sk: Anka ho pochválila za jeho odvahu a Marek sa už nikdy nebál urobiť chybu.En: Anka praised him for his courage, and Marek was never afraid to make a mistake again.Sk: Konečne pochopil, že každá chyba môže byť začiatkom niečoho nového a úžasného.En: He finally realized that every mistake could be the beginning of something new and wonderful.Sk: Takže, aj keď bola zima vonku, v kvetinárstve Marekovo srdce bolo teplé a plné radosti.En: So, even though it was winter outside, in the flower shop, Marek's heart was warm and full of joy.Sk: ♡En: ♡ Vocabulary Words:top of the world: vrchole svetaflower shop: kvetinárstvoexcited: nadšenýimpress: urobiť dojemsenior colleague: starší kolegawinter: zimachilly: chladiváapproaching: blížil sacustomers: zákaznícitasked: dostal úlohupressure: tlaksprout: klíčiťtender: nežnédevastated: zničenýembarrassment: hanbeperspective: uhol pohľaducreative: kreatívnycourage: odvahamistake: chybawarm: tepléjoy: radosťseeds: semenábloomed: rozkvitlobouquets: kyticecactuses: kaktusytogether: spoločnenerves: trémaheartbeat: srdce bilosilence: tichaunexpected: nečakaný
    Show More Show Less
    14 mins
  • Unveiling Love's Secret: A Valentine's Adventure in Tatry
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Love's Secret: A Valentine's Adventure in Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-14-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Vo vrchoch Tatry, ľahko zahalených zimným snehom, sa rozprestierala zvláštna atmosféra.En: In the Tatry mountains, lightly veiled by winter snow, an unusual atmosphere unfolded.Sk: Veľká a Marek sa vydali na turistický výlet.En: Veľká and Marek set out on a hiking trip.Sk: Veľká mala srdce plné túžby po dobrodružstve.En: Veľká had a heart full of a desire for adventure.Sk: Marek, na druhej strane, bol obozretný a držal sa svojho plánu pre bezpečnú trasu.En: Marek, on the other hand, was cautious and stuck to his plan for a safe route.Sk: Keď sa blížil Valentín, chceli spolu stráviť čas v prírode.En: As Valentine's Day approached, they wanted to spend time together in nature.Sk: Mrzol ľadový vietor, ktorý sa hral s vločkami, ale Veľká neustále napredovala.En: An icy wind was freezing, playing with the snowflakes, but Veľká continued onwards.Sk: "Poď, Marek!En: "Come on, Marek!Sk: Tieto hory skrývajú množstvo tajomstiev," volala so žiarivými očami.En: These mountains hide many secrets," she called with bright eyes.Sk: Marek zamrmlal, "Nemali by sme sa odkloniť od trasy.En: Marek murmured, "We shouldn't deviate from the route.Sk: Je to nebezpečné.En: It's dangerous."Sk: " Jeho obava bola jasná.En: His concern was clear.Sk: Ale Veľká mala pocit, že dnes je ich deň.En: But Veľká felt that today was their day.Sk: Keď uvidela žiaru na jednej zo skál, zastavila sa.En: When she saw a glow on one of the rocks, she stopped.Sk: "Pozri sa na to!En: "Look at that!"Sk: " vykríkla.En: she exclaimed.Sk: Na skale bola vyrytá starobylá inskripcia.En: On the rock, there was an ancient inscription etched.Sk: Tento objav ju doslova uchvátil.En: This discovery literally captivated her.Sk: "Musíme zistiť, čo to znamená," navrhovala plna vzrušenia.En: "We must find out what it means," she suggested full of excitement.Sk: Marek sa chvel od chladu a trochu aj od strachu.En: Marek shivered from the cold and a bit from fear.Sk: "Chcem sa vrátiť, Veľká.En: "I want to go back, Veľká.Sk: Toto nie je bezpečné.En: This isn't safe."Sk: "Ale Veľká neustúpila a Marek nemohol nechať svoju priateľku samotnú.En: But Veľká stood firm, and Marek couldn't leave his girlfriend alone.Sk: Spolu začali skúmať skalu.En: Together they began to investigate the rock.Sk: Inskripcia sa pomaly odhaľovala pred ich očami a za ňou objavili skrytú priehlbinu.En: The inscription slowly revealed itself before their eyes, and behind it, they discovered a hidden recess.Sk: Vo vnútri našli starodávny artefakt.En: Inside, they found an ancient artifact.Sk: "Čo je to?En: "What is this?"Sk: " pýtal sa ticho Marek.En: Marek asked quietly.Sk: Nervozita teraz ustúpila zvedavosti.En: Now, his nervousness gave way to curiosity.Sk: Veľká sa usmiala, "Nemali by sme sa toho dotýkať.En: Veľká smiled, "We shouldn't touch it.Sk: Je to poklad, ale mali by sme to oznámiť niekomu, kto sa vyzná.En: It's a treasure, but we should report it to someone who knows about these things."Sk: "Na Valentína sa vrátili do dediny a povedali o objave miestnemu historikovi.En: On Valentine's Day, they returned to the village and told a local historian about their discovery.Sk: Zdieľali svoje dobrodružstvo, ktoré im prinieslo nové spojenie a pochopenie.En: They shared their adventure, which brought them a new connection and understanding.Sk: Veľká si uvedomila, že Marekova obozretnosť je prejavom lásky a starostlivosti.En: Veľká realized that Marek's caution was a sign of love and care.Sk: Marek našiel odvahu vychutnať si kúzlo neznáma.En: Marek found the courage to enjoy the magic of the unknown.Sk: V tichu hôr, pod snehovou prikrývkou, sa v nich rozžiarilo nové svetlo.En: In the silence of the mountains, under the snow-covered blanket, a new light shone brightly within them.Sk: Ich spoločná cesta na Valentína sa stala dobrodružstvom, ktoré zmenilo ich pohľad na svet a na seba navzájom.En: Their joint journey on Valentine's Day became an adventure that changed their view of the world and of each other.Sk: Hory skrývali tajomstvá, ale aj odpovede, ktoré potrebovali.En: The mountains hid secrets, but also the answers they needed.Sk: A oni sa na nich nachvíľu zastavili, aby to pochopili.En: And they paused there for a moment to understand this. Vocabulary Words:veiled: zahalenýchcautious: obozretnýdeviate: odkloniťinscription: inskripciaetched: vyrytácaptivated: uchvátilrecess: priehlbinaartifact: artefaktnervousness: nervozitacuriosity: zvedavosťtreasure: pokladhistorian: historikshared: zdieľaliconnection: spojenieunderstanding: pochopenierealized: uvedomila sicare: starostlivosticourage: odvahumagic: kúzloblanket: prikrývkashone: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Love in a Bunker: Marek's Unconventional Valentine's Gift
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Love in a Bunker: Marek's Unconventional Valentine's Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-13-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V podzemnom bunkri, kde sa stále miešali zvuky krokov a šepotov, mal Marek jasný cieľ.En: In the underground bunker, where the sounds of footsteps and whispers constantly mingled, Marek had a clear goal.Sk: Blížil sa Valentín a on chcel nájsť najlepší darček pre Janu, aby jej ukázal, ako veľmi ju ľúbi.En: Valentine's Day was approaching, and he wanted to find the best gift for Jana to show her how much he loved her.Sk: Svetlo bolo tlmené a chlad prenikal cez hrubé steny.En: The lighting was dim, and the cold penetrated through the thick walls.Sk: Na policiach sa črtali konzervy a základné potreby.En: Cans and basic supplies loomed on the shelves.Sk: Marek bol introvertný a často plný pochybností.En: Marek was introverted and often full of doubts.Sk: No dnes vedel, že musí nájsť niečo jedinečné.En: But today he knew he had to find something unique.Sk: Jana, jeho milovaná, bola odvážna a vždy hľadala nové zážitky.En: Jana, his beloved, was brave and always seeking new experiences.Sk: Netúžila po materiálnych veciach, ale po chvíľach plných emócií.En: She didn't long for material things, but for moments full of emotion.Sk: Keď sa prechádzal medzi policami, videl, že možnosti sú obmedzené.En: As he walked between the shelves, he saw that the options were limited.Sk: Ledva bolo niečo navyše.En: There was barely anything extra.Sk: "Čo mám len robiť?" pýtal sa sám seba.En: "What should I do?" he asked himself.Sk: Vedel, že kúpiť niečo hotové je takmer nemožné.En: He knew that buying something ready-made was almost impossible.Sk: V tej chvíli prišiel na myšlienku.En: At that moment, an idea came to him.Sk: Možno by mal niečo sám vytvoriť.En: Maybe he should create something himself.Sk: Začal zbierať veci, ktoré našiel: staré zožltnuté papiere, útržky farebných látok a prázdne plechovky.En: He began to gather the things he found: old yellowed papers, scraps of colorful fabrics, and empty tin cans.Sk: Rozhodol sa napísať list.En: He decided to write a letter.Sk: Každé slovo, čo napísal, bolo úprimné a od srdca.En: Every word he wrote was sincere and from the heart.Sk: Snažil sa opísať, čo pre neho Jana znamená.En: He tried to describe what Jana meant to him.Sk: Potom začal vyrábať improvizovanú kyticu z umelých kvetov.En: Then he started creating an improvised bouquet of artificial flowers.Sk: Použil zvyšky látok a drôtiky.En: He used remnants of fabric and wires.Sk: Sústredil sa na detaily.En: He focused on the details.Sk: Chcel, aby to bolo niečo krásne, niečo, čo vyjadruje jeho city.En: He wanted it to be something beautiful, something that expressed his feelings.Sk: Konečne nastal Valentín.En: Finally, Valentine's Day arrived.Sk: Marek s trasúcimi rukami podal Jane list a kyticu.En: With trembling hands, Marek handed Jana the letter and the bouquet.Sk: Napätie sa mu mihotalo v pohľade.En: Tension flickered in his gaze.Sk: Jana vzala list a čítala.En: Jana took the letter and read it.Sk: Na jej tvári sa začal objavovať úsmev.En: A smile began to appear on her face.Sk: Bola dojatá jeho snahou a kreativitou.En: She was touched by his effort and creativity.Sk: "Marek," povedala jemne, "to je krásne. Ďakujem ti."En: "Marek," she said gently, "this is beautiful. Thank you."Sk: Objala ho pevne.En: She hugged him tightly.Sk: V tej chvíli Marek pochopil, že to, čo urobil, bolo správne.En: In that moment, Marek understood that what he did was right.Sk: Vďaka svojmu úsiliu si bol bližší s Janou.En: Thanks to his effort, he felt closer to Jana.Sk: Nešlo o darčeky, ale o úprimnosť.En: It wasn't about the gifts, but about sincerity.Sk: Marek získal pre seba dôležitú lekciu.En: Marek gained an important lesson for himself.Sk: Pocítil, že sa nemusí báť vyjadriť svoje pocity.En: He felt that he didn't have to be afraid to express his feelings.Sk: V ich medzičase v bunkri to bola chvíľa skutočného zblíženia.En: In their interim in the bunker, it was a moment of true closeness.Sk: Obaja pochopili hodnotu malých vecí, ktoré ich spojili.En: Both understood the value of small things that brought them together. Vocabulary Words:underground: podzemnýbunker: bunkerwhispers: šepotovmingled: miešalipenetrated: prenikalthick: hrubéloomed: črtaliintroverted: introvertnýdoubts: pochybnostíbeloved: milovanáexperiences: zážitkylong: túžilaimprovised: improvizovanúbouquet: kyticuartificial: umelýchremnants: zvyškywires: drôtikysincere: úprimnétrembling: trasúcimiflickered: mihotalosincerity: úprimnosťeffort: úsiliucloseness: zblíženiainterim: medzičasevalue: hodnotuapproaching: blížilunique: jedinečnéshelves: policamilimited: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Love and Survival: A Valentine’s Escape from the Bunker
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Love and Survival: A Valentine’s Escape from the Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-13-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zem sa chvela pod nohami, keď Marek znovu kontroloval mapu bunkra.En: The ground trembled beneath their feet as Marek checked the bunker map once more.Sk: Svetlo z baterky osvetlovalo betónové steny, na ktorých sa hádzali tiene, ako by ožívali v tichu a zime.En: The flashlight illuminated the concrete walls, casting shadows as if coming to life in the silence and cold.Sk: Valentínsky deň prenášaný len ako zdrap papiera na stole v rohu.En: Valentine's Day was marked only as a scrap of paper on the table in the corner.Sk: Marek vzdychol, vnímajúc úzkosť vo vzduchu.En: Marek sighed, sensing the anxiety in the air.Sk: Bol zamilovaný do Heleny, ale okolnosti túto myšlienku zatláčali bokom.En: He was in love with Helena, but the circumstances pushed this thought aside.Sk: Helena sedela neďaleko, sledovala blikajúce svetlo, zatiaľ čo Aneta mala ruky skrížené.En: Helena sat nearby, watching the flickering light while Aneta had her arms crossed.Sk: Nedôverčivosť z nej priamo sršala.En: Distrust radiated from her.Sk: "Marek, čo budeme robiť?En: "Marek, what are we going to do?Sk: Zásoby nevydržia dlho a búrka už je blízko," povedala Helena s obavami.En: Supplies won’t last long and the storm is already close," Helena said with concern.Sk: Marek zdvihol pohľad a usmial sa, aby ju upokojil.En: Marek looked up and smiled to reassure her.Sk: "Mám plán," odpovedal.En: "I have a plan," he replied.Sk: "Musíme sa spojiť.En: "We must unite.Sk: Spolu to zvládneme.En: Together, we can handle this."Sk: "Aneta si odfrkla.En: Aneta snorted.Sk: "Ako máme veriť, že to bude fungovať?En: "How can we believe it will work?"Sk: ""Musíme veriť," Marek odvetil.En: "We have to believe," Marek responded.Sk: "Zamerajme sa na našu záchranu, nie naše rozdiely.En: "Let's focus on our survival, not our differences."Sk: "Zatiaľ čo prípravy prebiehali, Marek využil chvíľu, aby s Helenou stál na strane.En: While preparations took place, Marek took a moment to stand aside with Helena.Sk: "Helena, musím ti niečo povedať.En: "Helena, I have to tell you something.Sk: Možno teraz nie je správny čas, ale.En: Maybe it’s not the right time, but...Sk: mám ťa rád.En: I like you."Sk: "Helena na neho pozrela, jej oči prebleskovali prekvapením a mäkkosťou.En: Helena looked at him, her eyes shining with surprise and tenderness.Sk: "Aj ja teba, Marek," šepkala s úsmevom.En: "I like you too, Marek," she whispered with a smile.Sk: Keď búrka zasiahla, zvuk dažďa a vetra sa miešal s ich rýchlymi pohybmi.En: As the storm hit, the sound of rain and wind mingled with their quick movements.Sk: Balenie potrebného, rozmýšľanie o úniku, všetko sa stalo súčasťou ich improvizovaného plánu.En: Packing essentials, strategizing their escape, all became part of their improvised plan.Sk: Marek viedol skupinu, dával pokyny, zaisťoval, že každý vie, čo robiť, keď nastane čas utiecť.En: Marek led the group, giving instructions, ensuring everyone knew what to do when it came time to flee.Sk: Hneď ako voda začala presakovať do bunkra, vedel, že ide o sekundy.En: As soon as water started seeping into the bunker, he knew it was a matter of seconds.Sk: "Ideme!En: "Let's go!"Sk: " zvolal a zástup rýchlo nasledoval jeho vedenie smerom k hlavného východu.En: he called out, and the group quickly followed his lead towards the main exit.Sk: Bolo to tesné, ale pod Marekovým vedením všetci unikli na povrch len chvíľu predtým, ako bunkra zaplnila voda.En: It was close, but under Marek's guidance, they all escaped to the surface just moments before the bunker filled with water.Sk: Hľadiac na temné nebo, ani na chvíľu nezaváhal o tom, čo urobil.En: Looking at the dark sky, he never hesitated about what he had done.Sk: Pomocou úspešne zvládnutej krízy si získal dôveru celej skupiny.En: By successfully handling the crisis, he gained the trust of the entire group.Sk: Po búrke prišlo ráno a slnko, osvetľujúce nový začiatok.En: After the storm came the morning and the sun, illuminating a new beginning.Sk: Marek stál vedľa Heleny, cítil sa silnejší a pokojnejší.En: Marek stood next to Helena, feeling stronger and calmer.Sk: "Spolu to zvládneme, že áno?En: "We’ll make it together, right?"Sk: " spýtal sa ticho.En: he asked quietly.Sk: Helena ho jemne stisla za ruku.En: Helena gently squeezed his hand.Sk: "Áno, spolu," usmiala sa a Marek vedel, že sa začal nový príbeh, plný nádeje a odvahy, ktorý započne ešte predtým, ako sa búrka stratil z ich dohľadu.En: "Yes, together," she smiled, and Marek knew that a new story had begun, full of hope and courage, ready to unfold even before the storm disappeared from their sight. ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Hope Blossoms: A Tale of Resilience in Snowy Bratislava
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Hope Blossoms: A Tale of Resilience in Snowy Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-12-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V zasneženom poli mimo Bratislavy, kde poletujú vločky ako malé biele anjeliky, stojí poľná nemocnica.En: In the snow-covered field outside of Bratislava, where snowflakes flutter like small white angels, stands a field hospital.Sk: Skromná budova s radom postelí oddelených tenkými závesmi.En: A modest building with a row of beds separated by thin curtains.Sk: Chlad vchádza cez steny, ale teplé svetlá osvietia vnútorný chaos.En: The cold seeps in through the walls, but the warm lights illuminate the internal chaos.Sk: V tejto zime sa srdcia plnia nádejou aj obavami.En: In this winter, hearts are filled with hope and fears.Sk: Marek práve vkročil do nemocnice, kabát pokrytý snehovými vločkami.En: Marek has just entered the hospital, his coat covered with snowflakes.Sk: Dvere za ním sa s buchotom zavreli, vietor ufúkol zvonku studený chlad.En: The doors behind him close with a bang, the wind blowing in cold chills from outside.Sk: Vidí svojho otca, Jozefa, ležať na lôžku.En: He sees his father, Jozef, lying on a bed.Sk: Jozef, silný a inšpiratívny muž, teraz vyzerá slabý a unavený.En: Jozef, a strong and inspiring man, now looks weak and tired.Sk: Zračí sa na ňom tajomná choroba, ktorú lekári nedokážu úplne určiť.En: A mysterious illness beset him, which doctors cannot fully identify.Sk: Lucia, mladšia sestra, sedí pri Jozefovej posteli.En: Lucia, the younger sister, sits by Jozef's bedside.Sk: Na tvári má jemný úsmev, aj keď jej oči zrkadlia starosti.En: She has a gentle smile on her face, even though her eyes reflect worries.Sk: "Verím, že bude v poriadku," povie Marekovi, snažiac sa dodať nádej.En: "I believe he'll be alright," she tells Marek, trying to instill hope.Sk: Marek prižmúri oči, dúfa, ale nevie, ako zvládne tú zodpovednosť, ktorá mu padla na plecia.En: Marek squints, hoping, but uncertain how he'll handle the responsibility that has fallen on his shoulders.Sk: Musí byť silný pre svoju rodinu.En: He must be strong for his family.Sk: Spoznáva nevyhnutnosť konať.En: He recognizes the necessity to act.Sk: Otvára knihy, hľadá informácie online.En: He opens books, searches for information online.Sk: Marek strávi dni skúmaním príznakov a pýta si odpovede od lekárov.En: Marek spends days examining symptoms and asks doctors for answers.Sk: Je frustrovaný, že nikto nevie, čo Jozefa trápi.En: He feels frustrated that no one knows what ails Jozef.Sk: Strach a neistota mu lezú pod kožu, ale v jeho duši začína rásť nový pocit – túžba konať, túžba pomôcť otcovi uzdraviť sa.En: Fear and uncertainty creep under his skin, but within his soul, a new feeling begins to grow—a desire to act, a desire to help his father heal.Sk: "Skúsme hovoriť s hlavným lekárom," navrhne Marek Lucii.En: "Let's try talking to the chief doctor," Marek suggests to Lucia.Sk: Spoločne sa o to snažia.En: Together, they attempt it.Sk: Marek sa postaví zoči-voči doktorovi.En: Marek stands face to face with the doctor.Sk: "Ocko potrebuje odpovede.En: "Dad needs answers.Sk: Existuje niečo, čo ešte nebolo skúšané?En: Is there anything that hasn't been tried yet?"Sk: " spýta sa odhodlane.En: he asks determinedly.Sk: Doktor nakoniec spomenie nový test.En: The doctor finally mentions a new test.Sk: Marek pocíti záchvev nádeje.En: Marek feels a glimmer of hope.Sk: Čakanie na výsledky je nekonečné.En: The wait for results is endless.Sk: Zároveň sa Marek učí počúvať Lucii.En: Simultaneously, Marek learns to listen to Lucia.Sk: Jej optimizmus sa stáva kotvou, ktorá ho drží nad vodou.En: Her optimism becomes an anchor that keeps him afloat.Sk: Zbližujú sa a nachádzajú spoločnú reč.En: They grow closer and find common ground.Sk: Keď prichádzajú výsledky, radosť naplní Marekove srdce.En: When the results come, joy fills Marek's heart.Sk: Jozef má liečiteľnú chorobu.En: Jozef has a treatable illness.Sk: Liečba funguje, Jozef začína naberať sily.En: The treatment works, Jozef begins to regain strength.Sk: Sneh sa stále kopí zvonku, ale vnútri nemocnice sa nálada mení.En: Snow continues to pile up outside, but inside the hospital, the mood changes.Sk: Marek pociťuje úľavu, ale aj hrdosť.En: Marek feels relief but also pride.Sk: Dokázal byť silný v neistom svete.En: He proved to be strong in an uncertain world.Sk: On a Lucia pochopili, že v ťažkých časoch je najdôležitejšia vzájomná podpora.En: He and Lucia understood that in difficult times, mutual support is most important.Sk: Obohatený novou perspektívou, Marek usmieva, keď sa na obzore začína nový deň.En: Enriched with a new perspective, Marek smiles as a new day begins on the horizon.Sk: V zime...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Hope and Heroism: Surviving a Fierce Tatry Storm
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Hope and Heroism: Surviving a Fierce Tatry Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-12-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Zima v Tatrách bola vždy krásna, ale aj nebezpečná.En: Winter in the Tatry Mountains was always beautiful, but also dangerous.Sk: Tentoraz prišla búrka väčšia, ako si ktokoľvek pamätal.En: This time, a storm came that was bigger than anyone could remember.Sk: V poľnej nemocnici uprostred hôr mali plné ruky práce.En: In the field hospital in the middle of the mountains, they were extremely busy.Sk: Všade bol sneh a vietor hučal ako rozčúlená šelma za oknami.En: Snow was everywhere, and the wind roared like an angry beast outside the windows.Sk: Martin, skúsený sanitár, prechádzal chodbami s odhodlaním.En: Martin, an experienced orderly, walked the corridors with determination.Sk: Jeho cieľom bolo pomôcť každému, ale s takým množstvom zranených to bolo takmer nemožné.En: His goal was to help everyone, but with so many injured, it was almost impossible.Sk: Musel sa rozhodnúť pre nový systém, ktorý by umožnil zachrániť čo najviac ľudí.En: He had to devise a new system that would allow him to save as many people as possible.Sk: Vytvoril triediaci systém, ktorý mu pomohol určiť priority.En: He created a triage system that helped him determine priorities.Sk: Medzi pacientmi bola aj Jana, mladá matka s roztrúsenými pohľadmi.En: Among the patients was Jana, a young mother with a distraught look.Sk: Jej syn sa stratil už priamo v búrke a ona sa obávala najhoršieho.En: Her son had gone missing right in the storm, and she feared the worst.Sk: Bolo ťažké získať informácie, ale rozhodla, že zostane užitočná.En: It was difficult to get information, but she decided to stay useful.Sk: Pomáhala iným matkám a snažila sa pritom zistiť viac o svojom dieťati.En: She helped other mothers while trying to find out more about her child.Sk: Na druhej strane miestnosti pracovala doktorka Zuzana s tichou odhodlanosťou.En: On the other side of the room, Dr. Zuzana worked with quiet determination.Sk: Prežila veľa búrok, ale žiadna nebola ako tá, ktorá jej vzala milovaného.En: She had lived through many storms, but none was like the one that took her beloved.Sk: Vedela, že musí pomôcť, aby zabránila ďalším tragédiám.En: She knew she had to help to prevent further tragedies.Sk: Rozhodla sa zdieľať svoj príbeh s kolegami.En: She decided to share her story with her colleagues.Sk: Možno im to dodá silu bojovať ďalej.En: Maybe it would give them the strength to keep fighting.Sk: Ich pochopenie a súcit jej dalo pocit, že nie je sama.En: Their understanding and compassion gave her the feeling that she was not alone.Sk: Búrka dosiahla svoj vrchol a náhle vypadla elektrina.En: The storm reached its peak, and suddenly the power went out.Sk: V celej nemocnici bola tma.En: The whole hospital was in darkness.Sk: Martin, Jana a Zuzana museli spolupracovať.En: Martin, Jana, and Zuzana had to collaborate.Sk: Martin rozdával baterky, Jana upokojovala ostatných a Zuzana sa sústredila na liečbu.En: Martin distributed flashlights, Jana calmed others, and Zuzana focused on treatment.Sk: Po niekoľkých hodinách sa konečne rozžiarili svetlá.En: After several hours, the lights finally came back on.Sk: S búrkou bolestne pomíňajúcou našla Jana svojho syna.En: As the storm painfully faded away, Jana found her son.Sk: Bol bezpečne v nemocnici po celú dobu.En: He had been safe in the hospital the entire time.Sk: Martin sa naučil veriť iným a delegovať úlohy.En: Martin learned to trust others and delegate tasks.Sk: Jana cítila silu nádeje a Zuzana zanechala svoje traumy za sebou.En: Jana felt the power of hope, and Zuzana left her traumas behind.Sk: Spoločne dokázali nemožné.En: Together, they achieved the impossible.Sk: A hoci vonku jemne padal sneh, vnútri svitla nádej.En: And although snow was gently falling outside, hope shone inside.Sk: Pomohli si navzájom a to, čo ich prv oddelilo, ich teraz spojovalo.En: They helped each other, and what had once separated them now brought them together.Sk: Vysoké Tatry opäť ukázali, že aj v ťažkých časoch je dôležité držať spolu.En: The High Tatry once again showed that even in difficult times, it is important to stick together. Vocabulary Words:dangerous: nebezpečnástorm: búrkafield hospital: poľná nemocnicaroared: hučalorderly: sanitárdetermination: odhodlaniedevise: rozhodnúťtriage: triediacidistraught: roztrúsenýpriorities: prioritymissing: stratiluseful: užitočnácompassion: súcitcollaborate: spolupracovaťflashlights: baterkycalmed: upokojovalafaded: pominúcitraumas: traumydelegate: delegovaťdetermination: tichou odhodlanosťoupeak: vrcholprevent: zabránilastrength: siludistributed: rozdávalgently: jemneunderstanding: pochopenietreatment: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Unveiling the Arctic's Hidden Secrets: A Journey of Discovery
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling the Arctic's Hidden Secrets: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-11-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Pod sivou oblohou Arktickej tundry, kde sneh a ľad vládnu nekonečným bielym pláňam, skupina troch postáv kráčala k neznámemu cieľu.En: Under the gray sky of the Arctic tundra, where snow and ice reign over endless white plains, a group of three figures walked toward an unknown destination.Sk: Marek, vedúci expedície, viezol svoje preskúmavacie náradie.En: Marek, the expedition leader, was carrying his exploration equipment.Sk: Tvárou otočenou proti vetru mal iba jednu myšlienku: odhaliť pravdu o záhadnom artefakte ukrytom pod ľadom.En: With his face turned against the wind, he had only one thought: to uncover the truth about the mysterious artifact hidden under the ice.Sk: Dominika, novinárka so zapálenými očami, túžila napísať príbeh, ktorý by očaril svet.En: Dominika, a journalist with passionate eyes, was eager to write a story that would captivate the world.Sk: Jej blok a pero boli pripravené zachytiť každý detail.En: Her notebook and pen were ready to capture every detail.Sk: Vedela, že tento objav môže byť jej šanca preraziť.En: She knew that this discovery could be her chance to break through.Sk: Ladislav, skúsený miestny sprievodca, sledoval staré mapy, ktoré zdedil po svojich predkoch.En: Ladislav, an experienced local guide, was following old maps inherited from his ancestors.Sk: Mal zodpovednosť za ochranu tajomstiev svojho domova, a preto bol na pozore.En: He bore the responsibility of protecting the secrets of his homeland, and so he was on alert.Sk: Len príroda a on vedeli, čo sa skutočne skrýva pod zmrznutou krajinou.En: Only nature and he knew what truly lay beneath the frozen land.Sk: Skupina dorazila k miestu, kde ľad odhaľoval svoje tajomstvo.En: The group arrived at the spot where the ice revealed its secret.Sk: Artefakt, starobylý a zvláštny, sa na svetle zdvihol a blýskal.En: The artifact, ancient and peculiar, rose and gleamed in the light.Sk: Marek začal okamžite s meraniami, jeho srdce tĺklo prudko.En: Marek immediately began taking measurements, his heart pounding.Sk: Dominika fotografovala, snažila sa zachytiť každý uhol.En: Dominika was photographing, trying to capture every angle.Sk: Medzitým Ladislav rozmýšľal, ako udržať rovnováhu medzi dedičstvom minulosti a súčasnosťou.En: Meanwhile, Ladislav pondered how to maintain the balance between the legacy of the past and the present.Sk: Vtom začala búrka, prudký vietor sa zmenil na burácajúci orkán.En: Suddenly, a storm began, the fierce wind transformed into a roaring hurricane.Sk: Časť oblohy rozžiarili zvláštne farby, keď artefakt emitoval neznáme energie.En: Part of the sky lit up with strange colors as the artifact emitted unknown energies.Sk: Situácia sa stala kritickou.En: The situation became critical.Sk: Marek sa snažil navrhnúť plán, keďže jeho vedecký zámer bol ohrozený.En: Marek tried to devise a plan since his scientific intent was threatened.Sk: Dominika videla príležitosť, no zároveň cítila, že nie všetko by malo byť zaznamenané.En: Dominika saw an opportunity but also felt that not everything should be recorded.Sk: Ladislav vo svojom srdci vedel, že musí tradície ochraňovať, no nechcel zradiť ani novej ceste.En: Inside, Ladislav knew he must protect traditions, but he did not want to betray the new path either.Sk: Nakoniec sa jednohlasne rozhodli: artefakt musí byť opäť pochovaný.En: In the end, they unanimously decided: the artifact must be buried again.Sk: Našiel sa kompromis medzi objavom a tajomstvom, medzi minulosťou a budúcnosťou.En: A compromise was found between discovery and secrecy, between the past and the future.Sk: Skupina pracovala spolu, hnaná spoločným cieľom.En: The group worked together, driven by a common goal.Sk: Ladislav, hoci s ťažkým srdcom, pomohol Marekovi a Dominike uzatvárať miesto pod snehom.En: Ladislav, albeit with a heavy heart, helped Marek and Dominika close the site under the snow.Sk: Keď búrka ustúpila, traja stáli upevnení v tichu tundry.En: When the storm subsided, the three stood firmly in the silence of the tundra.Sk: Každý pochopil, že kým niektoré veci sú vo svojej podstate určené na to, aby zostali skryté, iné vytvárajú silné putá.En: Each understood that while some things are inherently meant to remain hidden, others create strong bonds.Sk: Marek sa naučil pokore, Dominika úcte k pradávnym záhadám a Ladislav ceste, ktorá spojila minulosť s prítomnosťou.En: Marek learned humility, Dominika learned respect for ancient mysteries, and Ladislav learned the path that connects the past with the present.Sk: Tundra sa opäť uzavrela, tichá a nedotknutá, ale ich priateľstvo zostávalo ako nový, ...
    Show More Show Less
    15 mins