Episodes

  • Marek's Autumn Revelation: Embracing the Power of Help
    Sep 14 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Marek's Autumn Revelation: Embracing the Power of Help Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-14-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V čase, keď Marek otvoril dvere kancelárie, žltooranžové listy sa tancujúco preháňali za oknom.En: At the time Marek opened the office door, yellow-orange leaves danced outside the window.Sk: Jeseň prinášala do mesta všetko to pokojné kúzlo, ktoré sa zdanlivo vytratilo z jeho hektického pracovného dňa.En: Autumn brought to the city all the calm magic that seemed to have disappeared from his hectic workday.Sk: V kancelárii bolo veľa ruchu a šumu.En: The office was bustling with noise.Sk: Počítače bzučali a kolegovia usilovne pracovali na svojich úlohách.En: Computers were buzzing, and colleagues diligently worked on their tasks.Sk: Marek si sadol za svoj stôl, otvoril notebook a pustil sa do práce.En: Marek sat down at his desk, opened his laptop, and got to work.Sk: Marek bol zodpovedný a usilovný, avšak nároky, ktoré na seba kládol, ho zväčša dostávali do zbytočných tlakov.En: Marek was responsible and diligent, yet the demands he placed on himself often led him into unnecessary stress.Sk: Doma mal rodičov, ktorým pomaly slúži už dlhé roky.En: At home, he had parents whom he had been caring for slowly for many years.Sk: Jeho sestra Emília mu často pomáhala, no aj ona cítila, že Marek sa snaží zvládnuť všetko sám.En: His sister Emília often helped him, but she also felt that Marek was trying to manage everything on his own.Sk: „Ahoj, Marek, vidím, že zase máš plné ruky práce,“ oslovil ho Ladislav, kolega, ktorý vždy vyzeral pokojne, no občas závidel Marekovi jeho usilovnosť.En: "Hello, Marek, I see you're busy again," said Ladislav, a colleague who always appeared calm but occasionally envied Marek’s diligence.Sk: Marek sa pousmial a prikývol.En: Marek smiled and nodded.Sk: „Áno, blíži sa termín veľkého projektu.En: "Yes, the deadline for the big project is approaching.Sk: Bohužiaľ, koliduje s oslávou našich rodičov.En: Unfortunately, it clashes with our parents' celebration."Sk: “Blížil sa sviatok Sedembolestnej Panny Márie, kedy sa Marek vždy snažil byť so svojimi rodičmi.En: The holiday of Our Lady of Sorrows was approaching, a time when Marek always tried to be with his parents.Sk: Na Slovensku je tento deň dňom pokoja a rodinnej súdržnosti.En: In Slovakia, this day is one of peace and family togetherness.Sk: Marek vedel, že emócie jeho rodičov sú dôležité, no zároveň sa obával dôsledkov zmeškania deadline-u v práci.En: Marek knew that his parents' emotions were important, but he also feared the consequences of missing the work deadline.Sk: Potom, čo skončil so stretnutím, zamyslel sa Marek nad svojou situáciou.En: After finishing the meeting, Marek thought about his situation.Sk: Vedel, že potrebuje pomoc.En: He knew he needed help.Sk: Keď sa vrátil k svojmu stolu, pozrel sa na Ladislava a zhlboka sa nadýchol.En: When he returned to his desk, he looked at Ladislav and took a deep breath.Sk: „Môžeš mi s niečím pomôcť?En: "Can you help me with something?"Sk: “ spýtal sa s nádejou v hlase.En: he asked hopefully.Sk: Ladislav ho prekvapil svojim ochotným súhlasom.En: Ladislav surprised him with his willing agreement.Sk: „Samozrejme, Marek,“ povedal.En: "Of course, Marek," he said.Sk: „Môžeme si to rozdeliť.En: "We can divide it up."Sk: “Zatiaľ, čo sa Marek mohol sústrediť na svoju rodinu, Emília prevzala časť jeho povinností doma.En: While Marek could focus on his family, Emília took over some of his duties at home.Sk: Navrhla, aby sa striedali častejšie, a Marek s vďakou súhlasil.En: She suggested that they take turns more often, and Marek gratefully agreed.Sk: Na predvečer sviatku sa Marek cítil oveľa lepšie.En: On the eve of the holiday, Marek felt much better.Sk: Ladislav pomohol posunúť projekt na správnu cestu a Emília zabezpečila, že všetko doma klape.En: Ladislav helped put the project on the right track, and Emília ensured everything was running smoothly at home.Sk: Marek zistí, že nie je sám.En: Marek realized he wasn't alone.Sk: Môže sa oprieť o svojich blízkych.En: He could rely on his loved ones.Sk: Keď siedmy lámač mlčania odznie, Marek si užíva deň s rodičmi.En: When the seventh silence breaker sounded, Marek was enjoying the day with his parents.Sk: Vie, že práca si ho počká a že nemusí všetko zvládať sám.En: He knew work would wait for him and that he didn't have to handle everything alone.Sk: Jeho srdce je konečne v súlade s realitou – nie je hanba žiadať o pomoc.En: His heart was finally in tune with reality—it was no shame to ask for help.Sk: Pod jesenným slnečným svitom, práve na sviatok Sedembolestnej Panny Márie, Marek cíti pokoj.En: Under the autumn sunlight...
    Show More Show Less
    16 mins
  • In the Heart of Botanická: Marek's Quest for Balance
    Sep 13 2025
    Fluent Fiction - Slovak: In the Heart of Botanická: Marek's Quest for Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-13-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek kráčal pomaly cez Botanickú záhradu v Bratislave, obklopený farebnými listami, ktoré mu praskali pod nohami.En: Marek walked slowly through the Botanická záhrada in Bratislava, surrounded by colorful leaves that crackled under his feet.Sk: Marek miloval jeseň.En: Marek loved autumn.Sk: Miloval aj rastliny.En: He also loved plants.Sk: Dnes sa naozaj tešil.En: Today, he was truly excited.Sk: Mal sa stretnúť s Janou a Lenkou.En: He was supposed to meet with Jana and Lenka.Sk: Jana už čakala na dohodnutom mieste.En: Jana was already waiting at the agreed location.Sk: Mala so sebou piknikovú deku a pár dobrôt.En: She had a picnic blanket and some treats with her.Sk: "Ahoj, Marek!En: "Hi, Marek!"Sk: " zamávala mu.En: she waved to him.Sk: Lenka, so svojím skicákom, sedela blízko na lavičke, už vyberajúc správne ceruzky.En: Lenka, with her sketchbook, was sitting nearby on a bench, already choosing the right pencils.Sk: "Ahoj Marek!En: "Hi Marek!"Sk: " zaznelo spoza deky.En: came from behind the blanket.Sk: Všetci sa usmievali, popíjali jablkový mušt a obdivovali krásu záhrady.En: Everyone was smiling, sipping apple cider, and admiring the beauty of the garden.Sk: Marek však mal iný plán.En: However, Marek had a different plan.Sk: Chcel vidieť vzácnu rastlinu, ktorú podľa rečí priniesli do záhrady.En: He wanted to see the rare plant that, according to rumors, had been brought to the garden.Sk: "Musím ju nájsť," povedal s nadšením, ktoré ho poháňalo vpred.En: "I have to find it," he said with the excitement that drove him forward.Sk: Aj keď Jana a Lenka rozprávali, Marek sa neustále pozeral naokolo.En: Even though Jana and Lenka were talking, Marek was constantly looking around.Sk: "Pozri, Marek, tento buk má krásne zlaté listy," snažila sa Jana zaujať jeho pozornosť.En: "Look, Marek, this beech tree has beautiful golden leaves," Jana tried to catch his attention.Sk: "Áno, je pekný," povzdychol si Marek, stále však myslel na vzácnu rastlinu.En: "Yes, it's nice," sighed Marek, but he was still thinking about the rare plant.Sk: "Prosím, pomôžeš mi nájsť správnu farbu?En: "Please, can you help me find the right color?"Sk: " spýtala sa Lenka, mávajúc ceruzkou pred jeho tvárou.En: Lenka asked, waving a pencil in front of his face.Sk: Marek len kývol hlavou, no už sa ponáral hlbšie do záhrady.En: Marek just nodded but was already delving deeper into the garden.Sk: Vial jemný vietor a Marek sa k nim otočil len na chvíľu.En: A gentle breeze blew, and Marek turned to them just for a moment.Sk: "Idem sa ešte raz pozrieť," ospravedlnil sa a rýchlo zmizol pomedzi stromy.En: "I'm going to take another look," he apologized and quickly disappeared among the trees.Sk: Lenka a Jana si vymenili pohľady.En: Lenka and Jana exchanged glances.Sk: Boli sklamané.En: They were disappointed.Sk: Vydali sa naspäť na piknikovú deku.En: They returned to the picnic blanket.Sk: Po chvíli si Marekovu neprítomnosť začali viac uvedomovať.En: After a while, they began to notice Marek's absence more.Sk: "Marek sa možno naozaj viac zaujíma o rastliny ako o nás," povedala Lenka smutne.En: "Maybe Marek is really more interested in plants than in us," said Lenka sadly.Sk: Medzitým Marek našiel, čo hľadal.En: Meanwhile, Marek found what he was looking for.Sk: Pred ním stála ona – vzácna rastlina so striebornými listami a modrými kvetmi.En: In front of him stood it – a rare plant with silver leaves and blue flowers.Sk: Srdce mu poskočilo.En: His heart skipped a beat.Sk: Ale niečo ho trhlo.En: But something jerked him back.Sk: Chytil teplé listy rastliny, obzrel sa okolo a pocítil prázdnotu.En: He touched the warm leaves of the plant, looked around, and felt emptiness.Sk: Jeho priatelia už dávno odišli.En: His friends had long since left.Sk: Smutný a znepokojený Marek sa rozhodol.En: Sad and disturbed, Marek made a decision.Sk: Bude vyššia hodnota v rastlinách alebo vo vzťahoch?En: Would there be greater value in plants or in relationships?Sk: Rozhodol sa pre druhé.En: He decided on the latter.Sk: Rýchlo sa rozbehol naspäť k deke.En: He quickly ran back to the blanket.Sk: "Prepáčte, dievčatá.En: "I'm sorry, girls.Sk: Vážne sa ospravedlňujem.En: I really apologize.Sk: Nie je to len o rastlinách.En: It's not just about plants.Sk: Je to o nás všetkých," povedal, sklonil hlavu a čakal na odpoveď.En: It's about all of us," he said, bowed his head, and waited for a response.Sk: Jana a Lenka sa na seba usmiali.En: Jana and Lenka smiled at each other.Sk: "V poriadku.En: "It's okay.Sk: Vieme, čo pre teba znamenajú rastliny.En: We know what plants mean to you.Sk: Ale aj my pre teba niečo znamenáme," ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Unity Under Pressure: A Bunker Tale of Growth and Teamwork
    Sep 12 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unity Under Pressure: A Bunker Tale of Growth and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-12-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vo vzduchu bola cítiť jemná vôňa letného konca.En: In the air, there was a faint scent of the end of summer.Sk: V bunkri bolo ticho.En: In the bunker it was quiet.Sk: Jemné hučanie ventilátora narúšalo pokoj.En: The gentle hum of the fan disrupted the peace.Sk: Adela, Marek a Zuzana sedeli na kovových stoličkách.En: Adela, Marek, and Zuzana sat on metal chairs.Sk: Bunker bol osvetlený jen slabým svetlom.En: The bunker was lit by only a dim light.Sk: Na stenách boli zavesené pokyny pre prípad núdze.En: Instructions for emergencies were hung on the walls.Sk: Dnes mali všetky pokyny ožiť.En: Today, all the instructions were to come to life.Sk: Bola totiž plánovaná veľká cvičná evakuácia.En: A large evacuation drill was planned.Sk: Adela sa snažila zvoliť správny tón hlasu.En: Adela tried to choose the right tone of voice.Sk: „Máme tu cvičný deň.En: "We have a drill today.Sk: Viem, že to môže byť občas zdĺhavé, ale je to dôležité,“ začala Adela so závažím v hlase.En: I know it can be tedious at times, but it's important," began Adela with a weight in her voice.Sk: Hľadala povzbudenie v ich očiach, ale našla len Marekov skeptický pohľad a Zuzanin únikový pohľad inam.En: She sought encouragement in their eyes, but found only Marek's skeptical look and Zuzana's evasive gaze looking elsewhere.Sk: „Vážne, Adela?En: "Seriously, Adela?Sk: Nevymyslela si to len preto, že sa nudíš?En: Did you just make it up because you're bored?"Sk: “ zavtipkoval Marek.En: Marek joked.Sk: Rád kazil vážne chvíle svojím humorom.En: He liked to spoil serious moments with his humor.Sk: Chcel znížiť napätie.En: He wanted to ease the tension.Sk: Ale Adela vedela, že Marekov postoj môže ohroziť cvičenie.En: But Adela knew that Marek's attitude could jeopardize the drill.Sk: „Potrebujeme to zvládnuť, Marek.En: "We need to master this, Marek.Sk: Musíme byť pripravení,“ povedala pevne.En: We have to be prepared," she said firmly.Sk: Marekovi došlo, že sa s tým teraz nezahrá, a tak len prikývol na znamenie, že berie jej slová vážne.En: Marek realized that this was no joke, and so he simply nodded to show he took her words seriously.Sk: Zuzana sa cítila nepohodlne.En: Zuzana felt uncomfortable.Sk: Vedela, že je dôležitou súčasťou cvičení, ale predstava úniku z uzavretého priestoru ju znervózňovala.En: She knew she was an important part of the drills, but the idea of escaping from a confined space made her nervous.Sk: Adela si všimla jej nepokoj.En: Adela noticed her unease.Sk: „Zuzana, mohla by si sa postarať o únikovú trasu pri dverách?En: "Zuzana, could you take care of the escape route by the door?Sk: Budeš mať prehľad a blízko k vzduchu,“ navrhla Adela.En: You'll have oversight and be close to the air," suggested Adela.Sk: Zuzana vedela, že to je pre ňu výzva, ale zobrala to ako príležitosť prekonať samú seba.En: Zuzana knew this was a challenge for her, but she took it as an opportunity to overcome herself.Sk: Keď zaznel signál na začiatok cvičenia, napätie vzrástlo.En: When the signal for the start of the exercise sounded, tension rose.Sk: Zuzana sa ocitla vedúca skupinu k východu.En: Zuzana found herself leading the group to the exit.Sk: Náhle sa však zmätene zastavila, váhala.En: Suddenly, she stopped confused, hesitating.Sk: V tej chvíli Marek zmenil svoj postoj.En: At that moment, Marek changed his attitude.Sk: Odložil svoju ľahkovážnosť a ponúkol jej pomoc.En: He set aside his flippancy and offered her help.Sk: „Zuzana, zvládneme to spolu,“ povedal.En: "Zuzana, we'll handle it together," he said.Sk: S Marekovou podporou našla Zuzana odvahu viesť skupinu cez únikovú cestu.En: With Marek's support, Zuzana found the courage to lead the group through the escape route.Sk: Podarilo sa jej prekonať obavy, a všetko prebehlo hladko.En: She managed to overcome her fears, and everything went smoothly.Sk: Cvičenie skončilo a Adela videla, ako sa tímovým úsilím podarilo docieliť súhru.En: The drill ended, and Adela saw how teamwork had achieved harmony.Sk: „Skvelá práca, všetci!En: "Great job, everyone!"Sk: “ usmiala sa Adela.En: Adela smiled.Sk: Cítila hrdosť a ľahkosť.En: She felt proud and light.Sk: Uvedomila si, že môže viac dôverovať svojmu tímu.En: She realized she could trust her team more.Sk: Zuzana si utrela čelo a usmiala sa na Mareka.En: Zuzana wiped her forehead and smiled at Marek.Sk: Bol pre ňu priateľom v čase núdze.En: He was a friend in her time of need.Sk: „Vďaka, Marek.En: "Thanks, Marek."Sk: “Marek sa usmial.En: Marek smiled back.Sk: „Keď o to ide, všetci sme v tom spolu.En: "When it comes to it, we're all...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Marek's Redemption: Healing Wounds in the Slovenské Mountains
    Sep 11 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Marek's Redemption: Healing Wounds in the Slovenské Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-11-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jeseň zakrývala slovenské hory zlato-červeným lístím, ale vo vnútri poľnej nemocnice panovala iná atmosféra.En: Autumn covered the slovenské mountains with golden-red foliage, but inside the field hospital, a different atmosphere prevailed.Sk: Marek sa rýchlo pohyboval medzi oddeleniami, zatiaľ čo okolo neho bola cítiť urgentná, tichá panika.En: Marek moved quickly between departments while a sense of urgent, quiet panic surrounded him.Sk: V tomto krehkom prostredí mu na mysli neustále bežala jedna myšlienka – posledná operácia, ktorú pokazil.En: In this fragile environment, one thought kept running through his mind—the last surgery he had botched.Sk: Bolo to vtedy, keď sa nechal uniesť a nedal si pozor.En: It happened when he got carried away and wasn't careful.Sk: Teraz sa pozeral na Jana a Filipa s určitým znepokojením.En: Now he looked at Jana and Filip with a certain anxiety.Sk: Obaja boli skvelí kolegovia, ale dnes ho čakalo niečo špeciálne.En: Both were great colleagues, but today something special awaited him.Sk: Filip, mladý asistent, priniesol najnovšie správy.En: Filip, the young assistant, brought the latest news.Sk: „Marek, máme nový prípad.En: "Marek, we have a new case.Sk: Je to zložité.En: It's complicated.Sk: Bude to potrebovať niekoho skúseného.En: It will need someone experienced."Sk: “ Marek vedel, že tím sa na neho spolieha.En: Marek knew the team relied on him.Sk: Bol známy svojou precíznosťou a skúsenosťami, ale vo vnútri cítil chladnú ruku pochybností.En: He was known for his precision and experience, but inside, he felt the cold hand of doubt.Sk: Mohol by im to nechať, ale niečo v ňom hovorilo, že to musí skúsiť sám.En: He could leave it to them, but something within him said he had to try it himself.Sk: Potreboval si dokázať, že jeho minulosť ho nedefinuje.En: He needed to prove to himself that his past did not define him.Sk: Jana bola pri jeho boku, podporovala ho a pripravovala všetko na operáciu.En: Jana was by his side, supporting him and preparing everything for the operation.Sk: „Marek, viem, že to zvládneš,“ povedala hladkým, povzbudivým hlasom.En: "Marek, I know you can handle this," she said in a smooth, encouraging voice.Sk: Marek prikývol, ale stále v sebe cítil tieň neistoty.En: Marek nodded, but he still felt a shadow of uncertainty inside.Sk: Operácia začala.En: The operation began.Sk: Svetlá sa ostro rozsvietili a zvuky stali ešte intenzívnejšie.En: The lights blazed brightly, and the sounds became even more intense.Sk: Marek začal s precíznosťou, na ktorú bol zvyknutý.En: Marek started with the precision he was accustomed to.Sk: Plynulo sa pohyboval po známom teréne ľudského tela, keď sa náhle všetko skomplikovalo.En: He moved fluidly through the familiar terrain of the human body when suddenly everything became complicated.Sk: Pacient začal krvácať viac, než očakával.En: The patient began to bleed more than expected.Sk: Srdce mu búšilo, ale Marek sa zastavil, zhlboka nadýchol a sústredil sa.En: His heart pounded, but Marek paused, took a deep breath, and focused.Sk: Jana mu pomáhala, zatiaľ čo Filip sledoval so zatajeným dychom.En: Jana helped him while Filip watched with bated breath.Sk: Marek musel urobiť rýchle rozhodnutie – použiť nový, ešte neoverený postup.En: Marek had to make a quick decision—to use a new, yet unproven procedure.Sk: S dôverou vo svoje schopnosti sa pustil do práce.En: Trusting in his abilities, he set to work.Sk: Sekundy sa zdali byť dlhé ako minúty, ale Marek vedel, že teraz nie je čas váhať.En: Seconds felt as long as minutes, but Marek knew there was no time to hesitate.Sk: Všetky jeho roky tréningu, všetky bezsenné noci a štúdia medicíny ho pripravili na tento moment.En: All his years of training, all the sleepless nights and study of medicine had prepared him for this moment.Sk: Urobil posledné potrebné kroky a zastavil krvácanie.En: He made the final necessary steps and stopped the bleeding.Sk: Operácia skončila.En: The operation ended.Sk: Svetlá zhasli a okolo zavládla úľava.En: The lights dimmed, and relief spread around.Sk: Jana sa usmiala a poklepala Mareka po pleci.En: Jana smiled and patted Marek's shoulder.Sk: „To bola skvelá práca, Marek.En: "That was great work, Marek."Sk: “ Filip privolal ďalšieho doktora, aby pacienta preložili na jednotku intenzívnej starostlivosti.En: Filip called in another doctor to transfer the patient to the intensive care unit.Sk: Ako Marek odišiel z miestnosti, cítil, ako mu z ramien spadol ohromný balvan.En: As Marek left the room, he felt a huge weight lift off his shoulders.Sk: Pochopil, že každý ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Seeds of Change: Love and Discovery in an Arctic Fortress
    Sep 10 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Seeds of Change: Love and Discovery in an Arctic Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-10-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek stál pred masívnou betónovou budovou.En: Marek stood in front of the massive concrete building.Sk: Svalbard Global Seed Vault bola pevnosť uprostred arktickej tundry.En: The Svalbard Global Seed Vault was a fortress in the middle of the Arctic tundra.Sk: Vietor pískal a chveje sa od zimy.En: The wind whistled and he trembled from the cold.Sk: Slnečné lúče sa odrážali od snehu, tvorili žiarivú scenériu.En: Sunlight reflected off the snow, creating a radiant scenery.Sk: Obloha bola modrá, ale marekov svet bol plný otázok.En: The sky was blue, but Marek's world was full of questions.Sk: Zuzana práve dorazila z iného konca sveta.En: Zuzana had just arrived from the other end of the world.Sk: Ako klimatologička sa zaujímala o vplyv teplotných zmien na semená uložené vo vault.En: As a climatologist, she was interested in the impact of temperature changes on the seeds stored in the vault.Sk: Keď sa pozrela na masívnu štruktúru, cítila sa malá, ale odhodlaná.En: When she looked at the massive structure, she felt small but determined.Sk: Radovan, ich projektový líder, usmerňoval tím.En: Radovan, their project leader, was guiding the team.Sk: "Musíme byť efektívni," povedal.En: "We need to be efficient," he said.Sk: Ale v tejto divočine bolo efektívne to posledné slovo, na ktoré Marek myslel.En: But in this wilderness, efficient was the last word Marek was thinking of.Sk: Marek a Zuzana sa stretli pri raňajkách.En: Marek and Zuzana met over breakfast.Sk: Zuzana sa usmievala.En: Zuzana was smiling.Sk: "Ako išli testy?En: "How did the tests go?"Sk: " opýtala sa.En: she asked.Sk: Marek pokrčil plecami.En: Marek shrugged.Sk: "Sú vzácne semená, ale potrebujem viac údajov," priznal.En: "They're valuable seeds, but I need more data," he admitted.Sk: O pár dní neskôr ich spolupráca začala prinášať výsledky.En: A few days later, their collaboration began to yield results.Sk: Marek zistil dôkazy, ktoré mohli pomôcť pestovať odolnejšie plodiny.En: Marek found evidence that could help cultivate more resilient crops.Sk: Zuzana našla dáta o klimatických zmenách, ktoré mala prezentovať politkom.En: Zuzana found climate change data that she was about to present to policymakers.Sk: Spolu našli silu v svojich odlišnostiach.En: Together, they found strength in their differences.Sk: Jedného večera, keď sa svet zdal nekonečným modrým tieňom, Marek povedal Zuzane o svojom tajnom náleze.En: One evening, when the world seemed like an endless blue shadow, Marek told Zuzana about his secret discovery.Sk: Jeho zverenie ho vystrašilo, ale Zuzana mu porozumela.En: Confiding in her frightened him, but Zuzana understood him.Sk: Hádali sa o hypotézach a potom sa zasmiali nad čajom.En: They argued over hypotheses and then laughed over tea.Sk: Ich puto rástlo.En: Their bond grew.Sk: Radovan videl ich tesný vzťah, ale vedel, že sú nezbytní pre úspech projektu.En: Radovan saw their close relationship but knew they were essential for the project's success.Sk: "Musíme dodržať hranice, ale chápem," povedal im, keď bol čas.En: "We have to keep boundaries, but I understand," he told them when the time came.Sk: Vtedy prišiel silný arktický búrkový vietor.En: Then a strong Arctic storm wind arrived.Sk: Vietor búril a ich zariadenie bolo ohrozené.En: The wind roared, and their equipment was at risk.Sk: Marek a Zuzana stáli pred dilemou.En: Marek and Zuzana faced a dilemma.Sk: Veděli, že musia rizikovať a ochrániť výsledky ich práce.En: They knew they had to take risks and protect the results of their work.Sk: V búrlivej temnote, keď im tváre bičoval mrazivý vzduch, pracovali rýchlo a bezpečne.En: In the stormy darkness, with the icy air whipping their faces, they worked quickly and safely.Sk: Spolu spečatili osudy semien a dát.En: Together, they sealed the fate of the seeds and the data.Sk: Ráno bolo pokojné.En: The morning was calm.Sk: Búrka ustúpila, vietor utíchol.En: The storm had passed, and the wind had died down.Sk: Marek a Zuzana pozerali na pokojný svet okolo nich.En: Marek and Zuzana looked at the peaceful world around them.Sk: Obaja cítili, že ich partnerstvo presahuje hranice výskumu.En: Both felt that their partnership extended beyond the boundaries of research.Sk: "Zvládli sme to," šeplo Zuzana s úsmevom, láskou v očiach.En: "We did it," Zuzana whispered with a smile, love in her eyes.Sk: Marek vedel, že našiel niečo viac než len vedecký úspech.En: Marek knew he had found something more than just scientific success.Sk: Keď sa začali dni skracovať a letná žiara mizla, došlo im, že ich práca a city majú rovnaký cieľ.En: As the days began to shorten and the summer glow ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • An Autumn Nocturne: Love and Art in the Heart of Bratislava
    Sep 9 2025
    Fluent Fiction - Slovak: An Autumn Nocturne: Love and Art in the Heart of Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-09-22-34-03-sk Story Transcript:Sk: Na námestí v Starom Meste Bratislavy bolo počuť hlasy a smiech.En: In the square of the Staré Mesto in Bratislava, voices and laughter could be heard.Sk: Vône pražených gaštanov sa miešali so zvukmi huslí a gitár.En: The scents of roasted chestnuts mixed with the sounds of violins and guitars.Sk: Marek, tichý a zamyslený maliar, sa prechádzal pomedzi stánky, hľadajúc inšpiráciu.En: Marek, a quiet and contemplative painter, walked among the stalls, searching for inspiration.Sk: Okolo neho poletovali jesenné listy, zlaté a červené.En: Around him, autumn leaves, golden and red, swirled.Sk: Eva, živá fotografka s túžbou zachytiť okamihy života, sa náhlivo zastavila pri pouličnom umelcovi, ktorý predvádzal žonglovanie.En: Eva, a lively photographer with a desire to capture moments of life, hurriedly stopped by a street artist performing juggling.Sk: Sústredene fotila, keď sa Marek očarene zastavil a pozrel sa na ňu.En: She concentrated on taking photos when Marek stopped, enchanted, and looked at her.Sk: Ich pohľady sa stretli a obaja pocítili zvláštne spojenie.En: Their eyes met, and they both felt a strange connection.Sk: „Ahoj,“ povedal Marek, trochu nervózne.En: "Hello," said Marek, a bit nervously.Sk: „Táto atmosféra je úžasná, však?En: "This atmosphere is amazing, isn't it?"Sk: “Eva sa usmiala, posunula foťák na krk a odvetila: „Áno, Bratislava je na jeseň nádherná.En: Eva smiled, moved her camera to her neck, and replied, "Yes, Bratislava is beautiful in the autumn.Sk: Je to ako jedno veľké umelecké dielo.En: It's like one big work of art."Sk: “Obaja sa prešli ulicami, zdieľali príbehy o svojich vášňach.En: Together, they walked through the streets, sharing stories about their passions.Sk: Marek hľadal múzu, niečo, čo by jeho umenie oživilo.En: Marek was looking for a muse, something to bring his art to life.Sk: Eva chcela zachytiť prchavé chvíľky, ktoré robia život zaujímavým.En: Eva wanted to capture fleeting moments that make life interesting.Sk: Ako prechádzali, Marek sa zrazu rozhodol opustiť svoju komfortnú zónu.En: As they walked, Marek suddenly decided to leave his comfort zone.Sk: „Eva,“ začal Marek pomaly.En: "Eva," started Marek slowly.Sk: „Rád by som ti niečo ukázal.En: "I would like to show you something."Sk: “ Zastali v tichom kúte námestia a Marek vytiahol svoj skicár.En: They stopped in a quiet corner of the square, and Marek pulled out his sketchbook.Sk: Stránky boli plné kresieb, ktoré zachytávali ju – jej úsmev, výraz zamyslenia, iskru v očiach.En: The pages were full of drawings capturing her – her smile, her pensive expression, the spark in her eyes.Sk: Eva bola ohromená Marekovou zraniteľnosťou.En: Eva was amazed by Marek's vulnerability.Sk: Nikdy by si nepomyslela, že by ju niekto takto videl.En: She never would have thought that someone would see her this way.Sk: Cítila, ako sa v nej niečo mení – túžba po večnej zmene a dobrodružstve sa stretla s možnosťou zakoreniť.En: She felt something changing within her – a desire for eternal change and adventure encountered the possibility of putting down roots.Sk: „Možno by som tu mohla byť dlhšie, aspoň na chvíľu,“ povzdychla si a jej pohľad spočinul na Marekovi.En: "Maybe I could stay here longer, at least for a while," she sighed, and her gaze rested on Marek.Sk: „Rada by som ti pomohla nájsť inšpiráciu.En: "I would like to help you find inspiration."Sk: “Ako spolu trávili viac času, Marek sa naučil vyjadrovať svoje pocity otvorene.En: As they spent more time together, Marek learned to express his feelings openly.Sk: Zistil, že inšpiráciu nachádza nielen v samotnom umení, ale aj v hĺbkach ľudského spojenia.En: He found that inspiration came not only from art itself but also from the depths of human connection.Sk: Evina obava zo stability začala slabnúť.En: Eva's fear of stability began to wane.Sk: Uvedomila si, že zakorenenie nemusí znamenať stratu dobrodružstva.En: She realized that putting down roots didn't necessarily mean losing adventure.Sk: V Bratislave, po boku Mareka, našla rovnováhu medzi prchkosťou okamihu a pevným vzťahom.En: In Bratislava, alongside Marek, she found a balance between the fleeting moment and a solid relationship.Sk: Pod farebnými listami Starého Mesta sa Marek a Eva naučili niečo nové o sebe a o svete okolo nich.En: Under the colorful leaves of the Staré Mesto, Marek and Eva learned something new about themselves and the world around them.Sk: Spolu objavovali krásu v rovnováhe medzi spontánnosťou a stabilitou, medzi umením a láskou.En: Together they discovered beauty in the balance between spontaneity...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Unveiling Mysteries: A Journey Into the Heart of Vysoké Tatry
    Sep 8 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Mysteries: A Journey Into the Heart of Vysoké Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-08-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vysoké Tatry sa rozprestierali pred Juliou, Milanom a Zuzanou ako nádherný obraz jesene.En: The Vysoké Tatry unfolded before Júlia, Milan, and Zuzana like a magnificent painting of autumn.Sk: Váhali chvíľu, keď stáli na začiatku lesného chodníka a tešili sa na ďalší deň plný objavov.En: They hesitated for a moment as they stood at the start of the forest trail, looking forward to another day full of discoveries.Sk: Júlia, srdce skupiny, ťažko skrývala vzrušenie.En: Júlia, the heart of the group, had a hard time hiding her excitement.Sk: V duši mala malé pochybnosti, ale rozhodla sa, že dnes si ich nepustí k sebe.En: She had small doubts in her soul, but she decided that today she wouldn't allow them to bother her.Sk: Prechádzali sa po kľukatých chodníkoch, kde stromy hrali pestré farby ako paleta umelca.En: They walked along the winding paths where the trees played vibrant colors like an artist's palette.Sk: Obloha bola jasná a vzduch sviežy, keď naraz spoznali niečo zvláštne.En: The sky was clear and the air fresh when they suddenly noticed something unusual.Sk: Júlia si všimla medzeru medzi skalami, ktorá sa ukázala byť vstupom do malej jaskyne.En: Júlia spotted a gap between the rocks, which turned out to be the entrance to a small cave.Sk: „Pozrite!En: "Look!"Sk: “ zvolala Júlia, jej oči žiarili.En: exclaimed Júlia, her eyes shining.Sk: „Musíme to preskúmať!En: "We have to explore it!"Sk: “Milan sa po-stavil k nej, obočie zdvihnuté.En: Milan stood beside her, eyebrows raised.Sk: „Naozaj je to bezpečné?En: "Is it really safe?"Sk: “Zuzana prikývla.En: Zuzana nodded.Sk: „Milan má pravdu, Júlia.En: "Milan is right, Júlia.Sk: Mohlo by to byť nebezpečné.En: It could be dangerous."Sk: “Júlia sa na chvíľu zastavila, zhlboka sa nadýchla a rozhliadala sa navôkol.En: Júlia stopped for a moment, took a deep breath, and looked around.Sk: Skala bola vlhká a klzká, ale jej vnútorný hlas ju tlačil dopredu.En: The rock was damp and slippery, but her inner voice pushed her forward.Sk: Ešte raz pozrela na svojich priateľov.En: She glanced once more at her friends.Sk: „Pôjdem rýchlo pozrieť dovnútra,“ povedala pokojne.En: "I'll quickly go and take a look inside," she said calmly.Sk: „Ak to bude vyzerať zle, vrátime sa.En: "If it looks bad, we'll come back."Sk: “Po stranách chodby sa vyskytli tajomné symboly, vyryté do stien a vzdialene žiariace.En: On the sides of the passageway were mysterious symbols, etched into the walls and faintly glowing.Sk: Júliu fascinovali, no keď Milan a Zuzana vznesli svoje obavy, jej krok sa spomalil.En: Júlia was fascinated, but when Milan and Zuzana raised their concerns, her pace slowed.Sk: Ako kráčali hlbšie, objavili väčší priestor.En: As they walked deeper, they discovered a larger space.Sk: V jeho strede bola stena ozdobená starovekou maľbou.En: In its center was a wall adorned with an ancient painting.Sk: Predstavovala scény ľudí, hôr a podivných zvierat.En: It depicted scenes of people, mountains, and strange animals.Sk: V tej chvíli Júlia pocítila spojenie s minulosťou.En: At that moment, Júlia felt a connection to the past.Sk: „Je to neuveriteľné,“ šepla Zuzana, keď pozorovala maľbu.En: "It's incredible," whispered Zuzana as she observed the painting.Sk: Milan kývol.En: Milan nodded.Sk: „Stálo to za to, ale teraz sa musíme vrátiť.En: "It was worth it, but now we have to go back."Sk: “Júlia si uvedomila, že má zodpovednosť za bezpečnosť svojich priateľov.En: Júlia realized she was responsible for her friends' safety.Sk: Pozrela sa na Milana a Zuzanu, a potom na jedinečné maľby.En: She looked at Milan and Zuzana, and then at the unique paintings.Sk: Hoci túžila zostať dlhšie, vedela, že musia ísť.En: Although she longed to stay longer, she knew they had to go.Sk: „Vrátim sa pripravená,“ prisľúbila im s úsmevom.En: "I'll come back prepared," she promised them with a smile.Sk: „A vy prídete so mnou.En: "And you will come with me."Sk: “S touto myšlienkou sa vybrali späť na denné svetlo.En: With this thought, they made their way back to the daylight.Sk: Vonku ich privítal zápach borovíc a spev vtákov.En: Outside, they were greeted by the scent of pines and the singing of birds.Sk: Júlia viedla skupinu bezpečne von, s pocitom pokoja.En: Júlia led the group safely out, with a sense of calm.Sk: Pochopila, že môže byť vodkyňou dobrodružstiev, ale aj zodpovednou priateľkou.En: She understood she could be the leader of adventures but also a responsible friend.Sk: V ten deň Vysoké Tatry privítali novú kapitolu Júliiných snov.En: That day, the Vysoké Tatry welcomed a ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Love Blossoms in the Heart of Bratislava's Rosarium
    Sep 7 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Love Blossoms in the Heart of Bratislava's Rosarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-07-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V srdci Bratislavy, v Botanickej záhrade, slnko jemne osvetľovalo ružovú záhradu známu ako Rosarium.En: In the heart of Bratislavy, in the Botanickej záhrade, the sun gently illuminated the rose garden known as Rosarium.Sk: Leto sa blížilo k svojmu koncu, a v záhrade rozkvitali ruže v plnej nádhere.En: Summer was nearing its end, and the roses in the garden were blooming in full splendor.Sk: Ich vôňa naplnila vzduch, zatiaľ čo v pozadí jemne šumel vietor.En: Their scent filled the air, while in the background the wind softly rustled.Sk: Marek bol nervózny.En: Marek was nervous.Sk: Dnes mal v pláne niečo veľmi dôležité.En: Today he had something very important planned.Sk: Chystal sa požiadať o ruku svoju lásku, Ivanu.En: He was going to propose to his love, Ivana.Sk: Na mieste s toľkou krásou cítil, že to bude dokonalé.En: In a place of such beauty, he felt it would be perfect.Sk: Pod rukou zvieral malú škatuľku, v ktorej sa skrýval prsteň.En: Under his arm, he clutched a small box in which the ring was hidden.Sk: Mal to celé premyslené, ale nervy boli stále prítomné.En: He had it all figured out, but nerves were still present.Sk: Ivana milovala romantiku a Rosarium bolo miesto, kde často spolu trávili čas.En: Ivana loved romance and the Rosarium was a place where they often spent time together.Sk: Prechádzali sa po chodníkoch medzi kvetinovými záhonmi, keď sa zrazu objavila Katarina.En: They walked along the paths between the flower beds when suddenly Katarina appeared.Sk: Jej prítomnosť bola pre Mareka prekvapením.En: Her presence was a surprise for Marek.Sk: Katarina bol jeho dobrý priateľ, no ani netušil, že sem príde.En: Katarina was a good friend of his, but he had no idea she would come here.Sk: Často spolu hovorili, ale Marek nikdy nezistil, že k nemu niečo cíti.En: They often talked, but Marek never realized that she felt something for him.Sk: Katarina sa priateľsky usmiala, no Marek videl v jej očiach niečo iné.En: Katarina smiled in a friendly way, but Marek saw something else in her eyes.Sk: Bolo pre neho teraz ťažké sa sústrediť.En: It was now difficult for him to focus.Sk: Zámer požiadať Ivanu o ruku bol stále v jeho mysli.En: The intention to propose to Ivana was still on his mind.Sk: Nechcel premeškať tento okamih kvôli Katarininej prítomnosti.En: He didn’t want to miss this moment because of Katarina's presence.Sk: Rozhodol sa pokračovať.En: He decided to proceed.Sk: Ivana sa zastavila pri kvetinovom záhone, obdivovala farby a vône.En: Ivana stopped by a flowerbed, admiring the colors and scents.Sk: Marek, cítel jemný tlak situácie, sa rozhodol konať.En: Feeling the gentle pressure of the situation, Marek decided to act.Sk: Padol na jedno koleno a z vrecka vytiahol škatuľu s prsteňom.En: He fell to one knee and pulled the box with the ring from his pocket.Sk: Ivana bola prekvapená a rozžiarila sa od šťastia.En: Ivana was surprised and beamed with happiness.Sk: "Ivana, vezmeš si ma?" z jeho úst vyšlo s miernym trasom v hlase.En: "Ivana, will you marry me?" came out of his mouth with a slight tremor in his voice.Sk: V tom momente Katarina, ktorá stálo o niekoľko krokov ďalej, len ticho sledovala.En: At that moment, Katarina, who was standing a few steps away, just watched quietly.Sk: Ivana s úsmevom povedala: „Áno, Marek!“En: Ivana with a smile said, “Yes, Marek!”Sk: Objala ho, zatiaľ čo jej oči žiarili šťastím.En: She hugged him, while her eyes shone with happiness.Sk: Katarina, hoci jej srdce bolelo, vedela, že toto je správne.En: Katarina, though her heart ached, knew that this was right.Sk: Pomaly ustúpila, zatiaľ čo si Mareka a Ivanu objímali v radosti svojho okamihu.En: She slowly stepped back while Marek and Ivana embraced in the joy of their moment.Sk: Bolo to ťažké, no v hĺbke duše vedela, že Marek patrí inému.En: It was difficult, but deep down she knew that Marek belonged to someone else.Sk: Marek si uvedomil význam priateľstva a otvorenosti.En: Marek realized the importance of friendship and openness.Sk: Aj keď nezískal Katarinine city, pochopil, aké dôležité je byť čestný.En: Even though he did not win Katarina's affection, he understood how important it is to be honest.Sk: Katarina tiež našla odvahu ísť ďalej a začať novú kapitolu svojho života.En: Katarina also found the courage to move on and start a new chapter in her life.Sk: V ten deň v Rosáriu, uprostred krásy leta, sa ukončili srdcové zápletky, ale začali nové príbehy.En: That day in the Rosarium, amidst the beauty of summer, heart entanglements ended, but new stories began.Sk: Ružová záhrada zostala svedkom ich osudového dňa.En: The rose garden...
    Show More Show Less
    15 mins