FluentFiction - Slovak cover art

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • The Forgotten Station: Uncovering Love's Hidden History
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Slovak: The Forgotten Station: Uncovering Love's Hidden History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-25-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hlbokých farbách jesene, keď vietor viedol tancujúce listy ku zemi, stálo staré železničné nádražie na konci zabudnutej zľahlej dedinky.En: In the deep colors of autumn, when the wind led dancing leaves to the ground, there stood an old railway station at the end of a forgotten deserted village.Sk: Viečko času pokrývalo všetko vo vnútri.En: The lid of time covered everything inside.Sk: Hrdzavé koľaje sa tiahli ako prízraky do neznáma, okná boli priesvitnou verziou minulosti a zem bola posiata listami, ktoré šepkali príbehy vetrom.En: Rusty tracks stretched like specters into the unknown, windows were a transparent version of the past, and the ground was scattered with leaves whispering stories to the wind.Sk: Ladislav, bystrý historik, stál so Zuzanou, svojou priateľkou.En: Ladislav, a keen historian, stood with Zuzana, his girlfriend.Sk: Očami skúmal každú špáru starého muriva.En: With his eyes, he examined every crack of the old masonry.Sk: „Tam musí byť niečo,“ povedal s náznakom nadšenia v hlase.En: "There must be something," he said with a hint of excitement in his voice.Sk: Jeho pohľad narazil na nejasný nápis na stene, sotva viditeľný pod nánosom storočí.En: His gaze fell on a faint inscription on the wall, barely visible under the sediment of centuries.Sk: „To je len grafiti,“ zasmiala sa Zuzana so svojou zvyčajnou logikou.En: "That's just graffiti," laughed Zuzana with her usual logic.Sk: Radšej verila faktom než fantáziám.En: She preferred to believe facts rather than fantasies.Sk: Ladislavovi nechápala túto jeho vášeň pre miesta, ktoré už nikomu nechýbali.En: She couldn't understand Ladislav's passion for places that no one missed anymore.Sk: Ladislav však vedel, že tento nápis znamená niečo viac.En: Ladislav, however, knew that this inscription meant something more.Sk: S vetrom hladkajúcim jeho tvár a s odhodlaním vo svojom srdci pokračoval v rozlúskavaní záhady.En: With the wind caressing his face and determination in his heart, he continued to unravel the mystery.Sk: "Prosím, pomôž mi.En: "Please, help me.Sk: Ak to nájdem, môže to odhaliť príbeh, ktorý nepoznáme," povedal.En: If I find it, it could reveal a story we don't know," he said.Sk: Zuzana sa úzkostlivo obzerala.En: Zuzana anxiously looked around.Sk: Staré trámoví nad ich hlavami nebolo bezpečné a každý krok mohol byť nebezpečný.En: The old beams above their heads weren't safe, and each step could be dangerous.Sk: Jej rozum jej našepkával vrátiť sa, ale niečo v jej vnútri hovorilo zostať.En: Her reason urged her to go back, but something inside her said to stay.Sk: Jesenné slnko sa klonilo k západu, keď Ladislav nakoniec rozluštil hlavnú časť nápisu.En: The autumn sun was leaning towards the west when Ladislav finally deciphered the main part of the inscription.Sk: Zitky slov sa spojili do príbehu.En: The zigzags of words joined into a story.Sk: Rozlúška počas vojny, prísľub lásky, ktorý nikdy nesmel byť zabudnutý.En: A farewell during the war, a promise of love that was never to be forgotten.Sk: Stáli tam, obaja zahalení tichom starodávnej spomienky.En: They stood there, both wrapped in the silence of an ancient memory.Sk: „Toto musíme zapísať,“ povedala Zuzana po chvíli.En: "We must write this down," Zuzana said after a moment.Sk: Jej vnútro sa začalo meniť.En: Her inner self began to change.Sk: To, čo považovala len za detský snílek, sa pred jej očami premenilo na pokladnicu histórie.En: What she considered just a childish dreamer had transformed before her eyes into a treasury of history.Sk: Ladislav sa usmial.En: Ladislav smiled.Sk: „Presne tak.En: "Exactly.Sk: Niektoré príbehy potrebujeme uchovať.En: Some stories we need to preserve."Sk: “ Ucítil pritom vzájomné porozumenie, ktoré sa medzi nimi zrodilo.En: He felt the mutual understanding that had blossomed between them.Sk: Spoločne sa rozhodli zabezpečiť, že tento príbeh sa nebude ďalšej generácii stratiť.En: Together they decided to ensure that this story wouldn't be lost to the next generation.Sk: Nádražie už zrazu nebolo len miestom zabudnutia, ale mostom k minulosti, ktorým prešli spoločne, aby priniesli svetlo do prítomnosti.En: The station suddenly wasn't just a place of forgetfulness but a bridge to the past, which they crossed together to bring light into the present.Sk: A zatiaľ čo lenivý jesenný vietor pohládzal ich tváre, jeden príbeh nezmizol v prachu času.En: And while the lazy autumn wind caressed their faces, one story did not vanish into the dust of time. Vocabulary Words:autumn: jeseňrailway: železničnéstation: nádražieforgotten: zabudnutédeserted: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Mystery at the Bratislava Warehouse: A Sibling's Quest
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mystery at the Bratislava Warehouse: A Sibling's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-25-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Jesenný vietor, studený a kúsajúci, preháňal lístie po opustenom dvore.En: The autumn wind, cold and biting, swept the leaves across the deserted yard.Sk: Jakub a Natália stáli pred starým skladiskom na okraji Bratislavy.En: Jakub and Natália stood before the old warehouse on the outskirts of Bratislava.Sk: Budova mala rozbité okná a zhrdzavené dvere, ktoré kňúčali pri každom poryve vetra.En: The building had broken windows and rusted doors that creaked with every gust of wind.Sk: Skladisko pôsobilo ticho a temne, no v sebe skrývalo tajomstvá.En: The warehouse exuded silence and darkness, yet it hid secrets within.Sk: „Musíme tam ísť,“ povedal Jakub, snažiac sa pôsobiť statočne.En: "We have to go in," said Jakub, trying to appear brave.Sk: V jeho vnútri pulzoval strach, že otca možno nikdy nenájdu.En: Inside, fear pulsed with the thought that they might never find their father.Sk: Natália ho však chytila za ruku.En: However, Natália grabbed his hand.Sk: Jej oči sa trblietali nádejou.En: Her eyes sparkled with hope.Sk: „Neprestávajme veriť, Jakub.En: "Let's not stop believing, Jakub.Sk: Otec môže byť niekde tu.“En: Dad might be somewhere here."Sk: Vstúpili dnu a chlad ich obklopil ako stará, vlhká deka.En: They stepped inside, and the cold enveloped them like an old, damp blanket.Sk: Okolo nich sa súkali pavúky a prach sa usadzoval na každom kúte.En: Spiders spun around them, and dust settled in every corner.Sk: Natália sa sklonila k podlahe a zvedavo sledovala starý, zablatený rukopis.En: Natália bent down to the floor and curiously watched an old, muddy handwriting.Sk: „Pozri, niekto tu bol nedávno,“ šepkala vzrušene, ukazujúc na nedávne stopy v prachu.En: "Look, someone was here recently," she whispered excitedly, pointing at the fresh tracks in the dust.Sk: Jakub pozrel pozorne a srdce sa mu rozbúšilo nádejou.En: Jakub looked closely, and his heart pounded with hope.Sk: „To by mohol byť otec,“ zamyslel sa nahlas.En: "That could be Dad," he mused aloud.Sk: Ich cesta bola náročná.En: Their journey was challenging.Sk: Skladisko bolo veľké a nebezpečné.En: The warehouse was large and dangerous.Sk: Drevo pukalo a niektoré časti sa zdali chatrné.En: Wood creaked, and some parts seemed fragile.Sk: Natália sa pritisla bližšie k Jakubovi, ktorý sa chopením jej ruky snažil ukryť svoj strach.En: Natália pressed closer to Jakub, who tried to hide his fear by holding her hand.Sk: „Musíme pokračovať,“ povedal Jakub rozhodne.En: "We have to keep going," Jakub said resolutely.Sk: „Nemôžeme sa vzdať.En: "We can't give up.Sk: Otec tu môže byť.“En: Dad might be here."Sk: Prehľadávali miestnosť za miestnosťou, pocítili únavu i nádej, prežívali spoločne každý krok.En: They searched room by room, feeling both fatigue and hope, experiencing every step together.Sk: Vo veľkej hale našli niečo zaujímavé – starý kožený kufor, ktorý poznali z fotografií.En: In a large hall, they found something interesting—a familiar old leather suitcase from photographs.Sk: „To je otcovo,“ zvolala Natália, radosť sa miešala s neistotou.En: "It's Dad's," exclaimed Natália, her joy mixed with uncertainty.Sk: Jakub sa zohýnal nad kufrom a dôkladne ho prehliadol.En: Jakub bent over the suitcase and examined it closely.Sk: „Musel tu byť.En: "He must have been here.Sk: Ale kam zmizol teraz?“ pýtal sa, pocítil nový príval energie a odhodlania.En: But where did he disappear to now?" he asked, feeling a new surge of energy and determination.Sk: „Nájdeme ho,“ povedala Natália, pevne presvedčená.En: "We'll find him," said Natália, firmly convinced.Sk: „Sme bližšie, než si myslíme.“En: "We're closer than we think."Sk: Obaja sa zhlboka nadýchli, urobili krok za krokom smerom k ďalšiemu objaveniu.En: They both took a deep breath, taking steps toward their next discovery.Sk: Vedeli, že cesta bude ešte dlhá, ale spolu sa cítili silnejší.En: They knew the journey would be long, but together they felt stronger.Sk: Jakub hľadel na Natáliu, už vedel, že jej optimizmus je rovnako dôležitý ako jeho odhodlanosť.En: Jakub looked at Natália, already knowing that her optimism was just as important as his determination.Sk: Opušťali skladisko s novým záväzkom.En: They left the warehouse with a new commitment.Sk: Cítili sa viac ako spojení súrodenci; ich vzťah bol silnejší, prepletený spoločným cieľom – znovu zjednotiť rodinu.En: They felt more than just connected siblings; their bond was stronger, intertwined with a common goal—to reunite the family.Sk: Vietor znovu zavial a rozvial suché lístie po dvore.En: The wind blew again and scattered the ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • A Christmas Proposal Amidst the Magic of Bratislava
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Christmas Proposal Amidst the Magic of Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-24-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vo vzduchu bola cítiť vôňu vareného vína a pečených gaštanov.En: The air was filled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.Sk: Bratislavský vianočný trh bol plný radosti.En: The Bratislavský Christmas market was full of joy.Sk: Svetlá žiarili nad hlavami okoloidúcich a hudba cinkala v chladnom večernom vzduchu.En: Lights shone above the heads of passersby, and music jingled in the cold evening air.Sk: Marek sa zachvel.En: Marek shivered.Sk: Ale nie od zimy.En: But not from the cold.Sk: Bol nervózny.En: He was nervous.Sk: Vedľa neho kráčala Tereza, usmiala sa a obdivovala ozdoby na stánkoch.En: Next to him walked Tereza, smiling and admiring the ornaments on the stalls.Sk: Jej smiech bol ako zvončeky.En: Her laughter was like bells.Sk: Marek mal vrecku prsteň a chystal sa požiadať ju o ruku.En: Marek had a ring in his pocket, and he was planning to propose to her.Sk: Chcel, aby to bolo dokonalé.En: He wanted it to be perfect.Sk: Ale Jozef, ich priateľ, sa k nim pridal a zdalo sa, že ho neustále vyrušuje.En: But Jozef, their friend, joined them and seemed to constantly interrupt.Sk: "Pozri, Tereza, tu predávajú tvoje obľúbené perníčky," povedal Jozef a usmieval sa na Terezu.En: "Look, Tereza, they sell your favorite gingerbread here," Jozef said, smiling at Tereza.Sk: Marek sa zamračil.En: Marek frowned.Sk: Čas ubiehal a jeho šanca sa zmenšovala.En: Time was slipping away, and his chance was shrinking.Sk: Marek predtým načasoval všetko.En: Marek had timed everything beforehand.Sk: Vedel, kedy sa na hlavnom námestí rozsvieti veľký strom.En: He knew when the big tree in the main square would light up.Sk: Ale Jozef sa stále objavoval.En: But Jozef kept showing up.Sk: Ich plánovať pre to nebolo zahrnuté.En: Their plan hadn't accounted for that.Sk: "Marek, daj mi jeden moment," zasmiala sa Tereza, keď sa obracala k sušeným kvetom na ďalšom stánku.En: "Marek, give me a moment," laughed Tereza as she turned to the dried flowers at the next stall.Sk: Marek zovrel päste.En: Marek clenched his fists.Sk: Bola príležitosť, ale Jozef sa nevzdával.En: There was an opportunity, but Jozef wasn't giving up.Sk: Nakoniec to Marek nevydržal.En: Finally, Marek couldn’t stand it anymore.Sk: "Jozef, môžeme sa porozprávať?" povedal.En: "Jozef, can we talk?" he said.Sk: Jozef prikývol a odtiahol Mareka nabok.En: Jozef nodded and pulled Marek aside.Sk: "Viem, čo chceš spraviť," povedal Jozef tichým hlasom.En: "I know what you want to do," Jozef said in a quiet voice.Sk: "Ale musím ti niečo povedať.En: "But I have to tell you something.Sk: Mám Terezu rád."En: I like Tereza."Sk: Marek zostal nemý.En: Marek was speechless.Sk: Vedel, že Jozef je jeho priateľ, ale toto... ešte nečakal.En: He knew that Jozef was his friend, but this... he hadn't expected.Sk: "Pozri," pokračoval Jozef.En: "Look," continued Jozef.Sk: "Ona ťa miluje.En: "She loves you.Sk: Tak urob, čo musíš."En: So do what you must."Sk: Napriek chaosu a emóciám si Marek uvedomil, že je to ten pravý čas.En: Despite the chaos and emotions, Marek realized it was the right time.Sk: Vrátili sa k Tereze, ktorá pozorovala hustú korunu vianočného stromu.En: They returned to Tereza, who was watching the thick crown of the Christmas tree.Sk: Zhlboka sa nadýchol, kľakol na jedno koleno a vytiahol prsteň.En: He took a deep breath, knelt on one knee, and pulled out the ring.Sk: "Tereza," začal.En: "Tereza," he began.Sk: Jozef stál bokom a pozorne sledoval.En: Jozef stood aside, watching closely.Sk: "Chceš si ma vziať?"En: "Would you marry me?"Sk: Tereza zalapala po dychu.En: Tereza gasped.Sk: Prižmúrila oči od svetiel a usmiala sa.En: She squinted against the lights and smiled.Sk: "Áno, Marek."En: "Yes, Marek."Sk: Po scénke sa Jozef usmial.En: After the scene, Jozef smiled.Sk: Vedel, že Marek a Tereza sú šťastní.En: He knew Marek and Tereza were happy.Sk: Pocítil uvoľnenie a možno aj začiatok niečoho nového.En: He felt a sense of relief and perhaps the beginning of something new.Sk: Rozžiarený trh, plný lásky a priateľstva, sa znova ponoril do zvukov prázdnin.En: The glowing market, full of love and friendship, was once again enveloped in the sounds of the holidays.Sk: Všetko bolo presne tak, ako malo byť.En: Everything was exactly as it should be.Sk: A Marek vedel, že niekedy sú najlepšie veci, keď sa dejú spontánne.En: And Marek knew that sometimes the best things happen spontaneously.Sk: Jozef odišiel, hľadajúc nové začiatky, vďačný za priateľstvo aj za pravdu.En: Jozef left, seeking new beginnings, grateful for friendship and for the truth.Sk: A Marekovo a Terezino srdce bilo v jednom rytme, pripravené na ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.