FluentFiction - Romanian cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Transfăgărășan Reverie: A Quest for Friendship's Treasure
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Transfăgărășan Reverie: A Quest for Friendship's Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-03-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Transfăgărășanul se întindea magnific printre Munții Carpați, acoperit de un voal subțire de zăpadă proaspătă.En: The Transfăgărășan stretched magnificently through the Carpathian Mountains, covered by a thin veil of fresh snow.Ro: Frunzele ruginii încă rezistau pe crengile copacilor, dar vântul rece începea să le pună la pământ.En: The rusty leaves still held onto the branches of the trees, but the cold wind began to bring them to the ground.Ro: Andrei se opri pentru o clipă să privească peisajul.En: Andrei stopped for a moment to take in the scenery.Ro: Aerul rece și curat părea să îi umple plămânii cu energie.En: The cold, fresh air seemed to fill his lungs with energy.Ro: În mâna lui, ținea o hartă veche, descoperită într-o cabană părăsită de pe marginea drumului.En: In his hand, he held an old map, discovered in an abandoned cabin on the side of the road.Ro: Elena și Matei, prietenii lui, îl priveau curioși.En: Elena and Matei, his friends, watched him curiously.Ro: Elenei nu-i prea plăceau aventurile periculoase, dar Matei era de acord cu orice idee de moment.En: Elena wasn't too fond of dangerous adventures, but Matei agreed with any spur-of-the-moment idea.Ro: Andrei înțelegea că depindea de el să ia decizia corectă.En: Andrei understood that it was up to him to make the right decision.Ro: Cerul începea să își scuture fulgii de zăpadă cu din ce în ce mai multă intensitate, prevestind neliniștea care avea să vină.En: The sky began to shake off its snowflakes with increasing intensity, foretelling the unease that was to come.Ro: „Ai o idee nebună, nu-i așa?En: "You have a crazy idea, don't you?"Ro: ” întreba Elena, zâmbind slab.En: asked Elena, smiling faintly.Ro: „Da, dar când ai mai avut ocazia să găsești o comoară adevărată?En: "Yes, but when else have you had the chance to find a real treasure?"Ro: ” răspunse Andrei, încercând să îi învingă scepticismul.En: replied Andrei, trying to overcome her skepticism.Ro: Matei era deja convins.En: Matei was already convinced.Ro: „Mă bag, dar nu ne hazardăm până nu știm sigur unde să căutăm.En: "I'm in, but let's not jump the gun until we know for sure where to look."Ro: ”Pe măsură ce urcau mai sus pe drum, vântul se intensifica, iar ninsoarea cobora ca o pânză groasă.En: As they climbed higher up the road, the wind intensified, and the snowfall descended like a thick shroud.Ro: Cărarea devenea îngustă, periculoasă.En: The path became narrow, dangerous.Ro: În mintea lui Andrei, o luptă se dădea între dorința de a găsi comoara și grija pentru prietenii lui.En: In Andrei's mind, a battle raged between the desire to find the treasure and the concern for his friends.Ro: Ar fi putut să iasă ceva frumos din asta, dar și să îi pună în pericol.En: Something beautiful could come out of this, but it could also put them in danger.Ro: „Oprește-te”, gândea el uneori, dar mândria și dorința de a dovedi ceva mai erau încă acolo.En: "Stop," he sometimes thought, but pride and the desire to prove something were still there.Ro: La un moment dat, zăpada devenea blestemată.En: At one point, the snow became cursed.Ro: Îi încurca la fiecare pas.En: It hindered them at every step.Ro: Tremurând de frig și disperare, Andrei trebuia să decidă.En: Shivering from cold and despair, Andrei had to decide.Ro: Să retragă harta și să meargă fără ei sau să rămână împreună?En: To put the map away and go on without them or to stay together?Ro: În acel moment, privirea caldă a Elenei și curajul glumeț al lui Matei i-au oferit răspunsul.En: In that moment, Elena's warm gaze and Matei's playful courage gave him the answer.Ro: „Nu e vreme de aventuri acum”, spuse el în cele din urmă.En: "It's not the time for adventures now," he said finally.Ro: „Hai să găsim adăpost”.En: "Let's find shelter."Ro: Măriturile de vânt umpleau pădurea de un sunet aspru, dar în ciuda lor, un adăpost mic, o cabană veche de pe marginea drumului le-a adus salvarea.En: The gusts of wind filled the forest with a harsh sound, but despite them, a small shelter, an old cabin on the side of the road, brought them salvation.Ro: Zgribuliți și obosiți, cei trei prieteni s-au așezat în jurul unui foc improvizat, căldura reînnoindu-le speranța.En: Cold and weary, the three friends settled around an improvised fire, the warmth renewing their hope.Ro: „Poate comoara adevărată sunt chiar prietenii întâlniți pe drum, nu?En: "Maybe the real treasure is the friends we meet along the way, right?"Ro: ” spuse Elena cu un surâs cald.En: said Elena with a warm smile.Ro: Andrei a râs și a încuviințat.En: Andrei laughed and ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Peace: Adrian's Journey from Stress to Serenity
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Finding Peace: Adrian's Journey from Stress to Serenity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-03-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Într-o dimineață rece de decembrie, Adrian stătea în ultima bancă a clasei.En: On a cold December morning, Adrian was sitting in the last row of the classroom.Ro: Deși afară ningea și vântul făcea frunzele să danseze pe aleile școlii, înăuntru, clasa era călduroasă și împodobită festiv pentru Crăciun.En: Although it was snowing outside and the wind was making the leaves dance along the school paths, inside, the classroom was warm and festively decorated for Christmas.Ro: Luminile colorate clipocindu-și farmecul și fulgii de hârtie care atârnau de tavan ofereau o atmosferă veselă, dar Adrian nu reușea să-și ridice privirea din caietul său.En: The colorful lights twinkling their charm and the paper snowflakes hanging from the ceiling created a cheerful atmosphere, yet Adrian couldn't lift his gaze from his notebook.Ro: Raluca, colega lui de bancă, observa cum Adrian oftează adânc și scrie frenetic note pentru examenul de mâine.En: Raluca, his desk mate, noticed how Adrian sighed deeply and frantically wrote notes for tomorrow's exam.Ro: Ea știa că Adrian era un elev pasionat și că-și dorea cu ardoare să obțină o bursă la universitate.En: She knew that Adrian was a passionate student and that he eagerly wanted to earn a scholarship to university.Ro: Problema era că toată această presiune începea să-l copleșească.En: The problem was that all this pressure was beginning to overwhelm him.Ro: „Adrian, ai nevoie de o pauză”, îi spuse ea, cu un zâmbet cald.En: "Adrian, you need a break," she said with a warm smile.Ro: „De ce nu iei o pauză și te alături grupului nostru de artă după ore?En: "Why don't you take a break and join our art group after classes?"Ro: ”Adrian ezită.En: Adrian hesitated.Ro: „Nu am timp pentru asta, Raluca.En: "I don't have time for that, Raluca.Ro: Trebuie să învăț.En: I need to study."Ro: ”Raluca se mută mai aproape de el, încercând să-l convingă.En: Raluca moved closer to him, trying to convince him.Ro: „Arta te poate ajuta să te eliberezi de stres.En: "Art can help you release stress.Ro: Îți va face bine, crede-mă!En: It will do you good, believe me!"Ro: ”Acest gând îi rămase lui Adrian în minte întreaga zi.En: This thought lingered in Adrian's mind the entire day.Ro: În cele din urmă, în seara dinaintea examenului, Adrian cedă, acceptând să încerce ceva nou.En: Eventually, the evening before the exam, Adrian gave in, agreeing to try something new.Ro: Se simțea copleșit și știa că nu va putea asimila mai multă informație în acea stare.En: He felt overwhelmed and knew he couldn't absorb more information in that state.Ro: La întâlnirea cu Raluca și ceilalți la atelierul lor, Adrian fu surprins să descopere o altfel de liniște.En: At the meeting with Raluca and the others in their workshop, Adrian was surprised to discover a different kind of peace.Ro: Raluca îl ghida să-și lase gândurile libere pe hârtie, fără să-și facă griji pentru perfecțiune.En: Raluca guided him to let his thoughts flow freely on paper, without worrying about perfection.Ro: Adrian începu să simtă cum tensiunea i se disipează treptat, fiecare mișcare a creionului fiind o terapie.En: Adrian began to feel the tension gradually dissipate, each movement of the pencil being a therapy.Ro: După câteva ore, Adrian ieși din atelier simțindu-se mai ușor.En: After a few hours, Adrian left the workshop feeling lighter.Ro: Era calm, iar mintea îi era limpede.En: He was calm, and his mind was clear.Ro: În noaptea aceea, dormi mai bine ca de obicei, iar dimineața următoare, se simți pregătit.En: That night, he slept better than usual, and the next morning, he felt prepared.Ro: Când intră în sala de examen, Adrian era surprins de sine.En: When he walked into the exam room, Adrian was surprised by himself.Ro: Ochii îi străluceau de încredere și liniște.En: His eyes shone with confidence and tranquility.Ro: Pe durata examenului, totul i se părea mai simplu decât fusese în trecut, iar anxietatea care-l bântuise până atunci părea să fi dispărut.En: During the exam, everything seemed simpler than it had been in the past, and the anxiety that had haunted him until then seemed to have vanished.Ro: La finalul zilei de examene, Adrian își întâlni părinții cu un zâmbet cald și încrezător.En: At the end of the exam day, Adrian met his parents with a warm and confident smile.Ro: Învățase că echilibrul între muncă și stare de bine era esențial.En: He had learned that finding a balance between work and well-being was essential.Ro: Chiar dacă nu-l ajutase să ajungă un artist ca Raluca, această experiență îi schimbase perspectiva asupra succesului.En: ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Voroneț Mysteries: A Quest Beyond Fresco Walls
    Dec 2 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Voroneț Mysteries: A Quest Beyond Fresco Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-02-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Ninsoarea acoperea încet dealurile din jurul Mănăstirii Voroneț cu un strat alb, strălucitor.En: The snow slowly covered the hills surrounding the Mănăstirea Voroneț with a shining white layer.Ro: Mirel și Anca pășeau cu grijă pe aleea îngustă care ducea spre faimosul edificiu.En: Mirel and Anca carefully walked down the narrow path leading to the famous building.Ro: Era iarnă, iar Crăciunul se apropia cu pași repezi, aducând cu el un aer de sărbătoare.En: It was winter, and Christmas was fast approaching, bringing with it a festive air.Ro: Mirel era plin de entuziasm.En: Mirel was filled with enthusiasm.Ro: El avea o teorie îndrăzneață: undeva, ascuns într-unul dintre frescele mănăstirii, se afla o hartă secretă.En: He had a bold theory: somewhere hidden within one of the monastery's frescoes was a secret map.Ro: Această hartă ar indica locul unui tezaur uitat.En: This map would indicate the location of a forgotten treasure.Ro: Anca, pe de altă parte, era sceptică.En: Anca, on the other hand, was skeptical.Ro: Ea venise să admire frumusețea frescelor și să simtă istoria locului, dar nu voia să-i strice bucuria lui Mirel.En: She had come to admire the beauty of the frescoes and feel the history of the place, but she didn't want to spoil Mirel's joy.Ro: Când au intrat în mănăstire, au fost întâmpinați de imaginea vibrantă a faimoasei culori "Albastru de Voroneț".En: When they entered the monastery, they were greeted by the vibrant image of the famous "Voroneț Blue" color.Ro: Frescele păreau să prindă viață chiar și în lumina slabă de iarnă.En: The frescoes seemed to come to life even in the dim winter light.Ro: Mirel nu-și putea lua ochii de la un anume zid, convins că acolo se afla secretul.En: Mirel couldn't take his eyes off a particular wall, convinced that the secret was there.Ro: "Uite, Anca", spuse el, arătând cu degetul spre un detaliu mic.En: "Look, Anca," he said, pointing to a small detail.Ro: "Uite semnele!En: "See the signs!Ro: Acolo e o harta ascunsa!En: There's a hidden map there!"Ro: "Anca oftă, dar nu voia să-l descurajeze.En: Anca sighed, but she didn't want to discourage him.Ro: "Mirel, trebuie să fie doar parte din design.En: "Mirel, it must be just part of the design.Ro: Frescele astea povestesc istoria religioasă.En: These frescoes tell religious history."Ro: ""Totuși, nu-i așa frumos?En: "Still, isn't it beautiful?Ro: Vom descoperi un secret!En: We're going to discover a secret!"Ro: " insistă Mirel, cu un zâmbet larg.En: Mirel insisted with a big smile.Ro: Cu toate acestea, regulile erau stricte.En: However, the rules were strict.Ro: Numărul vizitatorilor era limitat, iar timpul lor era pe sfârșite.En: The number of visitors was limited, and their time was running out.Ro: Mirel, totuși, nu era dispus să plece fără să afle ce ascund frescele.En: Mirel, nonetheless, was not willing to leave without finding out what the frescoes hid.Ro: Hotărât, i-a propus Ancei să rămână după ce toți pleacă.En: Determined, he proposed to Anca that they stay after everyone leaves.Ro: "Noi doi și locul pentru noi", glumi el, dar în ochii lui se vedea seriozitatea.En: "Just the two of us and the place to ourselves," he joked, but there was seriousness in his eyes.Ro: Anca ezită la început, dar într-un final cedă.En: Anca hesitated at first, but eventually gave in.Ro: "Promit că nu o să facem probleme," spuse Mirel cu sinceritate.En: "I promise we won't cause any trouble," Mirel said sincerely.Ro: După ce vizitatorii au plecat și noaptea se așeză tăcută, cei doi prieteni se strecurară înapoi în biserică.En: After the visitors left and the night silently settled, the two friends sneaked back into the church.Ro: Mirel se uită atent la frescă, căutând orice semn ascuns.En: Mirel looked intently at the fresco, searching for any hidden sign.Ro: Din greșeală, o atingere prea fermă pe perete activa un sistem de alarmă vechi.En: By mistake, a too-firm touch on the wall activated an old alarm system.Ro: Sunetul ascuțit îngheță sângele în vene.En: The sharp sound froze the blood in their veins.Ro: "Oh, nu!En: "Oh no!Ro: ", exclamă Anca speriată.En: ", Anca exclaimed, frightened.Ro: "Ce să facem acum?En: "What do we do now?"Ro: "Mirel, panicând, nu știa ce să facă.En: Mirel, panicking, didn't know what to do.Ro: Dar Anca, cu mintea limpede, găsi rapid un colț ascuns unde să se ascundă până la sosirea paznicilor.En: But Anca, with a clear mind, quickly found a hidden corner to hide until the guards arrived.Ro: "Hai, ascunde-te!En: "Come on, hide!Ro: Trebuie să așteptăm până pleacă.En: We have to wait until they leave."Ro: "După câteva minute tensionate, alarma se opri.En: ...
    Show More Show Less
    18 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.