FluentFiction - Slovak cover art

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Snowy Serendipity: A Lost Backpack, Police, and Hope
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Snowy Serendipity: A Lost Backpack, Police, and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-01-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Poprade padal sneh a mráz štípal do líc.En: In Poprad, snow was falling and the frost was biting at faces.Sk: Marek stál na kovovej lavičke vo vestibule polícejnej stanice.En: Marek stood on a metal bench in the waiting area of the police station.Sk: Oblečený bol v hrubom kabáte a čiapke, no bolo to márne.En: He was dressed in a thick coat and hat, but it was futile.Sk: Bol prechladnutý a nervózny.En: He was cold and nervous.Sk: Náhlil sa z Bratislavy domov na sviatky, no cesta sa mu nečakane skomplikovala.En: He was hurrying from Bratislava home for the holidays, but his journey unexpectedly became complicated.Sk: Keď vlak zastavil v Poprade, zistil, že jeho batoh, obsahujúci notebook a všetky dôležité študijné materiály, je preč.En: When the train stopped in Poprad, he discovered that his backpack, containing his laptop and all important study materials, was gone.Sk: Stanica bola plná ľudí.En: The station was full of people.Sk: Nový rok priniesol nielen oslavy, ale aj nepokoje.En: The New Year brought not only celebrations but also unrest.Sk: Policajti sa snažili zvládnuť tento chaos.En: The police were trying to manage this chaos.Sk: Jana, skúsená policajtka, sa oháňala medzi ľuďmi a snažila sa zachovať poriadok.En: Jana, an experienced police officer, was moving among the people, trying to maintain order.Sk: Aj ona chcela tráviť sviatky inak, no za roky práce pochopila, že služba je služba.En: She also wanted to spend the holidays differently, but after years of work, she understood that duty is duty.Sk: Marekovi sa zdalo, že tam stojí večnosť.En: Marek felt like he was standing there forever.Sk: Obával sa, že policajti z jeho prípadu urobia len ďalší z mnohých a odložia ho na neurčito.En: He feared that the police would just make his case another of many and put it aside indefinitely.Sk: Konečne bol na rade.En: Finally, it was his turn.Sk: Prišiel k recepcii, kde sedela Jana.En: He approached the reception where Jana was seated.Sk: „Dobrý deň, potrebujem nahlásiť krádež,“ začal Marek.En: "Good day, I need to report a theft," Marek began.Sk: Hlas sa mu triasol.En: His voice was trembling.Sk: „Áno, pripomeňte mi, z čoho sa vlastne skladá váš batoh?En: "Yes, remind me, what exactly does your backpack contain?"Sk: “ spýtala sa Jana bez zbytočných emócií.En: Jana asked without unnecessary emotion.Sk: Chápe, že musí byť rýchla, ale spravodlivá.En: She understood that she had to be quick, but fair.Sk: „Je tam môj notebook, poznámky, všetko dôležité pre moje skúšky,“ začal vysvetľovať Marek.En: "My laptop, notes, everything important for my exams is in there," Marek began to explain.Sk: „Prosím, ja to naozaj potrebujem,“ pokračoval a jeho hlas zosilnel.En: "Please, I really need it," he continued, and his voice grew stronger.Sk: V očiach sa mu mihla zmes odhodlania a nádeje.En: In his eyes flickered a mix of determination and hope.Sk: Tento iskra nezostala nepovšimnutá.En: This spark did not go unnoticed.Sk: Jana sa zamyslela.En: Jana thought for a moment.Sk: Videla množstvo prípadov, avšak tento mladík bol odlišný.En: She had seen many cases, yet this young man was different.Sk: Spomenula si na svoje dávne sny a sklamania.En: She recalled her own old dreams and disappointments.Sk: Keď sa Marekovo odhodlanie stretlo s jej skúsenosťami, rozhodla sa konať.En: When Marek's determination met her experience, she decided to act.Sk: „Budem tým osobne zaberať,“ privolila.En: "I will personally take care of it," she agreed.Sk: Hlas mala už mäkší.En: Her voice was softer now.Sk: Marek vydýchol.En: Marek exhaled.Sk: Cítil, že sa konečne niečo pohlo.En: He felt that something was finally moving.Sk: Naplnil ho pocit úľavy a odhodlania.En: He was filled with a sense of relief and determination.Sk: Naučil sa, že niekedy sa oplatí vystúpiť zo svojho tieňa a presadiť sa.En: He learned that sometimes it's worth stepping out of one's shadow and standing up for oneself.Sk: Jana znovu pocítila, aký je jej práca cenná.En: Jana again felt how valuable her work was.Sk: Dni služby a obetovania sa znova zdali zmysluplné.En: Days of duty and sacrifice once again seemed meaningful.Sk: Tam, uprostred ruchu a zimy, sa dvaja cudzí ľudia na chvíľu našli v chápaní a podpore.En: There, amidst the hustle and cold, two strangers found a moment of understanding and support.Sk: Sneh pokračoval v pokrývaní ulíc, ale na srdciach Mareka a Jany začalo svietiť jemné slnko nádeje.En: The snow continued to cover the streets, but in the hearts of Marek and Jana, a gentle sun of hope began to shine. Vocabulary Words:frost: mrázbiting: štípalbench: lavičkawaiting ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • A Serendipitous Encounter at St. Elizabeth: Dreams Meet Destiny
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Serendipitous Encounter at St. Elizabeth: Dreams Meet Destiny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-31-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Korune zimného večera, keď mestské svetlá Košíc osvetľovali zasnežené ulice, St. Silvestrovská katedrála svätej Alžbety pôsobila ako pokojný úkryt pre tých, čo hľadali útočisko.En: In the crown of a winter evening, when the city lights of Košice illuminated the snowy streets, the St. Elizabeth Cathedral appeared to be a serene refuge for those seeking sanctuary.Sk: Miroslav vstúpil do katedrály, jeho kroky sa tlmili na starodávnych kamenných podlahách.En: Miroslav entered the cathedral, his steps muffled on the ancient stone floors.Sk: Vzduch bol naplnený teplom sviečok a vôňou vianočného kadidla.En: The air was filled with the warmth of candles and the scent of Christmas incense.Sk: Miroslav sa cítil osamelý v tomto novom meste a hľadal hlbší zmysel a spoločnosť.En: Miroslav felt lonely in this new city and was searching for deeper meaning and companionship.Sk: Na druhej strane lode sedela Zuzana.En: On the other side of the nave sat Zuzana.Sk: Pred ňou ležal skicár, kde kreslila ohromujúce gotické oblúky a pestro zdobené vitráže.En: Before her lay a sketchbook in which she was drawing the stunning Gothic arches and intricately decorated stained glass windows.Sk: Farebné lúče svetla sa filtrovali cez sklo a jej prsty jemne mapovali ich cestu na papier.En: Colored rays of light filtered through the glass, and her fingers gently traced their path onto the paper.Sk: Ale aj napriek kráse okolo seba, Zuzana bola zahĺbená do myšlienok o budúcnosti a svojich umeleckých snoch.En: But despite the beauty around her, Zuzana was immersed in thoughts of her future and her artistic dreams.Sk: Miroslav si všimol Zuzaninu sústredenú tvár a obrázky, ktoré ožívali na jej stránkach.En: Miroslav noticed Zuzana's focused face and the images that came to life on her pages.Sk: Nebol si istý, či má odvahu ju osloviť, ale pocit prázdnoty ho nakoniec priviedol k tomu, že jemne pristúpil k nej.En: He wasn't sure if he had the courage to approach her, but the feeling of emptiness eventually led him to gently step towards her.Sk: "To je nádherné," poznamenal, ukazujúc na jej skicu.En: "That's beautiful," he remarked, pointing at her sketch.Sk: Zuzana zdvihla zrak a usmiala sa, prekvapená, ale potešená jeho komentárom.En: Zuzana looked up and smiled, surprised yet pleased with his comment.Sk: "Ďakujem," odpovedala Zuzana.En: "Thank you," replied Zuzana.Sk: V hlase mala tón otvorenosti, ktorý ho povzbudil.En: Her voice had a tone of openness that encouraged him.Sk: "Milujem túto katedrálu. Je plná histórie a inšpirácie."En: "I love this cathedral. It's full of history and inspiration."Sk: Ako rozprávali, zvonku sa ozýval jemný ľadový vietor, napĺňajúci chladom ulice.En: As they talked, a gentle icy wind could be heard from outside, filling the streets with cold.Sk: Vnútri bolo však teplo a ich rozhovor začal plynúť.En: Inside, however, it was warm, and their conversation began to flow.Sk: Miroslav rozprával o svojom presťahovaní sa do Košíc, o tom, ako sa ešte neaklimatizoval a hľadal niečo, čo by ho naplnilo.En: Miroslav talked about his move to Košice, about how he hadn't yet acclimated and was looking for something to fulfill him.Sk: Zuzana, stále s chybnými pochybnosťami v srdci, začala rozprávať o svojich dilemách medzi stabilným zamestnaním a túžbou nasledovať umeleckú cestu.En: Zuzana, still harboring doubts in her heart, began to speak about her dilemmas between a stable job and the desire to pursue an artistic path.Sk: "Niekedy neviem, či mám na to odvahu," priznala sa ticho.En: "Sometimes I don't know if I have the courage," she quietly confessed.Sk: Ako sa blížil polnoc, zvony katedrály rozozvučali silvester, oznamujúc nový rok.En: As midnight approached, the cathedral's bells rang in the New Year, announcing a fresh start.Sk: Zrazu sa zdalo, že vzduch je plný novej energie a príležitostí.En: Suddenly, it seemed the air was full of new energy and opportunities.Sk: Miroslav a Zuzana sa usmiali na seba, pochopili, že obaja hľadajú zmenu a spojenie.En: Miroslav and Zuzana smiled at each other, understanding that both were seeking change and connection.Sk: Razom vedeli, že ich stretnutie nie je len zhoda okolností.En: They realized that their meeting was more than just a coincidence.Sk: "Čo keby sme sa znovu stretli?" navrhol Miroslav s určitou opatrnou nádejou.En: "What if we met again?" Miroslav suggested with a certain cautious hope.Sk: "Rada," súhlasila Zuzana, všetky jej pochybnosti sa na chvíľu rozplynuli.En: "I'd like that," Zuzana agreed, her doubts momentarily fading.Sk: Boli dôležité, ale teraz snáď menej strach naháňajúce.En: They were ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Bond Beyond Borders: A Family's New Year Revelation
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Bond Beyond Borders: A Family's New Year Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-31-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Vysoké Tatry boli pokojné a tiché.En: The Vysoké Tatry were calm and quiet.Sk: V malebnej drevenej chatke zasypanej snehom sa zhromaždila rodina Holubová.En: In a picturesque wooden cabin buried in snow, the Holubová family gathered.Sk: Matej, Zuzana a Jakub si užívali teplé chvíle pri krbe.En: Matej, Zuzana, and Jakub enjoyed warm moments by the fireplace.Sk: Drevo praskalo a výhľady cez okno boli ako rozprávka - zasnežené vrcholky hôr a stromy pokryté mrazom.En: Wood crackled, and the views through the window were like a fairy tale - snow-covered mountain peaks and trees covered in frost.Sk: Matej sedel na pohovke a pohľadom prechádzal po miestnosti.En: Matej sat on the sofa, glancing around the room.Sk: Každý nový rok tu trávili spoločne už desaťročia.En: Every new year, they spent it here together for decades.Sk: Skryte obával, že to môže byť posledný rok, kedy sú všetci spolu.En: Secretly, he feared that this might be the last year they were all together.Sk: Život ich pomaly vťahoval na rozdielne cesty.En: Life was slowly pulling them in different directions.Sk: Zuzana sa pozerala do plameňov a predsa bola myšlienkami inde.En: Zuzana stared into the flames yet was lost in thought.Sk: Naposledy bola zamilovaná, ale vzťah sa rozpadol.En: She had recently been in love, but the relationship fell apart.Sk: Túžila po dobrodružstve a zmenách, ale zároveň hľadala útočisko.En: She longed for adventure and change, yet she sought refuge.Sk: Preto navrhla, že by na budúci rok mohli skúsiť niečo iné - možno exotické miesta alebo nové mestá.En: That's why she suggested that next year they might try something different - maybe exotic places or new cities.Sk: Jakub sa natiahol na kresle a ticho premýšľal.En: Jakub stretched out on the armchair, thinking quietly.Sk: Uvedomoval si, že Matej si veľmi želal, aby tradícia pokračovala.En: He realized that Matej really wanted the tradition to continue.Sk: Bol však zmätený, pretože sám stál pred veľkou životnou zmenou.En: However, he was confused because he himself was facing a major life change.Sk: Nebol však pripravený o tom hovoriť.En: But he wasn't ready to talk about it.Sk: Večer plynul a atmosféra bola pokojná, avšak plná nepovedaného.En: The evening flowed, and the atmosphere was peaceful, yet full of unspoken words.Sk: Matej cítil, ako napätie rastie a nakoniec, keď hodiny ukázali desať minút pred polnocou, zhlboka sa nadýchol.En: Matej felt the tension growing, and finally, when the clock showed ten minutes to midnight, he took a deep breath.Sk: „Posaďte sa, prosím," začal, snažiac sa najprv zachytiť ich pohľady.En: "Please sit down," he began, trying first to catch their eyes.Sk: „Bojím sa, že toto je posledný rok, kedy sme tu takto spolu," priznal ticho.En: "I'm afraid this might be the last year we're here together like this," he admitted quietly.Sk: „Život sa mení, viem to. Chcem len, aby sme tu boli jeden pre druhého."En: "Life is changing, I know. I just want us to be there for each other."Sk: Zuzana zodvihla zrak a prikývla.En: Zuzana looked up and nodded.Sk: „Matej, rozumiem.En: "Matej, I understand.Sk: Možno som to videla inak, lebo hľadám niečo... nové, keďže som stratila to, čo som mala.En: Maybe I saw it differently because I'm looking for something... new, since I lost what I had.Sk: Ale byť s vami... to je to, čo momentálne potrebujem."En: But being with you... that's what I need right now."Sk: Jakub sa nakoniec pridal.En: Jakub finally joined in.Sk: „Neskutočne si vážim každého z vás.En: "I deeply cherish each of you.Sk: Uvažujem o veľkej zmene, ale teraz viem, že vám to môžem zveriť."En: I'm considering a big change, but now I know I can confide in you."Sk: Ako hodinky odbili polnoc, súrodenci si želali do nového roka len to najlepšie.En: As the clock struck midnight, the siblings wished only the best for the new year.Sk: Matej pochopil, že aj keď sa ich cesty rozídu, ich vzájomná láska bude trvať.En: Matej understood that even if their paths diverge, their mutual love would endure.Sk: Tradície sa môžu meniť, ale ich rodinný zväzok ostáva pevný ako pamätné tatranské vrchy.En: Traditions might change, but their family bond remains as solid as the memorable Tatras mountains.Sk: Vo svetle nového roka sa objavili úsmevy, pochopenie a objatia.En: In the light of the new year, smiles, understanding, and hugs appeared.Sk: Rodina Holubová vedela, že je pripravená čeliť všetkým zmenám, ktoré prídu.En: The Holubová family knew they were ready to face any changes that would come.Sk: V teple ich chatky, pri stresekrutom svetle hviezd, nájdeli pocit domova a vzájomnej podpory.En...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.