Episodes

  • A Winter's Lesson: Embracing Joy and Letting Go
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Winter's Lesson: Embracing Joy and Letting Go Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-04-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V jedno krásne zimné ráno, celé sídlisko vyzeralo ako pokryté hebkým perím.En: One beautiful winter morning, the entire sídisko looked like it was covered in soft feathers.Sk: Snežilo celú noc, a teraz ulice a strechy domov mali bielu čapicu.En: It had snowed all night, and now the streets and rooftops wore a white cap.Sk: Ľubomír sa zobudil skôr než zvyčajne, pripravený ísť do školy.En: Ľubomír woke up earlier than usual, ready to go to school.Sk: Mal veľkú úlohu - prezentovať projekt, na ktorom pracoval spolu s ostatnými spolužiakmi.En: He had an important task – to present a project he'd been working on with his classmates.Sk: Hodinky na nočnom stolíku ukazovali čas, ale on vedel, že realita na ulici môže byť iná.En: The clock on the nightstand showed the time, but he knew that reality on the street could be different.Sk: Vyšiel von pred dvere, ale bol prekvapený, koľko snehu napadlo.En: He stepped outside the door and was surprised by how much snow had fallen.Sk: "Ako len pôjdem do školy?En: "How am I going to get to school?"Sk: " premýšľal Ľubomír.En: Ľubomír wondered.Sk: V tej chvíli sa nablízku objavil Jozef, jeho najlepší kamarát.En: At that moment, Jozef, his best friend, appeared nearby.Sk: Jozef mal vždy dobrú náladu a ničím sa nenechal znepokojiť.En: Jozef was always in a good mood and nothing bothered him.Sk: "Poď si zahrať v snehu!En: "Come play in the snow!"Sk: " zvolal na Ľubomíra.En: he shouted to Ľubomír.Sk: Ľubomír ale nebol presvedčený.En: Ľubomír, however, wasn't convinced.Sk: Dôležitejšie bolo pre neho dostať sa do školy.En: It was more important for him to get to school.Sk: K nim sa pridružila Marta.En: Marta joined them.Sk: Bývala hneď vedľa a vždy mala milý úsmev na tvári.En: She lived right next door and always had a kind smile on her face.Sk: "Pozrite, aké je to tu krásne!En: "Look how beautiful it is here!Sk: Dnes je ten správny deň na snehovú bitku," navrhla Marta nadšená.En: Today is the perfect day for a snowball fight," Marta suggested excitedly.Sk: Ľubomír zaváhal.En: Ľubomír hesitated.Sk: Cítil tlak medzi zodpovednosťou ísť do školy a lákadlom okamihu.En: He felt the pressure between the responsibility to go to school and the allure of the moment.Sk: "Čo ak naozaj bude ťažké sa tam dostať?En: "What if it really is hard to get there?"Sk: " pomyslel si.En: he thought.Sk: Nakoniec, po chvíľke vnútorného boja, rozhodcom bola hlasná harmónia detského smiechu z ulice.En: Finally, after a moment of internal struggle, the deciding factor was the loud harmony of children's laughter from the street.Sk: To ako keby všetko povedalo, že v tomto snehu je ukrytá jednoduchá radosť.En: It was as if everything suggested there was simple joy hidden in this snow.Sk: Rozhodol sa na chvíľu pustiť starosti a pripojiť sa k svojim kamarátom.En: He decided to let go of his worries for a while and join his friends.Sk: Hodil prvú snehovú guľu na Jozefa, ktorý ju obratom vrátil späť.En: He tossed the first snowball at Jozef, who quickly threw it back.Sk: Všetko zrazu bolo o smiechu a hre.En: Suddenly, everything was about laughter and play.Sk: Marta ukázala nové triky – ako vyrobiť rýchle snehové gule, a spolu dokázali prichystať guľový útok na iné skupiny detí v susedstve.En: Marta showed new tricks—how to make quick snowballs, and together they prepared a ball attack on other groups of children in the neighborhood.Sk: Krátko na to, ako zamýšľal Ľubomír svoj návrat domov, zo školskej rozhlasovej stanice zaznelo oznámenie: "Kvôli nepriaznivému počasiu je dnešné vyučovanie zrušené.En: Shortly after Ľubomír considered his return home, an announcement came from the school radio station: "Due to adverse weather conditions, today's classes are canceled."Sk: " Ľubomír si s úľavou uvedomil, že mal naprostú pravdu vo svojom rozhodovaní.En: Ľubomír realized with relief that he had made the right decision.Sk: Užil si ešte niekoľko hodín s kamarátmi, uprostred ich zimného ihriska.En: He enjoyed a few more hours with his friends in their winter playground.Sk: Naučil sa niečo dôležité - práca je dôležitá, ale aj radosť z každodenných okamihov má svoje miesto.En: He learned something important – work is important, but so is the joy of everyday moments.Sk: Keď sa rozchádzali domov, Ľubomír ďakoval svojim priateľom a zime, že mu pripomenuli, aké dôležité je občas nechať veci plynúť.En: As they parted ways to go home, Ľubomír thanked his friends and winter for reminding him how important it is to let things flow sometimes.Sk: Zasnežené sídlisko pomaly kraĺovalo k letu, ale zážitky z neho ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Whispers of Ancestry: A Winter's Uncovered Past
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Whispers of Ancestry: A Winter's Uncovered Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-04-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Marek sa zobudil na zimný chlad, prenikajúci jeho byt v Bratislave.En: Marek woke up to the winter chill penetrating his apartment in Bratislava.Sk: Sneh jemne pokrýval celé sídlisko.En: Snow gently covered the entire neighborhood.Sk: Mal pracovný deň, ale dnes ho niečo prekvapilo.En: It was a workday, but today something surprised him.Sk: V dolnej schránke našiel list bez odosielateľa.En: In the downstairs mailbox, he found a letter with no sender.Sk: List nemal známky a bol zatvorený červenou pečaťou.En: The letter had no stamps and was sealed with a red seal.Sk: Marek bol zvedavý.En: Marek was curious.Sk: Bol grafik, rád premýšľal nad vecami do hĺbky a mal oko pre detaily.En: He was a graphic designer, liked to think deeply about things, and had an eye for detail.Sk: Otvoril list a našiel niekoľko záhadných viet. "Všade okolo teba sú znaky minulosti. Nasleduj tie, ktoré vedú ku koreňom."En: He opened the letter and found a few mysterious sentences: "All around you are signs of the past. Follow those that lead to the roots."Sk: Marek bol trochu nervózny.En: Marek was a bit nervous.Sk: Čo to znamenalo?En: What did that mean?Sk: Nebol si istý, či má pokračovať.En: He wasn't sure if he should continue.Sk: Ale zvuku zrazu roztraseného papierového obalu nedokázal odolať.En: But he couldn't resist the sound of the suddenly rustling paper wrapper.Sk: Rozhodol sa poprosiť o pomoc svoju susedu Ivanu.En: He decided to ask his neighbor Ivana for help.Sk: Ivana bola priateľská a poznala všetkých v susedstve.En: Ivana was friendly and knew everyone in the neighborhood.Sk: Pracovala v miestnej kaviarni a vždy bola ochotná pomôcť.En: She worked at the local café and was always willing to help.Sk: „Ivana, potrebujem tvoju pomoc," povedal Marek, keď ju stretol vonku.En: "Ivana, I need your help," said Marek when he met her outside.Sk: „Dostal som tento čudný list bez odosielateľa a neviem, o čo ide."En: "I got this weird letter with no sender, and I don't know what it's about."Sk: Ivana prikývla a vzala list do rúk.En: Ivana nodded and took the letter in her hands.Sk: „To je zaujímavé. Môžeme sa na to pozrieť spolu."En: "That's interesting. We can look into it together."Sk: Tak sa Marek a Ivana vydali hľadať stopy v susedstve.En: So Marek and Ivana set out to search for clues in the neighborhood.Sk: Prvá stopa ich viedla k starodávnemu dubu na konci ulice.En: The first clue led them to an ancient oak at the end of the street.Sk: Tam našli ďalší kúsok papiera, ktorý ich poslal na staré poštové schránky v blízkosti parku.En: There they found another piece of paper, which sent them to old mailboxes near the park.Sk: Ivana mala skvelý pocit z rôznych miest v blízkosti a vedela, kam ďalej.En: Ivana had a great sense of the various places nearby and knew where to go next.Sk: Nakoniec stopy viedli k opustenému domu na konci ulice.En: Eventually, the clues led to an abandoned house at the end of the street.Sk: Dvere boli ošúchané a okná zaprášené.En: The doors were worn, and the windows were dusty.Sk: Marek a Ivana vošli dnu s očakávaním.En: Marek and Ivana entered with anticipation.Sk: V rohu jednej miestnosti našli krabicu plnú ďalších listov.En: In the corner of one room, they found a box full of more letters.Sk: Niektoré z nich boli veľmi staré a opotrebované časom.En: Some of them were very old and worn by time.Sk: Keď Marek otvoril jeden z listov, videl meno svojho starého otca.En: When Marek opened one of the letters, he saw the name of his grandfather.Sk: Skutočne to boli listy s rodinnými tajomstvami.En: Indeed, these were letters with family secrets.Sk: Písané jeho predkami, rozprávali príbehy o živote, o stratách a nádejach.En: Written by his ancestors, they told stories of life, of losses, and hopes.Sk: Marek cítil, že nájde spojenie so svojou rodinou, o ktorej nevedel.En: Marek felt that he found a connection with his family that he didn't know about.Sk: Nakoniec pochopil, že listy boli od vzdialenej rodiny, ktorá chcela uzavrieť kapitolu minulosti.En: In the end, he understood that the letters were from distant family who wanted to close a chapter of the past.Sk: „Ďakujem, Ivana," povedal Marek.En: "Thank you, Ivana," said Marek.Sk: „Pomohla si mi nájsť súčasť môjho života, ktorú som nepoznal."En: "You helped me find part of my life that I didn't know."Sk: Z tohto dobrodružstva Marek získal nový pohľad na svoju rodinu a novú priateľku v Ivane.En: From this adventure, Marek gained a new perspective on his family and a new friend in Ivana.Sk: Domy v susedstve odrážali silu zimného svetla, ale Marek vedel, že jeho vnútro je teraz teplejšie a plnšie spojení.En...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-03-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: Slnko pomaly mizlo za horizontom, keď Marek kráčal po zasneženej Kamenné námestie smerom na Bratislavské centrálne trhovisko.En: The sun was slowly disappearing beyond the horizon as Marek walked across the snowy Kamenné námestie towards the Bratislavské centrálne trhovisko.Sk: Bol Nový rok a on bol odhodlaný splniť svoje predsavzatie spojiť sa znovu so svojimi súrodencami.En: It was New Year, and he was determined to fulfill his resolution to reconnect with his siblings.Sk: Stretnutie po rokoch si vyžiadalo odhodlanie a Marek pocítil chlad nielen zimy, ale aj neistoty, čo ho očakáva.En: Meeting after years required determination, and Marek felt the chill not only of the winter, but also of the uncertainty of what awaited him.Sk: Trhovisko žiarilo sviatočnými svetlami a ozdobami.En: The market glowed with festive lights and decorations.Sk: Vzduch bol plný vône zázvoru a skořice, ktorá pochádzala z maličkých stánkov s vareným vínom.En: The air was filled with the scent of ginger and cinnamon coming from the tiny stalls serving mulled wine.Sk: Ľudia sa prechádzali, držali termohrnčeky v rukách, tváre mali skryté pod kapucňami a šálmi, ale úsmevy nebolo možné prehliadnuť.En: People strolled around, holding thermal mugs in their hands, faces hidden under hoods and scarves, but their smiles were unmistakable.Sk: Marek, Lukas a Katarina stáli pri malom stánku s pečivom.En: Marek, Lukas, and Katarina stood by a small stall selling pastries.Sk: Lukas bol vysoký mladík s vlasmi zakrytou časťou tváre.En: Lukas was a tall young man with hair partially covering his face.Sk: Katarina, najmladšia z trojice, mala vlasy zviazané do vrkoča.En: Katarina, the youngest of the trio, had her hair tied in a braid.Sk: Očami sa pýtali Mareka naspäť domov.En: Their eyes questioned Marek about going home.Sk: Bol to pohľad, ktorý Marek poznal až príliš dobre — túžba a opatrnosť v jednom.En: It was a look that Marek knew all too well — a mix of longing and caution.Sk: „Ako sa máte?“ začal Marek, jeho slová váhali vo vzduchu.En: "How have you been?" Marek began, his words hovering in the air.Sk: Lukas prevrátil očami. „Prečo si prišiel teraz? Po všetkých tých rokoch?“En: Lukas rolled his eyes. "Why did you come now? After all these years?"Sk: Katarina sklopila oči. „Rodičia by boli radi, keby sme boli spolu,“ šepkala.En: Katarina lowered her eyes. "The parents would be happy if we were together," she whispered.Sk: Marek pokrčil ramenami, cítil, ako jeho vlastné emócie vrúži. „Je mi to ľúto. Nechcel som vás nechať...“En: Marek shrugged, feeling his own emotions boiling. "I'm sorry. I didn't mean to leave you..."Sk: Diskusia sa zmenila na otázky, na ktoré ani jeden z nich nemal ľahké odpovede.En: The discussion shifted to questions that none of them found easy to answer.Sk: Koreň rozpadnutých vzťahov bol hlboký a stanovištia na trhovisku neboli len kulisou, ale históriou ich minulosti.En: The root of their fractured relationships was deep, and the market's stalls were not just a backdrop but a part of their shared history.Sk: Katarina nakoniec zakročila, natiahla ruku a dotkla sa Lukasa. „Sme predsa rodina. Teraz ľudia skúšajú začať nanovo. Možno by sme to mohli skúsiť aj my.“En: Finally, Katarina intervened, reaching out and touching Lukas. "We are family, after all. People are trying to start anew now. Maybe we could try too."Sk: Nastalo ticho rozbité vetrom, ktorý zafúkal balík snehu v okolí ich nôh.En: Silence was broken by the wind, which blew a flurry of snow around their feet.Sk: Marek sa pocitom rozbúšil, hľadajúc v Lukase známku súhlasu.En: Marek felt his heart beat faster, seeking a sign of agreement from Lukas.Sk: Lukas sa nakoniec pousmial, aspoň na moment. „Tak dobre. Ale pomaly.“En: Lukas eventually smiled, if just for a moment. "Alright. But slowly."Sk: A tak si kúpil každý z tohto trojčlenného stáda varený punč a usadili sa na drevený stôl pri ohništi, kde sa teplo miešalo s prázdnym prestieraním.En: And so, each member of this trio bought a mulled punch and settled at a wooden table by the fire pit, where warmth blended with the sparse setting.Sk: Ich rozhovor tiekol pomaly, stíšene, ale postupne sa roztápali ľady minulosti, ako sneh pod ohnivými plameňmi.En: Their conversation flowed slowly, quietly, but gradually the ice of the past began to melt, like snow under the fiery flames.Sk: Nový rok možno nezačali ako celistvá rodina, ale s prísľubom, že budú spoločne zas a znova skúšať byť tu pre seba.En: The New Year may not have started with them as a whole family, but with a promise to try again and again to be there for ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Chalice Chronicles: Mystery and Heroics in Bratislava
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Chalice Chronicles: Mystery and Heroics in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-03-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Zasnežené mesto Bratislava žiarilo v predvečer Nového roka.En: The snowy city of Bratislava glowed on New Year's Eve.Sk: Stará radnica, ozdobená svetielkami a girlandami, bola srdcom osláv.En: The Stará radnica, adorned with lights and garlands, was the heart of the celebrations.Sk: Medzi návštevníkmi bol Marek, historik, ktorý sa tešil na výstavu vzácnych artefaktov.En: Among the visitors was Marek, a historian looking forward to the exhibition of rare artifacts.Sk: Kým záblesky ohňostrojov ožarovali noc, v starobylých chodbách sa ukrývala iná dráma.En: While the flashes of fireworks illuminated the night, another drama was unfolding in the ancient corridors.Sk: Počas výstavy zmizol cenný artefakt – starodávny kalich.En: During the exhibition, a valuable artifact—a centuries-old chalice—disappeared.Sk: Všetci boli zaskočení.En: Everyone was taken aback.Sk: Marek vedel, že jeho reputácia je v stávke.En: Marek knew his reputation was at stake.Sk: Niektorí ho podozrievali, pretože len on mal hlboké znalosti o vystavovaných predmetoch.En: Some suspected him because he was the only one with deep knowledge of the exhibited items.Sk: Rozhodol sa konať.En: He decided to act.Sk: Najprv preskúmal miestnosť, kde bol artefakt naposledy vidieť.En: First, he examined the room where the artifact was last seen.Sk: Zbadal zamrznuté priezory okien, ktoré odrážali svetlá slávnosti, ale poskytovali aj zábavnú iluziu pohybu.En: He noticed the frosted window panes reflecting the celebration lights but also providing an amusing illusion of movement.Sk: V rohu miestnosti stáli Zuzana a Jozef, dvaja ďalší historici, ktorí boli na výstave.En: In the corner of the room stood Zuzana and Jozef, two other historians who were at the exhibition.Sk: Marek ich zatiahol do rozhovoru.En: Marek drew them into a conversation.Sk: Pýtal sa nenápadne.En: He asked subtly.Sk: Zuzana tvrdila, že videla niekoho podozrivého, ale nemohla povedať presne koho.En: Zuzana claimed she saw someone suspicious but could not say exactly who.Sk: Jozef bol nervózny a často sa díval okolo seba.En: Jozef was nervous and frequently looked around.Sk: Marek si to všimol.En: Marek noticed this.Sk: Atmosféra bola napätá.En: The atmosphere was tense.Sk: Musel konať rýchlo.En: He had to act quickly.Sk: Marekovi napadlo skontrolovať záznamy z bezpečnostných kamier.En: Marek thought to check the security camera footage.Sk: Po niekoľkých hodinách analýzy si všimol niečo zvláštné.En: After several hours of analysis, he noticed something peculiar.Sk: Jozef často chodil k zatvoreným dverám.En: Jozef often walked to a set of closed doors.Sk: Bolo to občasné, ale podozrivé.En: It was occasional, but suspicious.Sk: Marek stisol pery a zamračene sa rozhodol ísť tam.En: Marek pressed his lips and, frowning, decided to go there.Sk: Kľukatá chodba ho priviedla k tým dverám.En: A winding corridor led him to those doors.Sk: Keď ich skontroloval, našiel schované tlačidlo.En: When he checked them, he found a hidden button.Sk: Stlačil ho a otvorila sa tajná chodba.En: He pressed it, and a secret passage opened.Sk: Na konci pochmúrnej cesty našiel miestnosť.En: At the end of the gloomy path, he found a room.Sk: A v nej... Jozefa s kalichom v ruke.En: And in it... Jozef with the chalice in his hand.Sk: „Jozef, čo to robíš?“ spýtal sa Marek.En: "Jozef, what are you doing?" asked Marek.Sk: Jozef sa otočil s vyčítavým výrazom.En: Jozef turned with a reproachful expression.Sk: „Musel som. Chcel som ho predať, aby som získal peniaze na vlastný výskum.“En: "I had to. I wanted to sell it to fund my own research."Sk: Marek vedel, že musí konať rýchlo.En: Marek knew he had to act quickly.Sk: Vyzval svojich priateľov, aby pomohli priviesť Jozefa spravodlivosti.En: He called on his friends to help bring Jozef to justice.Sk: S kalichom v bezpečí sa vrátili na oslavy.En: With the chalice safe, they returned to the celebrations.Sk: Na záver večera, keď na námestí odzvonili polnočné zvony, Marek bol ocenený za odvahu a dôvtip.En: At the end of the evening, when the midnight bells tolled in the square, Marek was awarded for his courage and cleverness.Sk: Získal novú dôveru v svoje schopnosti.En: He gained newfound confidence in his abilities.Sk: Spolu so svojimi kolegami začal chápať, že história nie je len o knihách, ale aj o živých zážitkoch a tajomstvách, ktoré čakajú na odhalenie.En: Alongside his colleagues, he began to understand that history is not just about books, but also about living experiences and mysteries waiting to be uncovered.Sk: A tak v zlatistom svetle ohňostrojov zostal kalich symbolom histórie, ktorú ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Healing the Silence: A Family's Journey to Reconnection
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Healing the Silence: A Family's Journey to Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V šere psychiatrického oddelenia nemocnice, kde sa ticho zmestilo medzi ozveny krokov na dláždených chodbách, sedel Miroslav.En: In the dimness of the psychiatric ward of the hospital, where silence nestled between the echoes of footsteps on tiled corridors, Miroslav sat.Sk: Bol január, zvyšky snehu sa vznášali pri oknách s mrežami, ktoré dávali budove chladnú, no tichú atmosféru.En: It was January, remnants of snow floated by the barred windows, which lent the building a cold yet quiet atmosphere.Sk: Miroslav pozeral z okna, myslel na svoju sestru Janu a ich neľahký vzťah.En: Miroslav looked out the window, thinking about his sister Jana and their challenging relationship.Sk: Bol to deň po Novom roku, keď do miestnosti vstúpili jeho najbližší.En: It was the day after the New Year when his closest ones entered the room.Sk: Jana vošla do izby s neistým úsmevom, za ňou matka Elena.En: Jana entered the room with an uncertain smile, followed by their mother, Elena.Sk: Miroslav sa pokúsil o úsmev, ale nebolo to ľahké.En: Miroslav tried to smile, but it was not easy.Sk: "Ahoj, Jani," povedal s nádejou v hlase.En: "Hi, Jani," he said with hope in his voice.Sk: Jana mu kývla na pozdrav, ale jej oči boli plné pochybností.En: Jana nodded to greet him, but her eyes were full of doubt.Sk: Elena si sadla medzi nich, cítila napätie, ktoré viselo vo vzduchu.En: Elena sat between them, feeling the tension in the air.Sk: Vedela, že ich syn a dcéra potrebujú čas na uzdravenie.En: She knew that her son and daughter needed time to heal.Sk: "Viem, že som to mnohokrát pokazil," začal Miroslav, jeho hlas sa triasol.En: "I know I've messed up many times," Miroslav began, his voice trembling.Sk: "Sľuboval som veľa vecí, ktoré som nikdy nesplnil.En: "I promised many things that I never fulfilled.Sk: Ale teraz sa snažím naozaj zmeniť.En: But now I'm really trying to change."Sk: "Jana ho sledovala, ako zápasí so slovami.En: Jana watched him struggle with his words.Sk: "Čo ak sú toto opäť len prázdne sľuby?En: "What if these are just empty promises again?"Sk: " opýtala sa, jej hlas nebol tvrdý, ale sklamaný.En: she asked, her voice not hard but disappointed.Sk: Chcela veriť, ale každý sklamaný pokus ju robil opatrnou.En: She wanted to believe, but every disappointed attempt made her cautious.Sk: "Myslím to vážne," priznal Miroslav, jeho oči sa naplnili smútkom.En: "I mean it," Miroslav admitted, his eyes filled with sadness.Sk: "Bojím sa.En: "I'm scared.Sk: Cítim sa tu sám.En: I feel alone here.Sk: Chcem, aby ste vedeli, ako veľmi ma to mrzí.En: I want you to know how sorry I am."Sk: "Elena ich sledovala.En: Elena watched them.Sk: Jej srdce bolelo pri pohľade na to, ako ju deti bojujú s ich vlastnou bolesťou.En: Her heart ached at seeing her children grapple with their own pain.Sk: Ale dnes bola iná atmosféra, niečo pravdivé v Miroslavovom hlase chytilo Janu.En: But today, there was a different atmosphere; something truthful in Miroslav's voice touched Jana.Sk: Jana sa pozrela na brata.En: Jana looked at her brother.Sk: Videla iskru nádeje, ktorej sa v ňom schovávala.En: She saw a spark of hope hiding within him.Sk: "Vidím, že to myslíš vážne, Miroslav," povedala mäkšie.En: "I see that you mean it, Miroslav," she said more softly.Sk: "Chcem ti pomôcť.En: "I want to help you.Sk: Ak dovolíš, budem ti veriť.En: If you let me, I will trust you."Sk: "V tom momente sa Elena cítila ako keby sa na nej uvoľnila obrovská tiaž.En: At that moment, Elena felt as if a tremendous burden had lifted from her.Sk: Sledujúc, ako sa Jana napokon natiahla k Miroslavovi a objali sa, pocítila nádej, že ich rodina môže byť opäť silná.En: Watching as Jana finally reached out to Miroslav and they embraced, she felt hope that their family could be strong again.Sk: Svet vonku bol stále šedivý a zasnežený, ale v miestnosti s tromi ľuďmi panovala teplá, nová nádej.En: The world outside was still gray and snowy, but in the room with the three of them, there was a warm, new hope. Vocabulary Words:dimness: šeropsychiatric: psychiatrickéhocorridors: chodbyremnants: zvyškybarred: mrežamiatmosphere: atmosféruchallenging: neľahkýuncertain: neistýtension: napätietrembling: triasolfulfilled: splniladmitted: priznalgrapple: bojujútruthful: pravdivéspark: iskraembraced: objalitremendous: obrovskáburden: tiažache: bolíheal: uzdraveniecautious: opatrnádisappointed: sklamanýhope: nádejalone: sámstrong: silnágray: šedivýsnowy: zasneženýwarm: teplámessed up: pokazilstruggle: zápasí
    Show More Show Less
    14 mins
  • Balancing Acts: One Brother's Quiet Resolve Amid Winter's Chill
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Balancing Acts: One Brother's Quiet Resolve Amid Winter's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-02-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Ján stál pred dverami nemocnice.En: Ján stood in front of the hospital doors.Sk: V ruke držal darček.En: He was holding a gift.Sk: Každú návštevu pre svoju sestru Petru vždy niečo priniesol.En: Every visit to his sister Petra he always brought something.Sk: Bola to jeho potreba ukázať jej, že nie je sama.En: It was his need to show her that she was not alone.Sk: Vonku bol sneh, ľadové vločky jemne dopadali na zem.En: Outside there was snow, icy flakes gently falling to the ground.Sk: Pätnásť minút čakania sa zdalo nekonečných.En: Fifteen minutes of waiting seemed endless.Sk: Nakoniec sa dvere otvorili a on vstúpil do klinickej miestnosti.En: Finally, the doors opened, and he entered the clinical room.Sk: Psychiatrická oddelenie bolo tiché.En: The psychiatric ward was quiet.Sk: Na stenách viseli obrázky s motivačnými textami.En: Pictures with motivational texts hung on the walls.Sk: V rohu miestnosti bzučala slabá klimatizácia.En: In the corner of the room, a weak air conditioner buzzed.Sk: Ján cítil, ako mu pokojne bije srdce, ale vnútri sa zmietal.En: Ján felt his heart beating calmly, but internally he was conflicted.Sk: Vedel, že tu musí byť pre Petru, ale doma na neho čakala manželka a dve malé deti.En: He knew he had to be there for Petra, but at home, his wife and two small children were waiting for him.Sk: Keď Petra vošla, zdvihol hlavu.En: When Petra entered, he looked up.Sk: Vyzerala lepšie ako predchádzajúci týždeň.En: She looked better than the previous week.Sk: Malý úsmev sa mu objavil na perách.En: A small smile appeared on his lips.Sk: "Ahoj, sestrička.En: "Hello, little sister.Sk: Mám pre teba niečo," povedal a podal jej balíček.En: I have something for you," he said and handed her the package.Sk: Petra sa usmiala a jemne si ho vzala.En: Petra smiled and gently took it.Sk: "Ďakujem, Ján.En: "Thank you, Ján.Sk: Pomáhaš mi viac, než si myslíš," povedala.En: You're helping me more than you think," she said.Sk: Jej hlas bol tichý, ale pevný.En: Her voice was quiet but firm.Sk: Sadli si oproti sebe a začali sa rozprávať.En: They sat opposite each other and began to talk.Sk: Petra vedela, že jej brat je vyčerpaný.En: Petra knew that her brother was exhausted.Sk: Vedela, že mu je ťažko rozparcelovať čas medzi ňou a rodinou.En: She knew it was hard for him to balance his time between her and his family.Sk: "Nechcem, aby si tu bol zbytočne dlho," povedala.En: "I don't want you to be here unnecessarily long," she said.Sk: "Tvoja rodina ťa potrebuje.En: "Your family needs you."Sk: "Ján pocítil smútok.En: Ján felt sadness.Sk: Cítil sa zle, že nemôže byť vždy tam, kde by ho potrebovali.En: He felt bad that he couldn't always be where he was needed.Sk: "Snažím sa, Petra.En: "I'm trying, Petra.Sk: Chcem byť pre teba aj pre nich.En: I want to be there for you and for them.Sk: Ale je to ťažké.En: But it's hard."Sk: "Objatia sú najlepšou psychológiou, povedal si v duchu Ján.En: Hugs are the best psychology, Ján thought to himself.Sk: Postavil sa a objal svoju sestru.En: He stood up and hugged his sister.Sk: Pocítilo, akoby z nej padal kus ťažkej opony.En: He felt as if a heavy curtain was lifted from her.Sk: "Budeme to robiť inak," povedal nakoniec.En: "We'll do things differently," he finally said.Sk: Petra súhlasne prikývla.En: Petra nodded in agreement.Sk: "Nechcem, aby si stratil rovnováhu.En: "I don't want you to lose your balance.Sk: Postaráme sa o to spolu.En: We'll take care of it together.Sk: Možno raz za mesiac prídete všetci.En: Maybe once a month you all come.Sk: Urobíme si malý rodinný deň.En: We'll have a little family day."Sk: "Vtedy Ján pocítil úľavu.En: Then Ján felt relief.Sk: Vedel, že to bude správne.En: He knew it would be right.Sk: České Vianoce už síce prešli, ale Nový rok sa zdál novým začiatkom.En: Czech Christmas had already passed, but the New Year seemed like a new beginning.Sk: "Áno, to by bolo fajn.En: "Yes, that would be nice.Sk: A ty nám budeš každý deň písať, ako sa máš," dodal s úsmevom.En: And you will write to us every day about how you're doing," he added with a smile.Sk: Petra sa rozžiarila.En: Petra beamed.Sk: Cítila podporu, vedela, že nie je sama.En: She felt supported, knowing she wasn't alone.Sk: Ján a Petra si navzájom sľúbili, že sa budú podporovať a rešpektovať aj svoje potreby.En: Ján and Petra promised each other that they would support each other and respect their own needs.Sk: Vonku mrzlo, ale v srdci týchto súrodencov sa rozvíjalo teplo.En: Outside it was freezing, but in the hearts of these siblings, warmth was developing.Sk: Niekedy stačí len jednoduchý rozhovor a plán, ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Bratislava's Cold Night: A Young Writer's Courage Unfolds
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Bratislava's Cold Night: A Young Writer's Courage Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-01-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislavská centrála polície bola v plnom prúde.En: The central police station in Bratislava was bustling.Sk: Zvuk zvoniacich telefónov a rýchle kroky policajtov vyplňovali vzduch.En: The sound of ringing phones and the quick steps of police officers filled the air.Sk: Bolo Nový rok a vonku padal sneh.En: It was New Year’s, and snow was falling outside.Sk: Uprostred tejto aktivity kľačal Marek na lavičke, držal si členok a tváril sa bolestne.En: Amidst this activity, Marek knelt on a bench, holding his ankle with a pained expression.Sk: Pred pár dňami si ho vykrútil na klzkej dlažbe na námestí.En: He had twisted it on the slippery pavement in the square a few days ago.Sk: Preto bol teraz opatrný a kríval.En: That's why he was now cautious and limping.Sk: Marek bol mladý spisovateľ.En: Marek was a young writer.Sk: Nedávno sa presťahoval do Bratislavy, plný nádeje a plánov.En: He had recently moved to Bratislava, full of hope and plans.Sk: Dnes mal však dôležitú úlohu.En: Today, however, he had an important task.Sk: Vidieť zločin na Hlavnej ulici nebolo bežná udalosť.En: Seeing a crime on Hlavná ulica was not a common occurrence.Sk: Marek vedel, že musí ísť na políciu a všetko povedať.En: Marek knew he had to go to the police and tell everything.Sk: No úradné postupy preňho boli cudzie.En: But official procedures were foreign to him.Sk: Cítil sa zastrašený a neistý.En: He felt intimidated and uncertain.Sk: Zuzana, mladá policajtka plná odhodlania, práve skončila výsluch so svedkom.En: Zuzana, a young police officer full of determination, had just finished an interview with a witness.Sk: Jej úprimný úsmev a úprimná starostlivosť o svoju prácu jej získali rešpekt medzi kolegami i verejnosťou.En: Her sincere smile and genuine dedication to her work had earned her respect among colleagues and the public alike.Sk: Všimla si Mareka, ako sa pozerá okolo neisto, a tak k nemu pristúpila.En: She noticed Marek looking around uncertainly, so she approached him.Sk: "Môžem vám nejako pomôcť?" spýtala sa jemne.En: "Can I help you with anything?" she asked gently.Sk: Marek si vzdychol a povedal: "Vidiel som niečo, čo by som mal nahlásiť, ale neviem, ako... a tento členok mi vôbec nepomáha."En: Marek sighed and said, "I saw something I should report, but I don't know how... and this ankle isn't helping me at all."Sk: Pokúsil sa usmiať, ale bolesť a neistota boli príliš výrazné.En: He tried to smile, but the pain and uncertainty were too evident.Sk: Zuzana mu pozorne načúvala.En: Zuzana listened to him attentively.Sk: "Nech sa páči, posaďte sa," povedala a ukázala mu na pohodlnú stoličku.En: "Please, have a seat," she said, pointing to a comfortable chair.Sk: "Pokojne nám povedzte, čo sa stalo. Pomôžem vám prejsť celým procesom."En: "Feel free to tell us what happened. I’ll help you through the entire process."Sk: Marek sa zhlboka nadýchol.En: Marek took a deep breath.Sk: Začal rozprávať príbeh.En: He began to tell the story.Sk: Spočiatku sa mu plietli slová, ale Zuzana ho povzbudzovala, až postupne nabral sebavedomie.En: At first, his words were tangled, but Zuzana encouraged him, until he gradually gained confidence.Sk: Rozpovedal všetko, čo videl, a uviedol dôležité detaily.En: He recounted everything he had seen and provided important details.Sk: Pri každom slove cítil, ako sa jeho zaťažený členok odľahčil.En: With every word, he felt his burdened ankle becoming lighter.Sk: Po výpovedi sa Zuzana usmiala.En: After the statement, Zuzana smiled.Sk: "Vynikajúca práca, Marek. Vaša svedectvo môže veľmi pomôcť."En: "Excellent work, Marek. Your testimony can be very helpful."Sk: Marek sa postavil na nohy, cítil sa vzpriamenejší.En: Marek stood up, feeling more upright.Sk: "Ďakujem, Zuzana. Bez vás by som to nezvládol."En: "Thank you, Zuzana. I couldn't have done it without you."Sk: Ako kráčal ku dverám, uvedomil si, že sa naučil niečo dôležité.En: As he walked to the door, he realized he had learned something important.Sk: Niekedy je dôležité prekonať osobné nepohodlie, aby sme urobili správnu vec.En: Sometimes it's crucial to overcome personal discomfort to do the right thing.Sk: Získal viac sebadôvery a pocit naplnenia.En: He gained more self-confidence and a sense of fulfillment.Sk: Vyšiel von na studený vzduch Bratislavy, ale jeho srdce bolo teplé.En: He stepped out into the cold Bratislava air, but his heart was warm.Sk: Sneh sa jemne usadzoval na mestských uliciach, a Marek vedel, že sa práve stal neoddeliteľnou súčasťou tohto miesta.En: The snow was gently settling on the city streets, and Marek knew he had just become an integral ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Snowy Serendipity: A Lost Backpack, Police, and Hope
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Snowy Serendipity: A Lost Backpack, Police, and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-01-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Poprade padal sneh a mráz štípal do líc.En: In Poprad, snow was falling and the frost was biting at faces.Sk: Marek stál na kovovej lavičke vo vestibule polícejnej stanice.En: Marek stood on a metal bench in the waiting area of the police station.Sk: Oblečený bol v hrubom kabáte a čiapke, no bolo to márne.En: He was dressed in a thick coat and hat, but it was futile.Sk: Bol prechladnutý a nervózny.En: He was cold and nervous.Sk: Náhlil sa z Bratislavy domov na sviatky, no cesta sa mu nečakane skomplikovala.En: He was hurrying from Bratislava home for the holidays, but his journey unexpectedly became complicated.Sk: Keď vlak zastavil v Poprade, zistil, že jeho batoh, obsahujúci notebook a všetky dôležité študijné materiály, je preč.En: When the train stopped in Poprad, he discovered that his backpack, containing his laptop and all important study materials, was gone.Sk: Stanica bola plná ľudí.En: The station was full of people.Sk: Nový rok priniesol nielen oslavy, ale aj nepokoje.En: The New Year brought not only celebrations but also unrest.Sk: Policajti sa snažili zvládnuť tento chaos.En: The police were trying to manage this chaos.Sk: Jana, skúsená policajtka, sa oháňala medzi ľuďmi a snažila sa zachovať poriadok.En: Jana, an experienced police officer, was moving among the people, trying to maintain order.Sk: Aj ona chcela tráviť sviatky inak, no za roky práce pochopila, že služba je služba.En: She also wanted to spend the holidays differently, but after years of work, she understood that duty is duty.Sk: Marekovi sa zdalo, že tam stojí večnosť.En: Marek felt like he was standing there forever.Sk: Obával sa, že policajti z jeho prípadu urobia len ďalší z mnohých a odložia ho na neurčito.En: He feared that the police would just make his case another of many and put it aside indefinitely.Sk: Konečne bol na rade.En: Finally, it was his turn.Sk: Prišiel k recepcii, kde sedela Jana.En: He approached the reception where Jana was seated.Sk: „Dobrý deň, potrebujem nahlásiť krádež,“ začal Marek.En: "Good day, I need to report a theft," Marek began.Sk: Hlas sa mu triasol.En: His voice was trembling.Sk: „Áno, pripomeňte mi, z čoho sa vlastne skladá váš batoh?En: "Yes, remind me, what exactly does your backpack contain?"Sk: “ spýtala sa Jana bez zbytočných emócií.En: Jana asked without unnecessary emotion.Sk: Chápe, že musí byť rýchla, ale spravodlivá.En: She understood that she had to be quick, but fair.Sk: „Je tam môj notebook, poznámky, všetko dôležité pre moje skúšky,“ začal vysvetľovať Marek.En: "My laptop, notes, everything important for my exams is in there," Marek began to explain.Sk: „Prosím, ja to naozaj potrebujem,“ pokračoval a jeho hlas zosilnel.En: "Please, I really need it," he continued, and his voice grew stronger.Sk: V očiach sa mu mihla zmes odhodlania a nádeje.En: In his eyes flickered a mix of determination and hope.Sk: Tento iskra nezostala nepovšimnutá.En: This spark did not go unnoticed.Sk: Jana sa zamyslela.En: Jana thought for a moment.Sk: Videla množstvo prípadov, avšak tento mladík bol odlišný.En: She had seen many cases, yet this young man was different.Sk: Spomenula si na svoje dávne sny a sklamania.En: She recalled her own old dreams and disappointments.Sk: Keď sa Marekovo odhodlanie stretlo s jej skúsenosťami, rozhodla sa konať.En: When Marek's determination met her experience, she decided to act.Sk: „Budem tým osobne zaberať,“ privolila.En: "I will personally take care of it," she agreed.Sk: Hlas mala už mäkší.En: Her voice was softer now.Sk: Marek vydýchol.En: Marek exhaled.Sk: Cítil, že sa konečne niečo pohlo.En: He felt that something was finally moving.Sk: Naplnil ho pocit úľavy a odhodlania.En: He was filled with a sense of relief and determination.Sk: Naučil sa, že niekedy sa oplatí vystúpiť zo svojho tieňa a presadiť sa.En: He learned that sometimes it's worth stepping out of one's shadow and standing up for oneself.Sk: Jana znovu pocítila, aký je jej práca cenná.En: Jana again felt how valuable her work was.Sk: Dni služby a obetovania sa znova zdali zmysluplné.En: Days of duty and sacrifice once again seemed meaningful.Sk: Tam, uprostred ruchu a zimy, sa dvaja cudzí ľudia na chvíľu našli v chápaní a podpore.En: There, amidst the hustle and cold, two strangers found a moment of understanding and support.Sk: Sneh pokračoval v pokrývaní ulíc, ale na srdciach Mareka a Jany začalo svietiť jemné slnko nádeje.En: The snow continued to cover the streets, but in the hearts of Marek and Jana, a gentle sun of hope began to shine. Vocabulary Words:frost: mrázbiting: štípalbench: lavičkawaiting ...
    Show More Show Less
    15 mins