Episodes

  • From Grandma's Knit to Office Chaos: The Ugliest Sweater Win
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Slovak: From Grandma's Knit to Office Chaos: The Ugliest Sweater Win Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-16-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V živej atmosfére start-up inkubátoru s názvom "Naštartuj!" sa Marek, Zuzana a Jozef pripravovali na netradičnú súťaž.En: In the lively atmosphere of the start-up incubator named "Naštartuj!", Marek, Zuzana, and Jozef were preparing for an unconventional contest.Sk: Bol čas na tradičnú vianočnú súťaž o "Najškaredší sveter".En: It was time for the traditional Christmas "Ugliest Sweater" competition.Sk: Stávky boli tento rok vyššie než kedykoľvek predtým - víťaz si mal vybojovať extra deň voľna cez sviatky.En: The stakes were higher this year than ever before—the winner would earn an extra day off during the holidays.Sk: Marek mal tajný plán - chcel stráviť tento deň na malom výlete mimo mesta.En: Marek had a secret plan—he wanted to spend this day on a little getaway out of town.Sk: „Potrebujem niečo hrozne škaredé,“ povedal Marek so širokým úsmevom.En: "I need something awfully ugly," said Marek with a broad smile.Sk: „Babička mi uštrikovala niečo, čo pripomína starodávne koberec.“En: "My grandma knitted me something that resembles an ancient rug."Sk: Prichádza dôležitý deň a Marek je nadšený.En: The important day arrived, and Marek was excited.Sk: Ešte pred chvíľou mal v rukách chlpatý, pestrý, uzlami prešitý sveter.En: Just a moment ago, he was holding a fluffy, colorful, knotted sweater.Sk: Ale keď dorazil do kancelárie, svet pribrzdil.En: But when he arrived at the office, the world slowed down.Sk: Niekto mu sveter vymenil za obyčajný, zelený sveter.En: Someone had swapped his sweater for an ordinary, green one.Sk: „To nemôže byť pravda!“ zúfal sa Marek.En: "This can't be true!" Marek despaired.Sk: Potreboval pomoc a jedinou osobou, na ktorú sa mohol obrátiť, bola Zuzana.En: He needed help, and the only person he could turn to was Zuzana.Sk: „Zuzka, niekto mi ukradol môj nepodarok!“ hlesol s panikou v hlase.En: "Zuzka, someone stole my abomination!" he gasped with panic in his voice.Sk: Zuzana okamžite pochopila vážnosť situácie.En: Zuzana immediately understood the gravity of the situation.Sk: „Poďme najprv zistiť, kto to mohol byť,“ navrhla.En: "Let's first find out who it could have been," she suggested.Sk: Prechádzali kanceláriou, pozorne sledovali každého, kto sa chichotal na svojom mieste.En: They walked through the office, carefully observing everyone who was giggling in their spots.Sk: Jozef, Marekov večný rival, bol v rohu a snažil sa zamaskovať svoj smiech.En: Jozef, Marek's eternal rival, was in the corner trying to mask his laughter.Sk: Marek a Zuzana sa rozhodli konať.En: Marek and Zuzana decided to act.Sk: Bez klopania vtrhli do Jozefovho kútika.En: Without knocking, they burst into Jozef's nook.Sk: „Máš niečo, čo mi patrí?“ opýtal sa Marek pokojne ale dôrazne.En: "Do you have something that belongs to me?" Marek asked calmly but firmly.Sk: Jozef o chvíľu nabral vážnu tvár.En: Jozef soon put on a serious face.Sk: „Je to len vtip,“ priznal sa.En: "It’s just a joke," he confessed.Sk: „Vráť mi sveter, alebo ti príde štrikovať babička,“ vyhrážal sa Marek s úsmevom.En: "Return my sweater, or my grandma will come to knit for you," Marek threatened with a smile.Sk: Po krátkej dobe vyjednávania Jozef konečne sveter vrátil.En: After a short negotiation, Jozef finally returned the sweater.Sk: Ale už nebolo času - súťaž sa mala začať o päť minút.En: But time was running out—the contest was to start in five minutes.Sk: „Zuzka, musíme byť kreatívni,“ povedal Marek, keď vstupovali do kancelárie.En: "Zuzka, we need to be creative," Marek said as they entered the office.Sk: Kancelária bola posiata papiermi, farebnými páskami a starými ozdobami.En: The office was littered with paper, colorful ribbons, and old decorations.Sk: „Vytvoríme nový sveter,“ povedal.En: "We will create a new sweater," he said.Sk: Požičali si zo stola Jozefa nite, z iného stola stužky, zo zásuvky staré vianočné ozdoby.En: They borrowed threads from Jozef's desk, ribbons from another table, and old Christmas ornaments from a drawer.Sk: Zuzana rýchlo začala pitvoriť všetko dohromady, Marek si pripínal ozdoby na obyčajný sveter.En: Zuzana quickly started to mash everything together while Marek pinned ornaments onto the plain sweater.Sk: Keď Marek vošiel do miestnosti, vyzeral ako reklama na vianočný chaos.En: When Marek entered the room, he looked like an advertisement for Christmas chaos.Sk: Sveter sa trblietil umelými snehovými vločkami, kade-tade trčali šnúrky, a ligotavé gule zvonili pri každom kroku.En: The sweater glittered with artificial snowflakes, strings stuck out all over, and shiny ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Love Lights Up: A Magical Christmas in Bratislava
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Love Lights Up: A Magical Christmas in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-15-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave, počas zimného večera, námestie ožívalo svetlami a smiechom.En: In Bratislava, during a winter evening, the square came alive with lights and laughter.Sk: Vianočné trhy boli plné ľudí, všetci hľadali niečo výnimočné.En: The Christmas markets were full of people, all searching for something special.Sk: Marek stál uprostred tejto krásy, jeho dych sa jemne stretol s chladom vzduchu.En: Marek stood in the midst of this beauty, his breath gently meeting the cold air.Sk: Hľadal darček pre Zuzanu, svoju priateľku.En: He was looking for a gift for Zuzana, his girlfriend.Sk: Chcel, aby bol darček dokonalý, taký, ktorý by jej ukázal, ako veľa pre neho znamená.En: He wanted the gift to be perfect, something that would show her how much she meant to him.Sk: Vedľa neho stála jeho sestra Jana, praktická a rozumne zmýšľajúca žena.En: Next to him stood his sister Jana, a practical and sensible woman.Sk: "Marek, skús pozrieť tamtie stánky.En: "Marek, try looking at those stalls.Sk: Majú tam krásne remeselné výrobky," povedala a ukázala smerom k ďalšiemu radu stánkov.En: They have beautiful handmade crafts," she said, pointing towards another row of stalls.Sk: Marek prechádzal okolo stánkov s cukrovinkami, vôňa medovníkov a punču ho obklopovala.En: Marek passed by stalls with sweets; the aroma of gingerbread and punch surrounded him.Sk: Ale on hľadal viac ako len sladkosť.En: But he was searching for more than just something sweet.Sk: Chcel niečo, čo by symbolizovalo ich spoločné chvíle.En: He wanted something that would symbolize their shared moments.Sk: Na jednom stánku spozoroval nádherné sviečky.En: At one stall, he noticed beautiful candles.Sk: Jana ním jemne zatriasla.En: Jana gently shook him.Sk: "To je pekné, ale možno nie veľmi praktické," poznamenala.En: "That's lovely, but maybe not very practical," she remarked.Sk: Marek prikývol, ale stále nebol presvedčený.En: Marek nodded but was still not convinced.Sk: Ako sa schyľovalo k večeru, jeho nádeje začali chladnúť spolu s teplotou.En: As evening drew closer, his hopes began to cool along with the temperature.Sk: Vtom, úplne na konci trhoviska, Marek zazrel ornament.En: Then, all the way at the end of the marketplace, Marek spotted an ornament.Sk: Bol prekrásny, jemne vyrezávaný.En: It was exquisite, delicately carved.Sk: Bol to malý anjelik, ktorý mu pripomínal ich prvé rande na tejto ulici.En: It was a small angel that reminded him of their first date on this street.Sk: S pocitom šťastia sa Marek rozhodol.En: With a feeling of happiness, Marek decided.Sk: Zaplatil a vystúpil z davu, aby našiel pokojný kút, kde by darček odovzdal Zuzane.En: He paid and stepped out of the crowd to find a quiet corner where he could present the gift to Zuzana.Sk: Keď jej ornament podal, pozrel jej do očí.En: When he handed her the ornament, he looked into her eyes.Sk: "Toto mi pripomenulo, ako sme sa prvýkrát stretli," povedal s úsmevom.En: "This reminded me of how we first met," he said with a smile.Sk: Zuzana otvorila darček a na tvári sa jej zjavil šťastný údiv.En: Zuzana opened the gift, and a happy surprise appeared on her face.Sk: "Je nádherný!En: "It's beautiful!Sk: Presne to som chcela," vyhlásila a objala ho.En: It's exactly what I wanted," she exclaimed and hugged him.Sk: Návrat na trh sa premenil na oslavnú prechádzku.En: The return to the market turned into a celebratory walk.Sk: Svetlá sa jagali, vonku snežilo.En: The lights were twinkling, and it was snowing outside.Sk: Marek pochopil, že najlepšie darčeky vychádzajú zo srdca.En: Marek realized that the best gifts come from the heart.Sk: S Janou vedľa neho a Zuzanou vo svojom náručí vedel, že tento večer bude navždy nezabudnuteľný.En: With Jana by his side and Zuzana in his arms, he knew this evening would be unforgettable forever. Vocabulary Words:square: námestielaughter: smiechmarkets: trhyamidst: uprostredbreath: dychperfect: dokonalýpractical: praktickásensible: rozumne zmýšľajúcahandmade: remeselnéaroma: vôňagingerbread: medovníkovpunch: punčusymbolize: symbolizovalocandles: sviečkypractical: praktickétemperature: teplotouornament: ornamentexquisite: prekrásnydelicately: jemnecarved: vyrezávanýangel: anjelikpresent: odovzdalsurprise: údivexclaimed: vyhlásilacelebratory: oslavnútwinkling: jagalirealized: pochopilunforgettable: nezabudnuteľnýforever: navždyhugged: objala
    Show More Show Less
    13 mins
  • Lost in the Snow: A Christmas Tale of Friendship and Trust
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Lost in the Snow: A Christmas Tale of Friendship and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-15-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Peter, Marta a Jana kráčali po zasneženom chodníku vo Vysokých Tatrách.En: Peter, Marta and Jana walked along the snowy path in the Vysoké Tatry.Sk: Bol Štedrý deň a oni sa rozhodli, že prežijú sviatky s výhľadom na majestátne vrchy, ktoré stáli ticho pod zamračeným nebom.En: It was Christmas Eve and they had decided to spend the holidays with a view of the majestic peaks, which stood silently under the overcast sky.Sk: Borovice sa ohýbali pod ťarchou čerstvého snehu a vietor dýchal chladom zimy, ako šepkal cez doliny.En: The pine trees bent under the weight of fresh snow and the wind breathed the chill of winter as it whispered through the valleys.Sk: Peter, skúsený turista so silným odhodlaním, chcel dokázať, že vie viesť skupinu na vrchol.En: Peter, an experienced hiker with strong determination, wanted to prove that he could lead the group to the summit.Sk: Marta bola praktická a opatrná, držala svoju líniu, no Jana bola dobrodružná so skrytými úmyslami.En: Marta was practical and cautious, holding her line, but Jana was adventurous with hidden intentions.Sk: Peter plánoval skratku, ktorú si myslel, že si pamätá z minulej výpravy.En: Peter planned a shortcut that he thought he remembered from a previous expedition.Sk: Nevedel, že Jana tiež sledovala iný plán.En: He didn't know that Jana was also following another plan.Sk: „Bude to skvelé dobrodružstvo,“ povedal Peter nadšene, keď vzal čerstvý vzduch do pľúc.En: "It will be a great adventure," Peter said enthusiastically, as he took a breath of fresh air into his lungs.Sk: Marta sa zamračila.En: Marta frowned.Sk: „Mali by sme sa držať skúsených ciest.En: "We should stick to the experienced paths.Sk: Vyzerá to, že príde búrka.En: It looks like a storm is coming."Sk: “ Ale Peter trval na svojom a skupina pokračovala ďalej.En: But Peter insisted, and the group continued on.Sk: Zakrádala sa k nim snehová búrka.En: A snowstorm began to creep up on them.Sk: Vietor zosilnel a sneženie zaslepnilo chodník.En: The wind grew stronger and the snowfall blinded the path.Sk: Zrazu si uvedomili, že sú stratení.En: Suddenly, they realized they were lost.Sk: Jana sa od skupiny oddelila, zatiaľ čo Peter a Marta chaoticky skúšali nájsť smer.En: Jana had separated from the group while Peter and Marta tried chaotically to find their way.Sk: To urobilo Petra nervóznym a Marta sa začala báť.En: This made Peter nervous and Marta began to worry.Sk: Nakoniec našli malú čistinu.En: Eventually, they came across a small clearing.Sk: Na zemi ležali Janine veci, ale ona sama tam nebola.En: Jana's belongings were on the ground, but she herself was not there.Sk: Marta zhíkla od strachu.En: Marta gasped in fear.Sk: „Musíme sa vrátiť,“ povedala rozhodne.En: "We need to go back," she said decisively.Sk: „Jana môže byť zranená.En: "Jana might be injured."Sk: “Peter váhal.En: Peter hesitated.Sk: Chcel sa pokúsiť o obnovu ich trasy, ale nakoniec sa rozhodol ustúpiť.En: He wanted to attempt to retrace their route, but ultimately decided to retreat.Sk: Snaha preukázať svoju schopnosť nebola dôležitejšia než bezpečnosť priateľov.En: The effort to prove his ability was not more important than the safety of his friends.Sk: Keď sa vrátili na chatu, uvideli Janu.En: When they returned to the cabin, they saw Jana.Sk: Čakala tam na nich s horkým čajom a ospravedlnením.En: She was waiting for them with hot tea and an apology.Sk: „Pomýšľala som, že zídem dolu pre pomoc, keď som videla búrku.En: "I thought I'd come down for help when I saw the storm.Sk: Ale počasie nado mnou vyhralo,“ vysvetlila.En: But the weather won over me," she explained.Sk: Peter si uvedomil svoju chybu.En: Peter realized his mistake.Sk: „Mal som vás počúvať.En: "I should have listened to you.Sk: Rád by som sa v budúcnosti viac spoliehal na iných,“ priznal pokorne.En: I'd like to rely on others more in the future," he admitted humbly.Sk: S prázdnymi bruchami a spojenými srdciami si všetci v teplej chate užili sviatočný večer, so zvončekom kostola znejúcim v diaľke, ktorý im pripomínal hodnotu vzájomnej podpory a dôvery.En: With empty stomachs and united hearts, they all enjoyed the festive evening in the warm cabin, with the church bell ringing in the distance, reminding them of the value of mutual support and trust.Sk: Z tohto výletu si odniesli viac než len skúsenosti, tiež nové pohľady na to, čo znamená kamarátstvo.En: From this trip, they took away more than just experiences—also new perspectives on what friendship means. Vocabulary Words:majestic: majestátnesummit: vrcholexperienced: skúsenýdetermination: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Breaking Through the Snow: A Holiday Tale of Friendship
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Breaking Through the Snow: A Holiday Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-14-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V dedinke pod Vysokými Tatrami, obklopenej snehom pokrytými borovicami a útulnými svietiacimi chalúpkami, sa udial príbeh, ktorý zmenil sviatky jedného muža.En: In the village beneath the Vysoké Tatry, surrounded by snow-covered pines and cozy, glowing cottages, a story unfolded that transformed one man's holidays.Sk: Dedina bola krásna, ale zima bola krutá a sviatky prichádzali s pripomienkou osamelosti.En: The village was beautiful, but winter was harsh, and the holidays brought with them a reminder of loneliness.Sk: Marek, tridsaťročný inštruktor lyžovania, sa cítil izolovane, i keď ho obklopovali žiaci a turisti.En: Marek, a thirty-year-old ski instructor, felt isolated, even though he was surrounded by students and tourists.Sk: Vnútri však bojoval s pocitom samotného.En: Inside, however, he battled with feelings of solitude.Sk: Marek presne vedel, ako vykútiť najlepšie oblúky na snehu, no rozprávať o svojich pocitoch to bola iná vec.En: Marek knew exactly how to carve the best turns on the snow, but talking about his feelings was a different matter.Sk: Túžil však po spojení, po priateľstve, po teplej atmosfére, akú videl v iných domoch.En: He longed for connection, for friendship, for the warm atmosphere he saw in other houses.Sk: Vedel, že musí prekonať strach z otvorenia sa ostatným.En: He knew he had to overcome his fear of opening up to others.Sk: Deň pred Vianocami zasiahla dedinu náhla snehová búrka.En: The day before Christmas, a sudden snowstorm hit the village.Sk: Vietor fúkal silno a Marek, ktorý sa vracal z lyžiarskeho svahu, stratil orientáciu.En: The wind blew fiercely, and Marek, returning from the ski slope, lost his bearings.Sk: Sneh zakrýval cesty a viditeľnosť bola nulová.En: Snow covered the roads, and visibility was zero.Sk: Zrazu ucítil náraz a jeho auto sa prevrátilo do kopy snehu.En: Suddenly, he felt an impact, and his car flipped into a snowbank.Sk: Bol uväznený, studený a osamelý.En: He was trapped, cold, and alone.Sk: Po chvíle úzkosti sa rozhodol.En: After a moment of anxiety, he made a decision.Sk: Rozhodol sa nájsť pomoc a prekonať svoj vnútorný strach.En: He decided to seek help and overcome his internal fear.Sk: Z auta sa vyškrabal von a pomaly kráčal do blízkeho svetla jednej z chatiek.En: He scrambled out of the car and slowly walked toward the light of a nearby cottage.Sk: Tam našiel Janu a Tomáša, mladý pár, ktorý pripravoval vianočnú večeru.En: There, he found Jana and Tomáš, a young couple preparing Christmas dinner.Sk: „Pomôžte mi, prosím,“ povedal Marek zúfalo a vysvetlil svoju situáciu.En: "Please help me," Marek said desperately, explaining his situation.Sk: Tomáš ho pozval dnu zahriať sa.En: Tomáš invited him inside to warm up.Sk: Jana pripravila teplý čaj.En: Jana prepared hot tea.Sk: Pri pohodlnom krbe sa Marek pomaly otvoril svojim zachráncom. Rozprával im o osamelosti, kým vietor vonku stále fúkal.En: By the cozy fireplace, Marek gradually opened up to his rescuers, talking about his loneliness while the wind continued to blow outside.Sk: Jana ho počúvala pozorne. „Každý z nás potrebuje niekoho, Marek. Na Vianoce by nemal byť nikto sám,“ povedala jemne.En: Jana listened intently. "We all need someone, Marek. No one should be alone on Christmas," she said gently.Sk: Tomáš prikývol. „Ostaň s nami. Môžeš sa pridať k našej večeri.“En: Tomáš nodded. "Stay with us. You can join us for dinner."Sk: Marek cítil v srdci teplo, ktoré tam už dávno nebolo.En: Marek felt warmth in his heart that hadn't been there for a long time.Sk: S každým smiechom a každým priateľským slovom sa blížil k tomu, čo tak veľmi hľadal — pocit, že nie je sám.En: With every laugh and every friendly word, he was getting closer to finding what he had longed for — the feeling that he wasn't alone.Sk: Keď sa búrka skončila, bolo už neskoré ráno a nový deň začal zjazd nádherne prežiarený slnkom na snehu.En: When the storm ended, it was already late morning, and a new day began, beautifully illuminated by the sun on the snow.Sk: Marek našiel v Jane a Tomášovi priateľov, ktorí ho pozvali k ich rodine.En: Marek found friends in Jana and Tomáš, who invited him to be part of their family.Sk: Srdce, ktoré bolo predtým studené a uzavreté, sa teraz otvorilo.En: A heart that was once cold and closed off was now opened.Sk: Vo Vysokých Tatrách nie len našiel pomoc v snehovej búrke, ale našiel aj niečo omnoho cennejšie — priateľstvo a pocit skutočného domova.En: In the Vysoké Tatry, he not only found help in a snowstorm but something much more valuable — friendship and a sense of true home.Sk: A tak, aj ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Mystery in the Tatry: A Christmas Crown Restored
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mystery in the Tatry: A Christmas Crown Restored Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-14-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V horskej dedine pod bielymi vrcholmi Tatier, kde zasnežené cestičky viedli k dreveným chalúpkam, sa chystala veselá vianočná oslava.En: In a mountain village beneath the white peaks of the Tatry, where snow-covered paths led to wooden cottages, a cheerful Christmas celebration was being prepared.Sk: Svetlá na stromoch žiarili, a úsmevy prebývali na tvárach všetkých obyvateľov.En: The lights on the trees shone, and smiles resided on the faces of all the residents.Sk: No tento rok sa stratil jeden klenot dediny - stará koruna s drahokamami z miestneho múzea.En: But this year, a village jewel had disappeared - an old crown with gemstones from the local museum.Sk: Múzeum, kde Marek, tichý mladík s túžbou po dobrodružstve, často pomáhal.En: The museum where Marek, a quiet young man with a thirst for adventure, often helped.Sk: Práve počas zimného festivalu, keď sneh ticho padal na zamrznuté jazero, zistili, že koruna chýba.En: It was during the winter festival, when snow quietly fell on the frozen lake, that it was discovered the crown was missing.Sk: Ľudia boli rozčarovaní a obvinenia lietali dedinou ako vločky.En: People were disenchanted, and accusations flew around the village like snowflakes.Sk: Marek si povedal, že to musí vyriešiť.En: Marek told himself he must resolve this.Sk: Chcel dokazovať svojím skutkom, že je možné získať pravdu a zachrániť Vianoce.En: He wanted to prove through his actions that truth could be achieved and Christmas saved.Sk: Raz večer, keď bol Marek sám, našiel na prahu chalupy malý kúsok papiera.En: One evening, when Marek was alone, he found a small piece of paper on the doorstep of his cottage.Sk: Bol to tajomný odkaz: "Hľadaj tam, kde sa hodí len pohorie a ticho.En: It was a mysterious message: "Look where only the mountains and silence fit."Sk: " Bolo to riskantné, ale Marek sa rozhodol odkazu veriť.En: It was risky, but Marek decided to trust the message.Sk: Vedel, že môže stratiť svoju povesť, no veruže nemohol vycúvať.En: He knew he could lose his reputation, but truly he could not back out.Sk: Keď mesiac osvetľoval nočnú oblohu, Marek sa vydal smerom k jaskyni, ktorú mu ticho naznačoval odkaz.En: As the moon lit up the night sky, Marek set off toward the cave, as suggested silently by the message.Sk: Opatrne vstúpil dnu a jeho krokom odrážali tiché steny jaskyne.En: He carefully entered, and his footsteps echoed off the silent cave walls.Sk: Na konci, za skalným bralom, našiel Lukáša, dedinského chlapca, ktorého by nikto neupodozrieval.En: At the end, behind a rocky ledge, he found Lukáš, a village boy whom no one would suspect.Sk: Lukáš držal korunu v roztiahnutých rukách.En: Lukáš held the crown in outstretched hands.Sk: "Prečo, Lukáš?En: "Why, Lukáš?"Sk: " spýtal sa Marek, jeho hlas plný prekvapenia, ale aj porozumenia.En: Marek asked, his voice full of surprise, but also understanding.Sk: "Chcel som ju zachrániť pre seba," priznal Lukáš, plačúc.En: "I wanted to save it for myself," Lukáš admitted, crying.Sk: "Ale pochopil som, že som to pokazil.En: "But I realized I messed up."Sk: "Marek s Lukášom sa vrátili do dediny, späť k svetlám a smiechu, a korunu vrátili práve včas na hlavný večer festivalu.En: Marek and Lukáš returned to the village, back to the lights and laughter, and returned the crown just in time for the main evening of the festival.Sk: Lukáš sa ospravedlnil celej komunite.En: Lukáš apologized to the entire community.Sk: Ľudia ocenili Marekovu odvahu a dedina zasypala chlapcov vďakou.En: People appreciated Marek's courage, and the village showered the boys with gratitude.Sk: Marek, už nie tak tichý, stál v srdci dediny ako hrdina, ktorý obnovil nádej na Vianoce.En: Marek, no longer so quiet, stood in the heart of the village as a hero who restored hope for Christmas.Sk: Získal rešpekt a objavil, že jeho túžba po dobrodružstve ho môže viesť na miesta, o ktorých sa mu nikdy nesnívalo.En: He gained respect and discovered that his desire for adventure could lead him to places he had never dreamed of.Sk: Vianočné sviatky sa mohli začať s novou silou a dobrotou v srdciach všetkých.En: The Christmas holidays could begin with new strength and goodness in the hearts of all.Sk: A Marek cítil, že toto miesto a jeho ľudia boli jeho pravou rodinou.En: And Marek felt that this place and its people were his true family. Vocabulary Words:beneath: podcheerful: veselácelebration: oslavaprepared: chystaladisappeared: stratiljewel: klenotmuseum: múzeumdisenchanted: rozčarovaníaccusations: obvineniaflew: lietalresolve: vyriešiťmysterious: tajomnýmessage: odkazrisky: riskantnéreputation: povesťsilently: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • A Holiday Blanket: Marek's Path to Family Harmony
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Holiday Blanket: Marek's Path to Family Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-13-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Zima zakrývala Bratislavu snehom ako bielym plášťom.En: Winter covered Bratislava with snow like a white blanket.Sk: Ulica pred školou štebotala hlasmi rodičov a učiteľov.En: The street in front of the school buzzed with the voices of parents and teachers.Sk: Vianočné svetlá viseli nad nimi, no pre Marka to znamenalo len ďalší dôvod na starosti.En: Christmas lights hung above them, but for Marek, it only meant another reason to worry.Sk: Bol to deň rodičovského združenia, deň, ktorý chcel za každú cenu preskočiť.En: It was the day of the parent-teacher meeting, a day he wanted to skip at all costs.Sk: Marek sa potkýnal po chodníku a hľadal útočisko v parku.En: Marek stumbled along the sidewalk, seeking refuge in the park.Sk: Rozloha zasneženého parku mu ponúkla aspoň chvíľu pokoja.En: The expanse of the snow-covered park offered him at least a moment of peace.Sk: Vedel, že rodičia Veronika a Pavol budú čakať odpovede.En: He knew that his parents, Veronika and Pavol, would be waiting for answers.Sk: Bude to konfrontácia.En: It would be a confrontation.Sk: Bude sa hovoriť o jeho zlých známkach, chýbajúcej motivácii.En: They would talk about his poor grades, his lack of motivation.Sk: Marek si však veril, že im nič nemôže povedať, niečo, čo už nevedeli.En: Marek believed, however, that there was nothing he could tell them that they didn't already know.Sk: V škole, kde sa zhromaždili rodičia, sa na každý kút lepila akási nedokončená ozdoba alebo girlanda.En: In the school, where the parents gathered, every corner was adorned with some unfinished decoration or garland.Sk: Chodby boli chladné a priesvitné okná ukazovali stále pršiace biele vločky.En: The halls were cold, and the translucent windows showcased the ever-falling white flakes.Sk: Na konferencii sa však atmosféra rýchlo otepľovala, aj keď z iných dôvodov.En: However, the atmosphere at the conference quickly warmed up, though for different reasons.Sk: Pavol hlasno požadoval vysvetlenie od učiteľky Márie, prečo sa Marek zhoršil.En: Pavol loudly demanded an explanation from the teacher, Mária, why Marek had worsened.Sk: Zatiaľ čo Veronika, ktorú tam prekvapivo zobrali so sebou, skúšala situáciu upokojiť.En: Meanwhile, Veronika, who had surprisingly been brought along, tried to calm the situation.Sk: "Potrebujeme pochopiť Marka," povedala verne.En: "We need to understand Marek," she said earnestly.Sk: Medzitým Marek sedel na lavičke v parku, a cez vaľcovú vrstvu snehu počul len vzdialené hlasy.En: Meanwhile, Marek sat on a bench in the park, and through the thick layer of snow, he only heard distant voices.Sk: Napätie v jeho vnútri ho nútilo ujsť, no zároveň ho ťažilo.En: The tension within him urged him to run, yet it also burdened him.Sk: Také ticho je lepšie, myslel si.En: Such silence is better, he thought.Sk: Zasnívaný pohľad upieral na zamrznuté konáre, až ho prekvapili kroky.En: His dreamy gaze was fixed on the frozen branches until he was surprised by footsteps.Sk: Bola to Veronika.En: It was Veronika.Sk: "Marek, musíme ísť.En: "Marek, we need to go.Sk: Rodičia ťa potrebujú počuť.En: Your parents need to hear you."Sk: "On váhal, no Veronikina ruka na jeho ramene ho upokojovala.En: He hesitated, but Veronika's hand on his shoulder reassured him.Sk: "Bude to dobré," dodala.En: "It will be okay," she added.Sk: Spolu kráčali tichou ulicou, a hoci sa Marek bál hodnotenia, pocítil vďaku za sestru vedľa seba.En: Together, they walked down the quiet street, and although Marek feared judgment, he felt grateful for his sister beside him.Sk: Keď vošli do školy, rodičia sa znova stíšili.En: When they entered the school, the parents quieted down again.Sk: Marek položil svoje slová, kde doteraz nechcel.En: Marek put his words where he hadn't wanted to until now.Sk: "Nie je to ľahké," začal.En: "It's not easy," he began.Sk: "Neviem, čo robiť, ale chcem prísť na to.En: "I don't know what to do, but I want to figure it out."Sk: " Marek nič nesľúbil, no to, že sa obrátil na svojich blízkych a končil nevedomosť sa počítalo viac.En: Marek promised nothing, but the fact that he turned to his loved ones and ended the uncertainty counted more.Sk: Vzrastanie mieru v učebni bolo zázračné, podobne ako to vnútorné teplo počas zimnej noci.En: The rise of peace in the classroom was magical, much like the inner warmth during a winter night.Sk: Pri odchode Marcove oči padli na vianočné svetlá.En: As they left, Marek's eyes fell on the Christmas lights.Sk: Možno sa zmenia na dobré Veľkonočné, pomyslel si, usmievajúc slabo.En: Maybe they will turn into good Easter ones, he thought, smiling ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • A Christmas Mystery: The Hidden Necklace and Family Bonds
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Christmas Mystery: The Hidden Necklace and Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-13-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Hlboko v zime, keď snehové vločky hladeli na zem a vianocne svetielka sa hriali na domoch, rodina Marka, Jany a Petry prežívala napätú traumu.En: Deep in the winter, when snowflakes gazed upon the ground and Christmas lights warmed themselves on houses, the family of Marek, Jana, and Petra was experiencing a tense trauma.Sk: Ich dom bol plný vianočných ozdôb, ale aj neočakávaného chladu, ktorý nepochádzal z mrazu vonku, ale z nedôvery medzi rodinnými členmi.En: Their house was full of Christmas decorations, but also an unexpected cold, not coming from the frost outside, but from the distrust between family members.Sk: Marek stál pri okne obývačky a pozeral von, premýšľajúc o dedičstve, o náhrdelníku jeho nebohej babičky, ktorý sa stratil.En: Marek stood by the living room window, looking out, pondering about the inheritance, the necklace of his late grandmother, which had gone missing.Sk: Tento klenot pre Marka znamenal viac než len šperk.En: This jewel meant more to Marek than just a piece of jewelry.Sk: Bol to most k minulosti, k šťastným spomienkam s babičkou.En: It was a bridge to the past, to happy memories with his grandmother.Sk: Teraz zmiznutý, stal sa zdrojom podozrenia a rozdelenia v rodine.En: Now vanished, it had become a source of suspicion and division in the family.Sk: Jana prechádzala kuchyňou, krájala jabĺčka na štrúdľu, ale jej myšlienky boli inde, hľadala odpovede v nevyslovených otázkach.En: Jana walked through the kitchen, slicing apples for a strudel, but her thoughts were elsewhere, searching for answers in unspoken questions.Sk: Petra sedela na gauči, obhrýzajúc si nechty a snažiac sa užívať sviatočnú atmosféru, ale mraky nedôvery viseli vo vzduchu.En: Petra sat on the couch, biting her nails and trying to enjoy the festive atmosphere, but clouds of distrust hung in the air.Sk: Nikto nevedel, kto náhrdelník vzal, alebo či ho vôbec niekto vzal.En: No one knew who had taken the necklace, or if anyone had taken it at all.Sk: Každý pociťoval napätie a Marek mal pocit, že všetko, čo bolo s náhrdelníkom spojené, ovláda slávnostné obdobie.En: Everyone felt the tension, and Marek had the feeling that everything associated with the necklace was dominating the festive period.Sk: Rozhodol sa, že potrebuje konať, ale chcel to urobiť jemne, bez vzdorov a hádok.En: He decided that he needed to act, but he wanted to do it gently, without defiance or arguments.Sk: Začal tým, že sa opýtal Jany, či si nevšimla niečo nezvyčajné.En: He began by asking Jana if she had noticed anything unusual.Sk: Jej odpoveď bola krátka, ale zdôraznilo to jej nedôveru: "Nie, ale niekto musí vedieť.En: Her response was brief, but it emphasized her distrust: "No, but someone must know."Sk: " Potom zašiel za Petrou.En: Then he went to Petra.Sk: Povedala len: "Niečoho si všimnem vždy deň predtým, než sa stane.En: She only said, "I notice something always the day before it happens."Sk: "Marek pochopil svoju úlohu.En: Marek understood his role.Sk: Skúmal dom dôkladne, ale opatrne.En: He thoroughly, yet cautiously, searched the house.Sk: Hľadal na miestach, kde by nikto nepremýšľal hľadať—knižnice, kancelária, dokonca aj pod vianočným stromčekom.En: He looked in places where no one would think to look—libraries, the office, even under the Christmas tree.Sk: Keď sa zdalo, že všetko úsilie je márne, obrátil svoju pozornosť na povalu, miesto, kde sa často neupratovalo.En: When it seemed that all effort was in vain, he turned his attention to the attic, a place that was rarely cleaned.Sk: Všetko tam bolo pokryté prachom, ale niečo sa blyšťalo v jednom rohu.En: Everything there was covered in dust, but something glimmered in one corner.Sk: A tam, v starej škatuli, našiel Marek zlatý náhrdelník, načechraný leštiacim handričkou.En: And there, in an old box, Marek found the golden necklace, nestled with a polishing cloth.Sk: Petra ho tam ukryla, pretože chcela, aby všetky trblietali krasne na Štedrý deň.En: Petra had hidden it there because she wanted everything to sparkle beautifully on Christmas Eve.Sk: Marek sa zamyslel nad tým, čo by táto epizóda mohla znamenať pre ich rodinu.En: Marek pondered what this episode might mean for their family.Sk: Mierne povzdychol, s úľavou a aj trochu smútkom.En: He sighed lightly, with relief and a bit of sadness.Sk: Dnes večer, pri vianočnej večeri, položil náhrdelník na stôl pred všetkými.En: That evening, at Christmas dinner, he placed the necklace on the table in front of everyone.Sk: "Krásnych sviatkov," povedal úprimne Marek.En: "Beautiful holidays," said Marek sincerely.Sk: Úsmevy sa začali rozvíjať na ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Love Amongst the Fishes: A Date at Bratislava Aquarium
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Love Amongst the Fishes: A Date at Bratislava Aquarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-12-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislavské akvárium bolo plné farebných rýb a veselých návštevníkov.En: The Bratislava aquarium was full of colorful fish and cheerful visitors.Sk: Zvonku bolo chladno a na uliciach bolo vidieť vianočné svetlá.En: Outside, it was cold, and Christmas lights could be seen on the streets.Sk: Vnútri sa šírila vôňa čerstvého popcornu a deti pobehovali zvedavo.En: Inside, the scent of fresh popcorn wafted through the air, and children ran around curiously.Sk: V tomto prostredí sa Marek a Zuzana stretli na svojom prvom rande.En: In this setting, Marek and Zuzana met for their first date.Sk: Marek bol nadšený.En: Marek was excited.Sk: Vždy si myslel, že poznanie je kľúčom k úspechu na rande.En: He always believed that knowledge was the key to success on a date.Sk: Preto sa rozhodol ohúriť Zuzanu svojimi „vedomosťami“ o podmorskom svete.En: So he decided to impress Zuzana with his "knowledge" of the underwater world.Sk: Zuzana, s úsmevom na tvári, kráčala vedľa neho.En: Zuzana, with a smile on her face, walked beside him.Sk: Prišlo jej zábavné, ako veľmi sa snaží.En: She found it amusing how hard he was trying.Sk: "Vidíš tú veľkú rybku?En: "Do you see that big fish?Sk: Je to clownfish.En: It's a clownfish.Sk: Vieš, že táto ryba dokáže zmeniť farby podľa nálady?En: Did you know that this fish can change colors according to its mood?"Sk: " povedal Marek s nadšením.En: said Marek enthusiastically.Sk: Zuzana vedela, že to tak nie je, ale nechcela ho opravovať.En: Zuzana knew that wasn't true, but she didn't want to correct him.Sk: Bola zvedavá, čo ďalšie príde.En: She was curious about what would come next.Sk: "Pozri sa na tú obrovskú korytnačku," ukázal Marek na zelenú korytnačku v akváriu.En: "Look at that giant turtle," Marek pointed at a green turtle in the aquarium.Sk: "Tá môže žiť až tisíc rokov!En: "It can live up to a thousand years!"Sk: " Marekova vytrvalosť bola obdivuhodná.En: Marek's persistence was admirable.Sk: Zuzana si musela zakryť ústa, aby nezačala smiať.En: Zuzana had to cover her mouth to keep from laughing.Sk: Nakoniec sa dostali k nádrži s medúzami.En: Finally, they reached the tank with the jellyfish.Sk: Marek sa zastavil a šepkal tajomne: "To nie sú medúzy, ale vlastne prepracované morské uhorky, čo tvrdia inak.En: Marek stopped and whispered mysteriously, "These aren't jellyfish, but actually sophisticated sea cucumbers, as some claim otherwise."Sk: " Toto už bolo na Zuzanu priveľa.En: This was too much for Zuzana.Sk: Rozosmiala sa.En: She burst into laughter.Sk: Marek sa zastavil, zaskočený a trochu rozpačitý.En: Marek stopped, surprised and a little embarrassed.Sk: "Čo sa deje?En: "What's going on?"Sk: " spýtal sa Marek neisto.En: asked Marek uncertainly.Sk: Zuzana sa usmiala a povedala: "Prepáč, Marek.En: Zuzana smiled and said, "Sorry, Marek.Sk: Ale morské uhorky?En: But sea cucumbers?Sk: Vieš, že si práve všetko poplietol?En: You know, you just got everything mixed up?"Sk: " smiala sa, ale jej smiech bol úprimný a láskavý.En: she laughed, but her laughter was genuine and kind.Sk: Marek si povzdychol, zasmial sa so Zuzanou a priznal: "Myslím, že som to trochu prehnal.En: Marek sighed, laughed along with Zuzana, and admitted, "I think I overdid it a bit.Sk: Asi som ani jedna z týchto vecí nie je pravdivá.En: Probably none of those things was true.Sk: Ale bolo to vtipné, nie?En: But it was funny, wasn't it?"Sk: "Zuzana prikývla: "Bolo to zábavné.En: Zuzana nodded: "It was fun.Sk: A vieš čo?En: And you know what?Sk: To, že sme si mohli obaja zasmiat, je pre mňa dôležitejšie ako presnosť faktov.En: The fact that we could both laugh together is more important to me than the accuracy of the facts."Sk: "Marek sa usmial a cítil sa uľahčený.En: Marek smiled and felt relieved.Sk: Uvedomil si, že byť skutočný a úprimný je oveľa hodnotnejšie než hrať sa na niečo, čo nie je.En: He realized that being genuine and honest is much more valuable than pretending to be something he's not.Sk: A tak pokračovali v prezeraní akvária, teraz v oveľa uvoľnenejšom a veselšom duchu.En: And so, they continued exploring the aquarium, now in a much more relaxed and cheerful spirit.Sk: Medzi rybami a vianočnými ozdobami našli niečo viac – priateľstvo, ktoré začínalo kvitnúť.En: Among the fish and Christmas decorations, they found something more – a friendship that was beginning to blossom. Vocabulary Words:aquarium: akváriumcolorful: farebnýchcheerful: veselýchvisitors: návštevníkovscent: vôňapopcorn: popcornucuriously: zvedavosetting: prostredíadmirable: obdivuhodnápersistence: vytrvalosťmysteriously: tajomnesophisticated: ...
    Show More Show Less
    15 mins