Episodes

  • A Masterpiece in the Dust: Jana's Journey to New Beginnings
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Masterpiece in the Dust: Jana's Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-10-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimný vietor sa drel cez praskliny starej budovy, keď Jana prešla cez prah opusteného skladu.En: The winter wind pushed through the cracks of the old building as Jana crossed the threshold of the abandoned warehouse.Sk: Jej dych sa premieňal na malé oblaky v chladnom vzduchu, zatiaľ čo jej oči skúmali nekonečné rady zaprášených regálov.En: Her breath turned into small clouds in the cold air, while her eyes scanned the endless rows of dusty shelves.Sk: Srdce jej tĺklo nervózne, pretože vedela, že dnes musí niečo nájsť.En: Her heart beat nervously, as she knew she had to find something today.Sk: Niečo, čo by jej mohlo napomôcť zmeniť život.En: Something that could help her change her life.Sk: Jana pracovala pre Mareka, ktorý vlastnil sklad.En: Jana worked for Marek, who owned the warehouse.Sk: Marek bol prísny, no spravodlivý muž, ale jeho asistent Peter nebol taký zhovievavý.En: Marek was a strict but fair man, but his assistant Peter wasn't so lenient.Sk: Stále ju ponáhľal.En: He kept rushing her.Sk: Dnešný deň nebol výnimkou.En: Today was no exception.Sk: "Potrebujeme to mať hotové do večera, Jana," opakoval Peter, zatiaľ čo ona zúfalo prezerala staré zásoby.En: "We need this done by evening, Jana," Peter repeated while she desperately browsed through the old supplies.Sk: Vedela, že Marek oceňuje hodnotné objavy, a dnes bola odhodlaná ho prekvapiť.En: She knew that Marek appreciated valuable discoveries, and today she was determined to surprise him.Sk: Reihenými krokmi sa vydala k regálom, kde boli naukladané staré krabice a zaprášené predmety.En: With determined steps, she made her way to the shelves where old boxes and dusty objects were stacked.Sk: Musela premýšľať strategicky.En: She had to think strategically.Sk: Musela riskovať.En: She had to take a risk.Sk: Prešla okolo mnohých predmetov, niektorí ju už ani nezaujímali.En: She passed many items, some that no longer interested her.Sk: Náhle sa jej oči zastavili na niečom neobvyklom.En: Suddenly, her eyes stopped on something unusual.Sk: Medzi kartónmi a starými knihami objavila zaprášený obraz.En: Among the cartons and old books, she discovered a dusty painting.Sk: Zdvihla ho opatrne a utierala prach z povrchu.En: She picked it up carefully and wiped the dust from the surface.Sk: Bolo to majstrovské dielo, obraz nádhernej krajiny, ktorý ihneď vzbudil jej pozornosť.En: It was a masterpiece, a painting of a beautiful landscape, which immediately caught her attention.Sk: Cítila, že toto je jej šanca.En: She felt that this was her chance.Sk: S obrazom v rukách sa ponáhľala k Marekovi do kancelárie.En: With the painting in her hands, she rushed to Marek's office.Sk: Ticho sa ho bála, ale zároveň jej duša planula očakávaním.En: She quietly feared him, but at the same time, her soul burned with anticipation.Sk: Marek uvidel obraz a jeho oči sa rozsvietili.En: Marek saw the painting, and his eyes lit up.Sk: Usmial sa, čo bolo v ostrom kontraste s jeho zvyčajnou prísnou tvárou.En: He smiled, which was in sharp contrast to his usual stern face.Sk: "Jana, toto je úžasný nález," povedal Marek.En: "Jana, this is an amazing find," said Marek.Sk: "Myslím, že by sme mohli niečo vymyslieť.En: "I think we could figure something out.Sk: Možno by si mohla začať podnikať spolu so mnou.En: Maybe you could start a business with me."Sk: "Jana nemohla uveriť jeho slovám.En: Jana couldn't believe his words.Sk: Bola ohromená, ale rýchlo nadobudla odvahu.En: She was amazed, but quickly gained courage.Sk: "Naozaj?En: "Really?Sk: To by bolo úžasné, Marek.En: That would be amazing, Marek.Sk: Naozaj by som chcela mať vlastný biznis.En: I would really like to have my own business."Sk: "Ten deň sa stal začiatkom novej etapy jej života.En: That day became the beginning of a new chapter in her life.Sk: Jana pochopila, že občas treba riskovať.En: Jana understood that sometimes you have to take risks.Sk: A že odvaha a odhodlanie môžu priniesť nečakané príležitosti.En: And that courage and determination can bring unexpected opportunities.Sk: Opustený sklad, ktorý pôsobil tak ponuro a mrazivo, sa jej stal miestom prvej veľkej zmeny.En: The abandoned warehouse, which seemed so gloomy and cold, became the place of her first big change.Sk: A zima, ktorá vládla vonku, už nemohla zmraziť jej novú nádej.En: And the winter, which ruled outside, could no longer freeze her new hope. Vocabulary Words:threshold: prahabandoned: opustenéhowarehouse: skladudusty: zaprášenýchshelves: regálovstrategically: strategickydetermined: odhodlanástacked: naukladanéunusual: neobvyklomcartons: kartónmimasterpiece: majstrovské ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Skis to Family Ties: A Journey Back to Heart
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Slovak: From Skis to Family Ties: A Journey Back to Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-09-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vitajte v srdci krásnych Vysokých Tatier.En: Welcome to the heart of the beautiful Vysoké Tatry.Sk: Zima prikryla všetko bielou prikrývkou a pre Viktorovu rodinu to znamenalo, že bol čas na lyžovačku.En: Winter had covered everything with a white blanket, and for Viktor's family, it meant it was time for skiing.Sk: Viktor bol dievčatkovský pracovný architekt.En: Viktor was a dedicated workaholic architect.Sk: Práca ho pohltila a často sa cítil vzdialený od svojej rodiny.En: Work consumed him, and he often felt distant from his family.Sk: Tentokrát sa rozhodol, že to bude inak.En: This time, he decided it would be different.Sk: Bez telefónu a prosieb o ďalšie stretnutia.En: No phone, and no requests for more meetings.Sk: Len on, Anna, Marek a snežné svahy.En: Just him, Anna, Marek, and the snowy slopes.Sk: Anna a Marek si obúvali lyžiarske topánky pri jedinej chate, ktorá nesla meno "Snowsong".En: Anna and Marek were putting on their ski boots at the only chalet, which bore the name "Snowsong".Sk: Bola útulná, s drevenými stĺpmi a voňavou borovicou.En: It was cozy, with wooden beams and the scent of pine.Sk: Deti sa tešili, no Viktora trochu znervózňovalo, ako im má byť otcom, ktorého si zapamätajú nielen ako človeka za obrazovkou.En: The children were excited, but Viktor was a bit nervous about how he could be the father they remembered not just as a person behind a screen.Sk: V jeho vrecku neznelo žiadne bzučanie.En: There was no buzzing in his pocket.Sk: Bol to pocit slobody.En: It was a feeling of freedom.Sk: Na svahu sa lyže sovyžili v snehu, pričom sa trblietali slnečné lúče.En: On the slope, the skis glided through the snow, glittering in the sunlight.Sk: Deti sa smiali a kričali, zatiaľ čo Viktor skúšal spomenúť na dni, keď lyžovanie ešte vypĺňalo jeho dni mládeže.En: The children laughed and shouted, while Viktor tried to recall the days when skiing still filled his youthful days.Sk: Svetelné slnečné iskričky na snehu mu pripomenuli, prečo to kedysi miloval.En: The sparkling sunbeams on the snow reminded him of why he had once loved it.Sk: "Zatiaľ čo ešte dnes nič neruší," pomyslel si Viktor, usilujúc sa udržať tempo s Annou a Marekom, pričom zažíval príval zmiešaných emócií.En: "While nothing disrupts today," Viktor thought, striving to keep pace with Anna and Marek, experiencing a rush of mixed emotions.Sk: Tak dávali jemu šancu nanovo nastaviť vzťah s deťmi.En: This gave him a chance to reset his relationship with the children.Sk: Na jednom zo strmších svahov sa osud len zasmejal.En: On one of the steeper slopes, fate just chuckled.Sk: Viktor narazil na skrytú prekážku a vyletel z dráhy.En: Viktor hit a hidden obstacle and flew off course.Sk: Pád bol tvrdý, ale snáď bol potrebný.En: The fall was hard, but perhaps it was necessary.Sk: Marek a Anna spozorovali jeho ťažkosti a rýchlo k nemu klesli.En: Marek and Anna noticed his difficulty and quickly rushed to him.Sk: "Tata, si v poriadku?En: "Dad, are you okay?"Sk: " spýtala sa Anna ustarostene.En: Anna asked worriedly.Sk: Áno, Viktor sa cítil otrasený, no zároveň aj vďačný.En: Yes, Viktor felt shaken, but at the same time grateful.Sk: Pozrel na ne so smajlom.En: He looked at them with a smile.Sk: Bolo to, akoby si po rokoch odlúčenia našiel cestu späť k nim.En: It was as if, after years of separation, he had found his way back to them.Sk: Boli jeho oporou, už viac nebol sám.En: They were his support; he was no longer alone.Sk: Večer pri ohni, hoci už vonku panovala šprtivá zima, vnútro chaty plakalo teplom a láskou.En: In the evening by the fire, although the cold outside was biting, the inside of the chalet was warm with love.Sk: Viktor sa postavil a s tichom v srdci začal rozprávať.En: Viktor stood up and, with silence in his heart, began to speak.Sk: "Odpusťte mi, prosím.En: "Please forgive me.Sk: Bol som príliš zamestnaný a málo tu pre vás.En: I was too busy and not here for you enough.Sk: Prisľubujem, že to zmením.En: I promise to change that."Sk: " Anna a Marek ho obdarovali objatiami.En: Anna and Marek showered him with hugs.Sk: Znamenalo to pre neho svet.En: It meant the world to him.Sk: V ďalších dňoch, aj po návrate do ruchu mesta, zostal Viktor verný svojmu sľubu.En: In the days that followed, even after returning to the bustle of the city, Viktor stayed true to his promise.Sk: Prácu neprestal milovať, ale už vedel, že je ešte viac než architektúrou.En: He continued to love his work, but now he knew there was more than architecture.Sk: Bola to jeho rodina, jeho skutočné dielo.En: It was his family, his true masterpiece.Sk: Aj lyže už viac často s neochotou neodkladal.En:...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Balancing Adventure and Friendship: A Tale of the Tatry Mountains
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Balancing Adventure and Friendship: A Tale of the Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-09-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek a Zuzana stáli pred obchodom so športovým vybavením v Tatrách.En: Marek and Zuzana stood in front of the sports equipment store in the Tatry Mountains.Sk: Snežilo a biele vločky sa lepil na ich kabáty.En: It was snowing, and white flakes clung to their coats.Sk: Všade okolo sa ozývala hudba a smiech turistov, ktorí sa pripravovali na deň strávený na svahoch.En: Music and the laughter of tourists preparing for a day on the slopes echoed all around.Sk: Atmosféra bola veselá, ale medzi priateľmi visel neviditeľný oblak.En: The atmosphere was cheerful, but an invisible cloud hovered between the friends.Sk: Marek, dobrodružný duch, obdivoval vystavené lyžiarské okuliare.En: Marek, an adventurous spirit, admired the ski goggles on display.Sk: Chcel tie najlepšie, ktoré mu zaručia jasný pohľad pri rýchlej jazde.En: He wanted the best ones that would ensure a clear view during fast rides.Sk: "Zuzana, pozri na tieto okuliare!En: "Zuzana, look at these goggles!Sk: Sú presne to, čo potrebujem.En: They're exactly what I need."Sk: "Zuzana, vždy praktická, prevrátila očami s úsmevom.En: Zuzana, always practical, rolled her eyes with a smile.Sk: "Marek, máme rozpočet.En: "Marek, we have a budget.Sk: Potrebujeme aj iné vybavenie a nesmieme minúť všetko na jedny okuliare.En: We need other equipment too, and we can't spend everything on one pair of goggles."Sk: " Vedela, že ich výlet do Tatier bol naplánovaný s presne stanoveným rozpočtom.En: She knew their trip to the Tatry was planned with a strict budget.Sk: Chcela, aby boli pripravení a zároveň šetrili peniaze.En: She wanted them to be prepared while also saving money.Sk: Vošli do obchodu.En: They entered the store.Sk: Zvuk rolničiek na dverách sa miešal so zvukmi ľudí, ktorí skúšali bundy, čižmy a hravé čiapky.En: The sound of the bells on the door mixed with the sounds of people trying on jackets, boots, and playful hats.Sk: Obchod bol plný farebných doplnkov, od ruksakov po rukavice.En: The store was full of colorful accessories, from backpacks to gloves.Sk: Marek prešiel k pultu s najnovšími modelmi.En: Marek walked over to the counter with the latest models.Sk: "Tieto sú perfektné!En: "These are perfect!"Sk: " hovoril s nadšením.En: he said enthusiastically.Sk: Zuzana sa pozrela na cenu a vzdychla.En: Zuzana looked at the price and sighed.Sk: "Marek, máme predsa rozpočet.En: "Marek, we have a budget.Sk: Pozrime sa na iné možnosti.En: Let's look at other options."Sk: "Marek bol neústupný.En: Marek was persistent.Sk: Vedel, že chce to najlepšie, ale zároveň cítil, že nemôže ignorovať Zuzanine obavy.En: He knew he wanted the best, but he also felt he couldn't ignore Zuzana's concerns.Sk: V obchode vznikla tichá hádka, ktorá priťahovala pohľady ostatných zákazníkov.En: A quiet argument arose between them in the store, attracting the attention of other customers.Sk: Napätie rástlo.En: The tension grew.Sk: Potom si Zuzana všimla iný pár okuliarov na druhej strane obchodu.En: Then Zuzana noticed another pair of goggles on the other side of the store.Sk: "Pozri, tieto sú veľmi dobré a oveľa lacnejšie," navrhla.En: "Look, these are very good and much cheaper," she suggested.Sk: Marek najprv zaváhal, ale keď ich vyskúšal, uznal, že sú pohodlné a za rozumnú cenu.En: Marek hesitated at first, but when he tried them on, he admitted they were comfortable and reasonably priced.Sk: Nakoniec, obaja urobili kompromis.En: In the end, they both made a compromise.Sk: Rozhodli sa pre okuliare, ktoré boli kvalitné a zároveň držali ich rozpočet v medziach.En: They decided on goggles that were high quality while keeping within their budget.Sk: Vonku, kým sa pripravovali na odchod, sa Marek otočil a usmial sa na svojho priateľku.En: Outside, as they were getting ready to leave, Marek turned and smiled at his friend.Sk: "Asi máš pravdu.En: "I guess you're right.Sk: Nejde len o vybavenie, ale aj o zážitky a společné chvíle.En: It's not just about the equipment, but also about the experiences and moments together."Sk: "Zuzana prikývla, jej oči žiarili zo spokojnosti.En: Zuzana nodded, her eyes shining with satisfaction.Sk: Nakoniec sa obaja tešili na ďalší deň na svahoch, vedomí toho, že ich priateľstvo je silnejšie ako akékoľvek lyžiarske okuliare.En: In the end, both were looking forward to another day on the slopes, knowing that their friendship was stronger than any ski goggles.Sk: Sneh mĺkvo pokrýval krajinu, no v ich srdciach vládol teplý pocit kamarátstva a vzájomného porozumenia.En: Snow quietly covered the landscape, but in their hearts, there was a warm feeling of friendship and mutual understanding.Sk...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Winter's Discovery: A Botanist and a Photographer Unite
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Winter's Discovery: A Botanist and a Photographer Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-08-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Botanická záhrada bola v zime tichým útočiskom.En: The Botanická záhrada was a quiet refuge in winter.Sk: Biela deka snehu pokrývala krajinu, stromy mali na sebe jemné vrstvy ľadových kryštálov.En: A white blanket of snow covered the land, the trees donned delicate layers of icy crystals.Sk: Vzduch voňal borovicou a pokojne.En: The air smelled of pine and was serene.Sk: Jana, vášnivá botanička, kráčala po chodníku, zahĺbená do svojich myšlienok.En: Jana, a passionate botanist, walked along the path, lost in her thoughts.Sk: Hľadala vzácnu rastlinu, ktorá kvitne aj v zime.En: She was searching for a rare plant that blooms even in winter.Sk: Vedela, že ak ju nájde, jej výskum by mal veľkú hodnotu.En: She knew that if she found it, her research would hold great value.Sk: Medzitým, na opačnej strane záhrady, Miroslav, talentovaný fotograf, hľadal jedinečný záber pre svoj súťažný projekt.En: Meanwhile, on the other side of the garden, Miroslav, a talented photographer, was looking for a unique shot for his contest project.Sk: Jeho fotoaparát zachytával krásu a klid zimy.En: His camera captured the beauty and calm of winter.Sk: Obaja sa pohybovali po záhrade, každý so svojimi túžbami a cieľmi, až kým ich cesty nespojila tá istá rastlina — vzácna rossie orchidea s jemnými bielymi kvetmi.En: Both moved through the garden, each with their own desires and goals, until their paths were united by the same plant — the rare rossie orchid with delicate white flowers.Sk: Jana ju uvidela prvá, práve keď sa Miroslav snažil urobiť perfektný záber.En: Jana spotted it first, just as Miroslav was attempting to take the perfect shot.Sk: Zastavili sa a jeden na druhého pozreli.En: They stopped and looked at each other.Sk: Tichá dilema visela vo vzduchu.En: A silent dilemma hung in the air.Sk: "Táto rastlina je pre môj výskum veľmi dôležitá," začala Jana, dúfajúc, že Miroslav pochopí.En: "This plant is very important for my research," Jana began, hoping Miroslav would understand.Sk: "Môj záber by mohol vyhrať súťaž," odpovedal Miroslav, snažiaci sa vysvetliť svoj pohľad.En: "My shot could win the contest," replied Miroslav, trying to explain his perspective.Sk: Napätie medzi nimi rástlo, ako premýšľali, čo ďalej.En: Tension between them grew as they contemplated what to do next.Sk: Nakoniec, na chlad vzduchu, sa rozhodli spolupracovať.En: Finally, braving the cold air, they decided to collaborate.Sk: "Čo keby sme to urobili spolu?En: "What if we do it together?"Sk: " navrhla Jana.En: Jana suggested.Sk: "Môžem ti povedať niečo o rastline pre tvoje titulky a ty môžeš vziať fotku.En: "I can tell you something about the plant for your captions, and you can take the photo."Sk: "Miroslav súhlasil.En: Miroslav agreed.Sk: "A ja ťa uvediem ako botanickú expertku vo svojom príspevku.En: "And I'll mention you as a botanical expert in my submission."Sk: "Pracovali vedľa seba, zdieľali svoje znalosti a umenie.En: They worked side by side, sharing their knowledge and art.Sk: Jana rozprávala o vlastnostiach orchidey, zatiaľ čo Miroslav zachytil jej jemnú krásu.En: Jana talked about the orchid's characteristics while Miroslav captured its delicate beauty.Sk: Tá chvíľa nebola len o orchidei, ale o spolupráci, ktorá obohatila oboch.En: That moment was not just about the orchid, but about a collaboration that enriched them both.Sk: Po skončení mali pocit uspokojenia.En: After they finished, they felt a sense of satisfaction.Sk: Jana si uvedomila, že spolupráca je rovnako dôležitá ako individuálny úspech.En: Jana realized that collaboration is as important as individual success.Sk: Miroslav získal nový pohľad na rastliny okolo seba.En: Miroslav gained a new perspective on the plants around him.Sk: Obaja odišli s úsmevom, vedomí si, že objavili viac, než len rastlinu.En: They both left with smiles, aware that they had discovered more than just a plant.Sk: V ten zimný deň v botanickej záhrade každý našiel niečo vzácne, čo si odniesol zo záhrady.En: On that winter day in the botanická záhrada, each found something rare to take away from the garden. Vocabulary Words:refuge: útočiskoblanket: dekadonned: mali na sebecrystals: kryštálovserene: pokojnepassionate: vášnivápath: chodníkrare: vzácnablooms: kvitneresearch: výskumtalented: talentovanýunique: jedinečnýshot: zábercontest: súťažnýcaptured: zachytávaldesires: túžbamiunited: nespojiladilemma: dilemaperspective: pohľadtension: napätiecontemplated: premýšľalicollaborate: spolupracovaťcaptions: titulkysubmission: príspevkuknowledge: znalosticharacteristics: vlastnostiachentrenched: obohatilacollaboration: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Blossoms in Winter: Marek's Battle with the Cold
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Blossoms in Winter: Marek's Battle with the Cold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-08-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zamrznutý vzduch Bratislavy sa prelínal so snehovým popraškom, zakrývajúc cesty do botanickej záhrady.En: The frozen air of Bratislava mingled with a dusting of snow, covering the roads to the botanical garden.Sk: Marek kráčal po chodníku, dychtivý, ale zároveň nervózny.En: Marek walked along the sidewalk, eager yet nervous.Sk: V rukách držal plán svojho biologického projektu.En: In his hands, he held the plan for his biology project.Sk: Ich úlohou bolo pestovať vzácnu zimnú kvitnúcu rastlinu.En: Their task was to cultivate a rare winter-blooming plant.Sk: Marek chcel učiteľovi ukázať, čo dokáže, ale obával sa chladu, ktorý ohrozoval jeho plán.En: Marek wanted to show the teacher what he could do but was worried about the cold threatening his plan.Sk: Zuzana, jeho najlepšia priateľka, kráčala vedľa neho.En: Zuzana, his best friend, walked beside him.Sk: „Marek, nedělej si starosti,“ povedala s úsmevom.En: "Don't worry, Marek," she said with a smile.Sk: „Viem, že to zvládneme, už to nie je prvý projekt, čo sme robili spolu.En: "I know we can handle this; it's not the first project we've done together."Sk: “ Na druhej strane tam bol Jakub.En: On the other hand, there was Jakub.Sk: Ten vždy vedel, ako Marekovi zneistiť.En: He always knew how to unsettle Marek.Sk: Keď sa stretli v triede, povie: „Marek, ani sa nesnaž, tento projekt nikto iný ako ja nedokáže správne spraviť.En: When they met in class, he would say, "Don't even try, Marek, no one but me can do this project properly."Sk: “Marek sa však rozhodol nevzdať sa.En: However, Marek decided not to give up.Sk: S chladom zápasil v rôznych podobách a nič nepomáhalo.En: He battled the cold in various ways, but nothing helped.Sk: Nakoniec sa rozhodol požiadať Zuzanu o pomoc.En: Finally, he decided to ask Zuzana for help.Sk: „Zuzana, možno by sme mali skúsiť pestovať kvety v skleníku v botanickej záhrade,“ navrhol s novou dávkou nádeje.En: "Zuzana, maybe we should try growing the flowers in the greenhouse at the botanical garden," he suggested with a new wave of hope.Sk: Spolu so Zuzanou navštívili botanickú záhradu.En: Together with Zuzana, they visited the botanical garden.Sk: Závany tepla, ktoré im udreli do tváre, keď vstúpili do skleníku, boli úžasné.En: The waves of warmth that hit them when they entered the greenhouse were amazing.Sk: Farebné exotické rastliny rozprestierali svoje lupene ako v teplých krajinách.En: Colorful exotic plants spread their petals as if in warm countries.Sk: Zuzana mu pomohla nadstaviť prostredie pre kvetiny.En: Zuzana helped him set up the environment for the flowers.Sk: Pod ich starostlivosťou kvety začali klíčiť, hoci to bolo v čase, keď vonku vládla zima.En: Under their care, the flowers began to sprout, even at a time when winter reigned outside.Sk: Pri deň prezentácie Marek vystúpil pred triedou, hoci cítil, ako mu pot steká po čele.En: On presentation day, Marek stood before the class, feeling the sweat trickle down his forehead.Sk: Jakub sa naklonil a šepol: „No, uvidíme, čo ste spravili.En: Jakub leaned in and whispered, "Well, let's see what you've done."Sk: “S úsmevom Marek ukázal fotografie ich kvitnúcich kvetín v skleníku.En: With a smile, Marek showed photos of their blooming flowers in the greenhouse.Sk: Učiteľ, najprv skeptický, prikývol so súhlasom.En: The teacher, initially skeptical, nodded with approval.Sk: Vážnosť prestúpila miestnosť, keď Marek vysvetľoval ich metódy.En: Silence filled the room as Marek explained their methods.Sk: Jakub sa zamlčal, keď videl učiteľov obdiv pri Marekovej dôkladnosti.En: Jakub fell silent when he saw the teacher's admiration for Marek's thoroughness.Sk: Keď projekt skončil, Marek zrazu cítil, že jeho úsilie bolo ocenené.En: When the project concluded, Marek suddenly felt that his effort was appreciated.Sk: Jakub prišiel k nemu a potichu povedal: „Dobrý projekt, Marek.En: Jakub came up to him and quietly said, "Good project, Marek."Sk: “„Ďakujem, ale bez Zuzany by to nebolo možné,“ priznal s pokorou a úprimnosťou.En: "Thanks, but it wouldn't have been possible without Zuzana," he admitted with humility and sincerity.Sk: Vzájomná spolupráca a podpora ich priateľstva zahanbila aj najväčšie ambície.En: Their mutual cooperation and support in friendship overshadowed even the biggest ambitions.Sk: Marek cítil, že význam úspechu nie je všetko.En: Marek realized that the meaning of success isn't everything.Sk: Potvrdil si, že práca v tíme vie priniesť viac než len splnenú úlohu.En: He confirmed that teamwork can bring more than just a completed task.Sk: Prekonali chládok aj kritiku a ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Heart of Crystal: A Story of Love, Imperfection, and Courage
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Heart of Crystal: A Story of Love, Imperfection, and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-07-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V mrazivej zimnej predvianočnej atmosfére, keď snehové vločky jemne pokrývali strechy Bratislavy, Marek vykročil smerom k Prírodovednému múzeu.En: In the frosty winter pre-Christmas atmosphere, when snowflakes gently covered the roofs of Bratislavy, Marek stepped towards the Natural History Museum.Sk: V rušnom interiéri múzea svietili vystavené dinosaury pod teplým svetlom, zatiaľ čo v útulnom obchodíku boli police plné krásnych suvenírov.En: In the bustling interior of the museum, the displayed dinosaurs shone under warm lights, while in the cozy little shop, the shelves were full of beautiful souvenirs.Sk: Marek neprišiel do múzea len zo zvedavosti.En: Marek didn't come to the museum just out of curiosity.Sk: Vlastne, hľadal darček pre Zuzanu.En: In fact, he was searching for a gift for Zuzana.Sk: Darček na Valentína, ktorým by jej konečne poodhalil svoje city.En: A Valentine's gift with which he would finally reveal his feelings to her.Sk: Pre Mareka bolo Zuzanine priateľstvo veľmi dôležité, ale dúfal, že znamená aj niečo viac.En: For Marek, Zuzana's friendship was very important, but he hoped it meant something more.Sk: V malom obchodíku hľadel na rôzne upomienkové predmety, keď ho oslovil nový známy Jozef.En: In the small shop, he looked at various souvenirs when he was approached by a new acquaintance, Jozef.Sk: Jozef pracoval v obchodíku a neváhal pripojiť sa k jeho hľadaniu.En: Jozef worked in the shop and didn't hesitate to join his search.Sk: "Čo taký krásny dinoznak?En: "How about a beautiful dino magnet?Sk: Všetci ich milujú!En: Everyone loves them!"Sk: " usmial sa Jozef, ukazujúc na farebné magnetky.En: Jozef smiled, pointing to colorful magnets.Sk: Marek sa mierne zachmúril.En: Marek frowned slightly.Sk: Vedel, že hľadá niečo výnimočné a osobné.En: He knew he was looking for something special and personal.Sk: Pri prehliadke predajni zastal pred vitrínou s malými kryštálovými kúskami.En: While browsing the store, he stopped in front of a display case with small crystal pieces.Sk: Jeho oko pritiahlo jemné kryštálové srdce, ktoré zachytávalo svetlo mnohými odleskami.En: His eye caught a delicate crystal heart, which captured the light in many reflections.Sk: "Je to perfektné," pomyslel si.En: "It's perfect," he thought.Sk: Symbol, ktorý by mohol odovzdať jeho hlbšie pocity k Zuzane.En: A symbol that could convey his deeper feelings for Zuzana.Sk: S veľkou opatrnosťou Marek vzal do rúk srdce a zamieril k pokladni.En: With great care, Marek took the heart into his hands and headed to the cash register.Sk: Nervozita v ňom vytvorila roztrasené prsty.En: Nervousness made his fingers tremble.Sk: V tej chvíli sa dvere do obchodíka otvorili a vstúpila Zuzana, plná zvedavosti.En: At that moment, the shop door opened, and Zuzana, full of curiosity, walked in.Sk: Prekvapený a rozrušený Marek náhle pustil srdce, ktoré narazilo na zem a mierne sa prasklo.En: Surprised and flustered, Marek suddenly dropped the heart, which hit the ground and slightly cracked.Sk: Všetko stíchlo.En: Everything went silent.Sk: Zuzana prišla blízko a pozrela sa na srdce na zemi.En: Zuzana came close and looked at the heart on the ground.Sk: Zdvihla ho a pozrela sa Marekovi do očí s pochopením.En: She picked it up and looked into Marek's eyes with understanding.Sk: "Je krásne," usmiala sa.En: "It's beautiful," she smiled.Sk: Prasklina sa zdala robiť srdce ešte unikátnejším.En: The crack seemed to make the heart even more unique.Sk: "Marek, vždy som si myslela, že veci nemusia byť dokonalé, aby boli krásne," dodala jemne.En: "Marek, I've always thought that things don't have to be perfect to be beautiful," she added gently.Sk: Marekove obavy sa roztopili ako sneh na jeho vetrovke.En: Marek's worries melted away like snow on his jacket.Sk: Spoločne opustili múzeum, kráčajúc po zasnežených uliciach s teplom v srdciach.En: Together, they left the museum, walking through the snowy streets with warmth in their hearts.Sk: Marek nakoniec našiel odvahu vyjadriť, čo cítil, a Zuzana prijala jeho city s úprimným úsmevom.En: Marek finally found the courage to express what he felt, and Zuzana accepted his feelings with a sincere smile.Sk: Sledovali cestu pred nimi novým pohľadom, s vedomím, že aj nedokonalosti sú súčasťou krásy a prepojenia medzi nimi.En: They followed the path ahead of them with a new perspective, knowing that even imperfections are part of the beauty and connection between them. Vocabulary Words:frosty: mrazivejsnowflakes: snehové vločkybustling: rušnominterior: interiérisouvenirs: suvenírovcuriosity: zvedavostiacquaintance: známyhesitate: neváhalfrowned: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Guided By Nerves: Jana's Inspiring Museum Debut
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Guided By Nerves: Jana's Inspiring Museum Debut Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-07-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimné ráno v Bratislave bolo mrazivé.En: The winter morning in Bratislava was frosty.Sk: Čerstvý vzduch plnil ulice, ale vnútri Prírodovedného múzea to šumelo rušnými návštevníkmi, ktorí prišli objaviť zázraky minulosti.En: Fresh air filled the streets, but inside the Prírodovedné múzeum (Natural History Museum), it buzzed with busy visitors who came to discover the wonders of the past.Sk: Medzi nimi sa pripravovala Jana.En: Among them, Jana was getting ready.Sk: Dnes bol jej deň.En: Today was her day.Sk: Mal to byť jej prvý samostatný prehliadkový deň, ale nervozita jej zvierala žalúdok.En: It was supposed to be her first independent guided tour day, but nervousness gripped her stomach.Sk: Marek, jej kamarát, ju prišiel podporiť.En: Marek, her friend, came to support her.Sk: Bol šarmantný a sebavedomý.En: He was charming and confident.Sk: Kým Jana finišovala posledné prípravy, Marek sa potuloval po múzeu a obdivoval veľké kostry dinosaurov, pravdaže, s miernou zvedavosťou v očiach.En: While Jana was finishing her last preparations, Marek wandered through the museum, admiring the large dinosaur skeletons, of course, with a slight curiosity in his eyes.Sk: Náhle sa začalo niečo zvláštne.En: Suddenly, something strange began to happen.Sk: Veľká skupina ľudí sa zhromaždila okolo Mareka, mysliac si, že on je ich sprievodca.En: A large group of people gathered around Marek, thinking he was their guide.Sk: Marek, ktorý si to zrazu uvedomil, sa zatváril prekvapene, no v duchu si povedal, že to môže byť jeho okamih žiariť, možno dokonca zapôsobiť na Janu.En: Marek, who suddenly realized this, looked surprised, but he told himself that this could be his moment to shine, perhaps even impress Jana.Sk: Tak začal.En: So he began.Sk: "Sme v časti, kde je zobrazený život pred miliónmi rokov," začal Marek so sebavedomím.En: "We're in the section where life from millions of years ago is displayed," Marek began confidently.Sk: "Tieto dinosaury vidno boli najväčší... no, aj bez kosti sú veľké!"En: "These dinosaurs were the biggest... well, even without bones they're big!"Sk: Jana, ktorá sledovala situáciu z diaľky, sa chytila za hlavu.En: Jana, who was observing the situation from a distance, grabbed her head.Sk: Musela niečo urobiť, ale nechcela Mareka zahanbiť.En: She had to do something, but she didn't want to embarrass Marek.Sk: Pomaly sa priblížila a začala nenápadne opravovať Marekove vyjadrenia.En: Slowly, she approached and began subtly correcting Marek's statements.Sk: "Áno, a tento konkrétny druh žil na území dnešnej Európy," dodala jemne po Marekovi.En: "Yes, and this particular species lived in the territory of present-day Europe," she gently added after Marek.Sk: Skupina návštevníkov si podávala otázky a Jana, v krátkych vetách, poskytovala správne informácie.En: The group of visitors exchanged questions, and Jana, in short sentences, provided the correct information.Sk: Keď sa Marek ocitol pred obrovskou kostrou mäsožravého dinosaura, začal si vymýšľať príbeh o tom, ako tento druh žil v lese a zjedol všetko, čo videl.En: When Marek found himself in front of an enormous skeleton of a carnivorous dinosaur, he began to make up a story about how this species lived in the forest and ate everything it saw.Sk: Jana už nemohla vydržať a zastavila ho.En: Jana could no longer bear it and stopped him.Sk: "Nie, Marek, tento druh bol prevažne zberač," povedala hlasnejšie a obrátila sa k skupine, už sama vedúc prehliadku.En: "No, Marek, this species was predominantly a scavenger," she said louder and turned to the group, now leading the tour herself.Sk: Atmosféra sa zmenila.En: The atmosphere changed.Sk: Návštevníci si začali viac vychutnávať prehliadku, prechádzali od žartu k úžasu nad vedomosťami, ktoré Jana zdieľala.En: The visitors began to enjoy the tour more, moving from jokes to being amazed by the knowledge Jana shared.Sk: Marek sa usmial, cítiac sa hrdý na Janu.En: Marek smiled, feeling proud of Jana.Sk: Po prehliadke skupina zatlieskala.En: After the tour, the group applauded.Sk: Nie však len Jane za jej vedomosti, ale aj Marekovi za jeho smelosť chopíť sa situácie.En: Not only for Jana's knowledge but also for Marek's boldness in seizing the situation.Sk: Obaja si vymenili pohľady.En: Both exchanged looks.Sk: Jana náhle pocítila, ako opadla jej nervozita, uvedomujúc si, že zvládla svoj prvý deň.En: Jana suddenly felt her nervousness fade away, realizing she had handled her first day.Sk: Marek sa smial a prikývol Jane: "Myslím, že ďalšiu prehliadku nechám na teba!"En: Marek laughed and nodded at Jana: "I think I'll leave the next tour to you!"Sk...
    Show More Show Less
    16 mins
  • A Winter's Bloom: Love Blossoms in the Magical Garden
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Winter's Bloom: Love Blossoms in the Magical Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-06-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hlbokom zimnom popoludní, keď sa vzduch naplnil chladom a obloha ukrývala slnko za snehovými oblakmi, Ladislav stál na prahu Magickej Záhrady.En: On a deep winter afternoon, when the air was filled with cold and the sky hid the sun behind snowy clouds, Ladislav stood on the threshold of the Magická Záhrada (Magical Garden).Sk: Jeho pohľad sa vznášal nad zasneženými kvetinovými záhonmi a vzácnymi botanickými pokladmi, ktorými bol tento raj známy.En: His gaze floated over the snow-covered flower beds and rare botanical treasures for which this paradise was known.Sk: Farby kvetov, odvážne kontrastujúce so sivou krajinou, oslovovali jeho botanické srdce.En: The colors of the flowers, boldly contrasting with the gray landscape, spoke to his botanical heart.Sk: Ale krásu tejto oázy nebolo možné naplno oceniť.En: But the beauty of this oasis could not be fully appreciated.Sk: Ladislav bol trápený zvláštnou alergiou, ktorá sa objavila vždy, keď sa priblížil k jednému z týchto vzácnych kvetov.En: Ladislav was plagued by a strange allergy that emerged whenever he approached one of these rare flowers.Sk: Ladislav bol botanistom telom i dušou.En: Ladislav was a botanist in body and soul.Sk: Venoval svoj život hľadaniu a štúdiu kvetov, ktoré nikto iný nestretol.En: He dedicated his life to searching for and studying flowers that no one else had encountered.Sk: Ale táto nová reakcia ho privádzala do rozpakov.En: But this new reaction embarrassed him.Sk: Nechcel si priznať, že potrebuje pomoc.En: He didn't want to admit that he needed help.Sk: Tatiana, známa alergologička, špecializujúca sa na zriedkavé rastlinné alergie, by mohla byť jeho záchranou.En: Tatiana, a renowned allergist specializing in rare plant allergies, could be his salvation.Sk: Ale hrdosť a strach z priznania vlastnej zraniteľnosti ho držali na uzde.En: But pride and fear of admitting his own vulnerability held him back.Sk: Blížil sa Valentín.En: Valentine's Day was approaching.Sk: Vo vzduchu lietali náznaky romantiky, ktorý Ladislava nezasiahol.En: The air was filled with hints of romance, which did not affect Ladislav.Sk: Ale v tomto opačnom období sa jeho alergia len zhoršila.En: But in this opposite time, his allergy only worsened.Sk: Kýchanie a svrbenie ho nútili odstúpiť od kvetov, ktoré miloval.En: Sneezing and itching forced him to step back from the flowers he loved.Sk: Nakoniec, keď sa jeho príznaky začali stávať nesnesiteľnými a prúdili cez jeho telo ako blesk, Ladislav sa rozhodol konať.En: Finally, when his symptoms became unbearable and coursed through his body like lightning, Ladislav decided to act.Sk: Vyhľadal Tatianu.En: He sought out Tatiana.Sk: Tá bola zvedavá a ochotná pomôcť.En: She was curious and willing to help.Sk: Počas konzultácie bola k nemu veľmi pozorná, skúmala každý detail jeho reakcie.En: During the consultation, she was very attentive to him, examining every detail of his reaction.Sk: Ladislav cítil, že jej starostlivý prístup i tiché pochopenie boli viac, než kedy očakával.En: Ladislav felt that her caring approach and quiet understanding were more than he had ever expected.Sk: Tatiana vedela, že nielen liečba je dôležitá, ale aj pocit prijatia a pochopenia.En: Tatiana knew that not only treatment was important, but also the feeling of acceptance and understanding.Sk: Ponúkla mu plán, ktorý sľuboval úľavu a konečne mu dovolil zostávať dlhšie v záhrade.En: She offered him a plan that promised relief and finally allowed him to stay longer in the garden.Sk: Jej odhodlanie a profesionalita ho nezadržateľne priťahovali.En: Her determination and professionalism irresistibly attracted him.Sk: Jedného dňa, keď sa Ladislav prechádzal medzi kvetmi, znovu cítil ako ho jeho nešťastná alergia zviera do slučky.En: One day, as Ladislav was walking among the flowers, he once again felt his unfortunate allergy tightening around him like a loop.Sk: Snažil sa zostať pokojný a pomaly dýchal, ale nápor bol príliš silný.En: He tried to stay calm and breathe slowly, but the pressure was too strong.Sk: A vtedy, ako v čarodejnej pohádke, objavila sa Tatiana.En: And then, like in a magical fairy tale, Tatiana appeared.Sk: Nasledovala svoju intuíciu, vedela, že nie je všetko v poriadku.En: She followed her intuition, knowing that not everything was alright.Sk: Bez váhania mu podala pomocnú ruku a použila svoju liečebnú zmes, ktorú pripravila pre neho.En: Without hesitation, she extended a helping hand and used her healing blend, which she had prepared for him.Sk: Po tom momente Ladislav uvidel nielen botanickú krásu záhrady, ale aj krásu ich spoločnej práce.En: After that ...
    Show More Show Less
    18 mins