FluentFiction - Slovak cover art

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Whispers of Ancestry: A Winter's Uncovered Past
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Whispers of Ancestry: A Winter's Uncovered Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-04-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Marek sa zobudil na zimný chlad, prenikajúci jeho byt v Bratislave.En: Marek woke up to the winter chill penetrating his apartment in Bratislava.Sk: Sneh jemne pokrýval celé sídlisko.En: Snow gently covered the entire neighborhood.Sk: Mal pracovný deň, ale dnes ho niečo prekvapilo.En: It was a workday, but today something surprised him.Sk: V dolnej schránke našiel list bez odosielateľa.En: In the downstairs mailbox, he found a letter with no sender.Sk: List nemal známky a bol zatvorený červenou pečaťou.En: The letter had no stamps and was sealed with a red seal.Sk: Marek bol zvedavý.En: Marek was curious.Sk: Bol grafik, rád premýšľal nad vecami do hĺbky a mal oko pre detaily.En: He was a graphic designer, liked to think deeply about things, and had an eye for detail.Sk: Otvoril list a našiel niekoľko záhadných viet. "Všade okolo teba sú znaky minulosti. Nasleduj tie, ktoré vedú ku koreňom."En: He opened the letter and found a few mysterious sentences: "All around you are signs of the past. Follow those that lead to the roots."Sk: Marek bol trochu nervózny.En: Marek was a bit nervous.Sk: Čo to znamenalo?En: What did that mean?Sk: Nebol si istý, či má pokračovať.En: He wasn't sure if he should continue.Sk: Ale zvuku zrazu roztraseného papierového obalu nedokázal odolať.En: But he couldn't resist the sound of the suddenly rustling paper wrapper.Sk: Rozhodol sa poprosiť o pomoc svoju susedu Ivanu.En: He decided to ask his neighbor Ivana for help.Sk: Ivana bola priateľská a poznala všetkých v susedstve.En: Ivana was friendly and knew everyone in the neighborhood.Sk: Pracovala v miestnej kaviarni a vždy bola ochotná pomôcť.En: She worked at the local café and was always willing to help.Sk: „Ivana, potrebujem tvoju pomoc," povedal Marek, keď ju stretol vonku.En: "Ivana, I need your help," said Marek when he met her outside.Sk: „Dostal som tento čudný list bez odosielateľa a neviem, o čo ide."En: "I got this weird letter with no sender, and I don't know what it's about."Sk: Ivana prikývla a vzala list do rúk.En: Ivana nodded and took the letter in her hands.Sk: „To je zaujímavé. Môžeme sa na to pozrieť spolu."En: "That's interesting. We can look into it together."Sk: Tak sa Marek a Ivana vydali hľadať stopy v susedstve.En: So Marek and Ivana set out to search for clues in the neighborhood.Sk: Prvá stopa ich viedla k starodávnemu dubu na konci ulice.En: The first clue led them to an ancient oak at the end of the street.Sk: Tam našli ďalší kúsok papiera, ktorý ich poslal na staré poštové schránky v blízkosti parku.En: There they found another piece of paper, which sent them to old mailboxes near the park.Sk: Ivana mala skvelý pocit z rôznych miest v blízkosti a vedela, kam ďalej.En: Ivana had a great sense of the various places nearby and knew where to go next.Sk: Nakoniec stopy viedli k opustenému domu na konci ulice.En: Eventually, the clues led to an abandoned house at the end of the street.Sk: Dvere boli ošúchané a okná zaprášené.En: The doors were worn, and the windows were dusty.Sk: Marek a Ivana vošli dnu s očakávaním.En: Marek and Ivana entered with anticipation.Sk: V rohu jednej miestnosti našli krabicu plnú ďalších listov.En: In the corner of one room, they found a box full of more letters.Sk: Niektoré z nich boli veľmi staré a opotrebované časom.En: Some of them were very old and worn by time.Sk: Keď Marek otvoril jeden z listov, videl meno svojho starého otca.En: When Marek opened one of the letters, he saw the name of his grandfather.Sk: Skutočne to boli listy s rodinnými tajomstvami.En: Indeed, these were letters with family secrets.Sk: Písané jeho predkami, rozprávali príbehy o živote, o stratách a nádejach.En: Written by his ancestors, they told stories of life, of losses, and hopes.Sk: Marek cítil, že nájde spojenie so svojou rodinou, o ktorej nevedel.En: Marek felt that he found a connection with his family that he didn't know about.Sk: Nakoniec pochopil, že listy boli od vzdialenej rodiny, ktorá chcela uzavrieť kapitolu minulosti.En: In the end, he understood that the letters were from distant family who wanted to close a chapter of the past.Sk: „Ďakujem, Ivana," povedal Marek.En: "Thank you, Ivana," said Marek.Sk: „Pomohla si mi nájsť súčasť môjho života, ktorú som nepoznal."En: "You helped me find part of my life that I didn't know."Sk: Z tohto dobrodružstva Marek získal nový pohľad na svoju rodinu a novú priateľku v Ivane.En: From this adventure, Marek gained a new perspective on his family and a new friend in Ivana.Sk: Domy v susedstve odrážali silu zimného svetla, ale Marek vedel, že jeho vnútro je teraz teplejšie a plnšie spojení.En...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-03-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: Slnko pomaly mizlo za horizontom, keď Marek kráčal po zasneženej Kamenné námestie smerom na Bratislavské centrálne trhovisko.En: The sun was slowly disappearing beyond the horizon as Marek walked across the snowy Kamenné námestie towards the Bratislavské centrálne trhovisko.Sk: Bol Nový rok a on bol odhodlaný splniť svoje predsavzatie spojiť sa znovu so svojimi súrodencami.En: It was New Year, and he was determined to fulfill his resolution to reconnect with his siblings.Sk: Stretnutie po rokoch si vyžiadalo odhodlanie a Marek pocítil chlad nielen zimy, ale aj neistoty, čo ho očakáva.En: Meeting after years required determination, and Marek felt the chill not only of the winter, but also of the uncertainty of what awaited him.Sk: Trhovisko žiarilo sviatočnými svetlami a ozdobami.En: The market glowed with festive lights and decorations.Sk: Vzduch bol plný vône zázvoru a skořice, ktorá pochádzala z maličkých stánkov s vareným vínom.En: The air was filled with the scent of ginger and cinnamon coming from the tiny stalls serving mulled wine.Sk: Ľudia sa prechádzali, držali termohrnčeky v rukách, tváre mali skryté pod kapucňami a šálmi, ale úsmevy nebolo možné prehliadnuť.En: People strolled around, holding thermal mugs in their hands, faces hidden under hoods and scarves, but their smiles were unmistakable.Sk: Marek, Lukas a Katarina stáli pri malom stánku s pečivom.En: Marek, Lukas, and Katarina stood by a small stall selling pastries.Sk: Lukas bol vysoký mladík s vlasmi zakrytou časťou tváre.En: Lukas was a tall young man with hair partially covering his face.Sk: Katarina, najmladšia z trojice, mala vlasy zviazané do vrkoča.En: Katarina, the youngest of the trio, had her hair tied in a braid.Sk: Očami sa pýtali Mareka naspäť domov.En: Their eyes questioned Marek about going home.Sk: Bol to pohľad, ktorý Marek poznal až príliš dobre — túžba a opatrnosť v jednom.En: It was a look that Marek knew all too well — a mix of longing and caution.Sk: „Ako sa máte?“ začal Marek, jeho slová váhali vo vzduchu.En: "How have you been?" Marek began, his words hovering in the air.Sk: Lukas prevrátil očami. „Prečo si prišiel teraz? Po všetkých tých rokoch?“En: Lukas rolled his eyes. "Why did you come now? After all these years?"Sk: Katarina sklopila oči. „Rodičia by boli radi, keby sme boli spolu,“ šepkala.En: Katarina lowered her eyes. "The parents would be happy if we were together," she whispered.Sk: Marek pokrčil ramenami, cítil, ako jeho vlastné emócie vrúži. „Je mi to ľúto. Nechcel som vás nechať...“En: Marek shrugged, feeling his own emotions boiling. "I'm sorry. I didn't mean to leave you..."Sk: Diskusia sa zmenila na otázky, na ktoré ani jeden z nich nemal ľahké odpovede.En: The discussion shifted to questions that none of them found easy to answer.Sk: Koreň rozpadnutých vzťahov bol hlboký a stanovištia na trhovisku neboli len kulisou, ale históriou ich minulosti.En: The root of their fractured relationships was deep, and the market's stalls were not just a backdrop but a part of their shared history.Sk: Katarina nakoniec zakročila, natiahla ruku a dotkla sa Lukasa. „Sme predsa rodina. Teraz ľudia skúšajú začať nanovo. Možno by sme to mohli skúsiť aj my.“En: Finally, Katarina intervened, reaching out and touching Lukas. "We are family, after all. People are trying to start anew now. Maybe we could try too."Sk: Nastalo ticho rozbité vetrom, ktorý zafúkal balík snehu v okolí ich nôh.En: Silence was broken by the wind, which blew a flurry of snow around their feet.Sk: Marek sa pocitom rozbúšil, hľadajúc v Lukase známku súhlasu.En: Marek felt his heart beat faster, seeking a sign of agreement from Lukas.Sk: Lukas sa nakoniec pousmial, aspoň na moment. „Tak dobre. Ale pomaly.“En: Lukas eventually smiled, if just for a moment. "Alright. But slowly."Sk: A tak si kúpil každý z tohto trojčlenného stáda varený punč a usadili sa na drevený stôl pri ohništi, kde sa teplo miešalo s prázdnym prestieraním.En: And so, each member of this trio bought a mulled punch and settled at a wooden table by the fire pit, where warmth blended with the sparse setting.Sk: Ich rozhovor tiekol pomaly, stíšene, ale postupne sa roztápali ľady minulosti, ako sneh pod ohnivými plameňmi.En: Their conversation flowed slowly, quietly, but gradually the ice of the past began to melt, like snow under the fiery flames.Sk: Nový rok možno nezačali ako celistvá rodina, ale s prísľubom, že budú spoločne zas a znova skúšať byť tu pre seba.En: The New Year may not have started with them as a whole family, but with a promise to try again and again to be there for ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Chalice Chronicles: Mystery and Heroics in Bratislava
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Chalice Chronicles: Mystery and Heroics in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-03-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Zasnežené mesto Bratislava žiarilo v predvečer Nového roka.En: The snowy city of Bratislava glowed on New Year's Eve.Sk: Stará radnica, ozdobená svetielkami a girlandami, bola srdcom osláv.En: The Stará radnica, adorned with lights and garlands, was the heart of the celebrations.Sk: Medzi návštevníkmi bol Marek, historik, ktorý sa tešil na výstavu vzácnych artefaktov.En: Among the visitors was Marek, a historian looking forward to the exhibition of rare artifacts.Sk: Kým záblesky ohňostrojov ožarovali noc, v starobylých chodbách sa ukrývala iná dráma.En: While the flashes of fireworks illuminated the night, another drama was unfolding in the ancient corridors.Sk: Počas výstavy zmizol cenný artefakt – starodávny kalich.En: During the exhibition, a valuable artifact—a centuries-old chalice—disappeared.Sk: Všetci boli zaskočení.En: Everyone was taken aback.Sk: Marek vedel, že jeho reputácia je v stávke.En: Marek knew his reputation was at stake.Sk: Niektorí ho podozrievali, pretože len on mal hlboké znalosti o vystavovaných predmetoch.En: Some suspected him because he was the only one with deep knowledge of the exhibited items.Sk: Rozhodol sa konať.En: He decided to act.Sk: Najprv preskúmal miestnosť, kde bol artefakt naposledy vidieť.En: First, he examined the room where the artifact was last seen.Sk: Zbadal zamrznuté priezory okien, ktoré odrážali svetlá slávnosti, ale poskytovali aj zábavnú iluziu pohybu.En: He noticed the frosted window panes reflecting the celebration lights but also providing an amusing illusion of movement.Sk: V rohu miestnosti stáli Zuzana a Jozef, dvaja ďalší historici, ktorí boli na výstave.En: In the corner of the room stood Zuzana and Jozef, two other historians who were at the exhibition.Sk: Marek ich zatiahol do rozhovoru.En: Marek drew them into a conversation.Sk: Pýtal sa nenápadne.En: He asked subtly.Sk: Zuzana tvrdila, že videla niekoho podozrivého, ale nemohla povedať presne koho.En: Zuzana claimed she saw someone suspicious but could not say exactly who.Sk: Jozef bol nervózny a často sa díval okolo seba.En: Jozef was nervous and frequently looked around.Sk: Marek si to všimol.En: Marek noticed this.Sk: Atmosféra bola napätá.En: The atmosphere was tense.Sk: Musel konať rýchlo.En: He had to act quickly.Sk: Marekovi napadlo skontrolovať záznamy z bezpečnostných kamier.En: Marek thought to check the security camera footage.Sk: Po niekoľkých hodinách analýzy si všimol niečo zvláštné.En: After several hours of analysis, he noticed something peculiar.Sk: Jozef často chodil k zatvoreným dverám.En: Jozef often walked to a set of closed doors.Sk: Bolo to občasné, ale podozrivé.En: It was occasional, but suspicious.Sk: Marek stisol pery a zamračene sa rozhodol ísť tam.En: Marek pressed his lips and, frowning, decided to go there.Sk: Kľukatá chodba ho priviedla k tým dverám.En: A winding corridor led him to those doors.Sk: Keď ich skontroloval, našiel schované tlačidlo.En: When he checked them, he found a hidden button.Sk: Stlačil ho a otvorila sa tajná chodba.En: He pressed it, and a secret passage opened.Sk: Na konci pochmúrnej cesty našiel miestnosť.En: At the end of the gloomy path, he found a room.Sk: A v nej... Jozefa s kalichom v ruke.En: And in it... Jozef with the chalice in his hand.Sk: „Jozef, čo to robíš?“ spýtal sa Marek.En: "Jozef, what are you doing?" asked Marek.Sk: Jozef sa otočil s vyčítavým výrazom.En: Jozef turned with a reproachful expression.Sk: „Musel som. Chcel som ho predať, aby som získal peniaze na vlastný výskum.“En: "I had to. I wanted to sell it to fund my own research."Sk: Marek vedel, že musí konať rýchlo.En: Marek knew he had to act quickly.Sk: Vyzval svojich priateľov, aby pomohli priviesť Jozefa spravodlivosti.En: He called on his friends to help bring Jozef to justice.Sk: S kalichom v bezpečí sa vrátili na oslavy.En: With the chalice safe, they returned to the celebrations.Sk: Na záver večera, keď na námestí odzvonili polnočné zvony, Marek bol ocenený za odvahu a dôvtip.En: At the end of the evening, when the midnight bells tolled in the square, Marek was awarded for his courage and cleverness.Sk: Získal novú dôveru v svoje schopnosti.En: He gained newfound confidence in his abilities.Sk: Spolu so svojimi kolegami začal chápať, že história nie je len o knihách, ale aj o živých zážitkoch a tajomstvách, ktoré čakajú na odhalenie.En: Alongside his colleagues, he began to understand that history is not just about books, but also about living experiences and mysteries waiting to be uncovered.Sk: A tak v zlatistom svetle ohňostrojov zostal kalich symbolom histórie, ktorú ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.