FluentFiction - Romanian cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • An Icy Tale of Courage, Friendship, and Unexpected Triumph
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Romanian: An Icy Tale of Courage, Friendship, and Unexpected Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-02-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Zăpada strălucea ca sarea împrăștiată pe aleile din campus.En: The snow sparkled like salt scattered on the paths in the campus.Ro: Era iarnă în Cluj, iar căldura din camera de cămin a Ionelei făcea contrast cu frigul de afară.En: It was winter in Cluj, and the warmth from Ionela's dorm room contrasted with the cold outside.Ro: Pe colțul mesei din lemn se aflau manuale și caiete, așezate peste marginea subțire a unui mileu albastru.En: On the corner of the wooden table were textbooks and notebooks, placed over the thin edge of a blue doily.Ro: În aer, se simțea miros de ceai de mentă și ciocolată caldă.En: In the air, there was the scent of mint tea and hot chocolate.Ro: Câteva decorațiuni de Valentine’s Day, inimioare roșii și roz, erau agățate de lustră, plăcute ochiului obosit de atâtea planuri și note scrise de mână.En: A few Valentine’s Day decorations, red and pink hearts, were hanging from the chandelier, pleasing to eyes weary from so many plans and handwritten notes.Ro: Ionela era un pic nervoasă.En: Ionela was a bit nervous.Ro: Se apropia ziua prezentării la proiectul de grup, iar anxietatea îi pune piedici.En: The day of the group project presentation was approaching, and anxiety was holding her back.Ro: Vlad, colegul său de proiect, stătea întins pe patul de sub fereastră, ascultând muzică.En: Vlad, her project partner, lay on the bed under the window, listening to music.Ro: Deși Vlad era fermecător și popular în rândul colegilor, obiceiul lui de a amâna lucrurile nu ajuta deloc situația lor.En: Although Vlad was charming and popular among their peers, his habit of procrastinating didn't help their situation at all.Ro: „Ionela,” zise Vlad cu un zâmbet blând, „nu te mai îngrijora atât.En: "Ionela," said Vlad with a gentle smile, "don't worry so much.Ro: Avem suficient timp.En: We have plenty of time."Ro: ”„Vlad, trebuie să fim pregătiți!En: "Vlad, we need to be prepared!"Ro: ” răspunse ea, cu îngrijorare în glas.En: she replied, worry in her voice.Ro: „Eu nu sunt bună la vorbit în public.En: "I'm not good at public speaking.Ro: Trebuie să repet și să știu tot ce am de spus.En: I need to rehearse and know everything I have to say."Ro: ”Seara, Ionela stătea în fața oglinzii mici de pe noptieră, repetându-și partea de zor.En: In the evening, Ionela stood in front of the small mirror on the nightstand, rehearsing her part diligently.Ro: Vlad, care observase determinarea ei, se ridică din pat și se apropie.En: Vlad, who had noticed her determination, got up from the bed and approached her.Ro: „Pot să te ajut,” îi spuse el.En: "I can help you," he told her.Ro: „Hai să încercăm să-l facem mai distractiv, astfel încât să nu-ți mai fie frică.En: "Let's try to make it more fun, so you're not as scared."Ro: ”Lucrând împreună, Vlad și Ionela au găsit echilibrul.En: Working together, Vlad and Ionela found balance.Ro: Vlad adăuga o notă de veselie și umor prezentării, iar Ionela o structură clară și organizată.En: Vlad added a touch of joy and humor to the presentation, while Ionela provided a clear and organized structure.Ro: Își petrecură serile repetând, cu Vlad ajutând-o să își amelioreze emoțiile.En: They spent their evenings rehearsing, with Vlad helping her alleviate her nerves.Ro: A venit și ziua prezentării.En: The day of the presentation arrived.Ro: Sala era plină de colegi și profesorul le zâmbea încurajator din fața catedrei.En: The room was full of colleagues, and the professor smiled encouragingly from the front of the classroom.Ro: Ionela începu să vorbească, inima bătându-i cu putere, dar Vlad nu era nicăieri.En: Ionela began to speak, her heart pounding, but Vlad was nowhere in sight.Ro: El întârzie, iar toată munca se părea că va fi în zadar.En: He was late, and all their work seemed like it might be in vain.Ro: Cu toate acestea, Ionela își amintise de încurajările lui Vlad.En: However, Ionela remembered Vlad's encouragement.Ro: Respiro profund și vorbi cu claritate.En: She took a deep breath and spoke clearly.Ro: Însă, exact când începuse să simtă cu adevărat absența lui, ușa se deschise și Vlad intră cu un zâmbet mare pe față.En: But just as she truly began to feel his absence, the door opened, and Vlad walked in with a big smile on his face.Ro: „Îmi pare rău că am întârziat, trafic nebun!En: "Sorry I'm late, crazy traffic!"Ro: ” glumi el ușor.En: he joked lightly.Ro: Atmosfera tensionată se rupse puțin, iar Vlad își începu partea cu vervă.En: The tense atmosphere dissolved a bit, and Vlad began his part with vigor.Ro: Mulțumită eforturilor amândurora, prezentarea a fost un ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Mystery Unveiled: The Secret Behind București's Snowy Exhibit
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Mystery Unveiled: The Secret Behind București's Snowy Exhibit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-01-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Ninsoarea se așternea ușor peste Muzeul Satului din București.En: The snow was gently falling over the Muzeul Satului in București.Ro: Casele de lemn, acoperite cu un strat subțire de zăpadă, păreau să spună povești vechi.En: The wooden houses, covered with a thin layer of snow, seemed to tell old stories.Ro: În acea dimineață de iarnă, Andrei, curatorul muzeului, a descoperit că un artifact important dispăruse.En: On that winter morning, Andrei, the curator of the museum, discovered that an important artifact had disappeared.Ro: Se apropia Ziua Îndrăgostiților, iar obiectul trebuia să fie piesa centrală a unei expoziții speciale.En: Valentine's Day was approaching, and the item was supposed to be the centerpiece of a special exhibit.Ro: Andrei era îngrijorat.En: Andrei was worried.Ro: Fără prea multe indicii, se simțea pierdut.En: With few clues, he felt lost.Ro: Între timp, Elena, o arheologă pasionată, sosise din străinătate.En: Meanwhile, Elena, a passionate archaeologist, had arrived from abroad.Ro: Ea fusese invitată să susțină o prelegere la muzeu și se oferise să ajute.En: She had been invited to give a lecture at the museum and had offered to help.Ro: Pe de altă parte, Mihai, un vizitator misterios, părea să știe mai multe decât ar trebui despre artifactul dispărut.En: On the other hand, Mihai, a mysterious visitor, seemed to know more than he should about the missing artifact.Ro: Curatorul trebuia să aleagă: să colaboreze cu Elena și expertiza ei sau să-l interogheze pe Mihai?En: The curator had to choose: collaborate with Elena and her expertise or interrogate Mihai?Ro: Timpul era scurt.En: Time was short.Ro: S-a decis să colaboreze cu Elena.En: He decided to collaborate with Elena.Ro: Cei doi au început să cerceteze împreună fiecare colțișor al muzeului.En: The two began to search together through every nook and cranny of the museum.Ro: Într-o după-amiază friguroasă, Andrei și Elena au descoperit o ușă secretă în spatele unei vechi lăzi de zestre.En: On a cold afternoon, Andrei and Elena discovered a secret door behind an old dowry chest.Ro: Intrarea ducea la un pasaj ascuns.En: The entrance led to a hidden passage.Ro: Înăuntru, atmosfera era încărcată de un mister adânc.En: Inside, the atmosphere was laden with deep mystery.Ro: Pe măsură ce înaintau, au simțit prezența unui intrus.En: As they advanced, they felt the presence of an intruder.Ro: Era Mihai!En: It was Mihai!Ro: El încerca să fugă cu artifactul, dar a fost oprit de cei doi.En: He was trying to escape with the artifact but was stopped by the two.Ro: Mihai a povestit că intenția lui nu era să fure, ci să protejeze artifactul, despre care credea că va fi vândut pe piața neagră.En: Mihai explained that his intention was not to steal, but to protect the artifact, which he believed would be sold on the black market.Ro: După clarificări și scuze, Andrei l-a certat, dar a înțeles motivațiile lui Mihai.En: After clarifications and apologies, Andrei scolded him but understood Mihai's motivations.Ro: Artefactul a fost recuperat.En: The artifact was recovered.Ro: Expoziția de Ziua Îndrăgostiților a fost un succes.En: The Valentine's Day exhibition was a success.Ro: Muzeul a câștigat o recunoaștere importantă.En: The museum gained significant recognition.Ro: Andrei a învățat că a lucra în echipă poate aduce rezultate neașteptate și că, uneori, ajutorul poate veni din cele mai neașteptate locuri.En: Andrei learned that working as a team can bring unexpected results and that sometimes help can come from the most unexpected places.Ro: Acea iarnă a rămas în amintirea lui Andrei, nu doar ca o perioadă de stres, ci ca un moment de descoperire și prietenie.En: That winter remained in Andrei's memory not just as a stressful period, but as a moment of discovery and friendship. Vocabulary Words:gently: ușorcurator: curatorulartifact: artifactdisappeared: dispăruseapproaching: se apropiacenterpiece: piesa centralăexhibit: expozițieclues: indiciifelt lost: se simțea pierdutabroad: străinătatelecture: prelegeremysterious: misteriosinterrogate: interoghezenook and cranny: colțișordowry chest: ladă de zestrehidden passage: pasaj ascunsladen: încărcatăintruder: intrusintention: intențiaescape: fugăprotect: protejezeblack market: piața neagrăclarifications: clarificăriapologies: scuzescolded: certatmotivation: motivațiilerecovered: recuperatrecognition: recunoaștereteamwork: lucra în echipăunexpected: neașteptate
    Show More Show Less
    14 mins
  • Unearthing Secrets: A Romanian Winter's Historic Revelation
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Unearthing Secrets: A Romanian Winter's Historic Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-01-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Vântul rece șuiera printre crengile copacilor goi din Muzeul Satului din București.En: The cold wind whistled through the bare branches of the trees in the Muzeul Satului in București.Ro: Acoperișurile caselor vechi erau pudrate cu zăpadă, creând un peisaj de poveste.En: The roofs of the old houses were dusted with snow, creating a fairytale landscape.Ro: Andrei pășea alături de Ruxandra pe aleea îngustă, admirând liniștea iernii.En: Andrei walked alongside Ruxandra on the narrow path, admiring the winter's tranquility.Ro: El căuta inspirație pentru noul său roman istoric, iar Ruxandra, atentă la fiecare detaliu, spera să descopere ceva nemaivăzut despre istoria României.En: He was searching for inspiration for his new historical novel, while Ruxandra, attentive to every detail, hoped to discover something unseen about the history of România.Ro: "Ai văzut vreodată asta?" întrebă Andrei, arătând spre o roată de tors veche, uitată într-un colț al unei case din lemn.En: "Have you ever seen this?" asked Andrei, pointing to an old spinning wheel forgotten in a corner of a wooden house.Ro: "De câte ori vin aici, mai descopăr câte ceva. Dar roata asta... pare diferită," răspunse Ruxandra, examinând îndeaproape detaliile sculptate.En: "Every time I come here, I discover something new. But this wheel... it seems different," Ruxandra replied, closely examining the carved details.Ro: Andrei se apropie mai mult și întâmplător atinse unul dintre spițele roții.En: Andrei moved closer and accidentally touched one of the wheel's spokes.Ro: O mișcare discretă dezvălui un colț de hârtie maronie între bârnele de lemn.En: A slight movement revealed a brown piece of paper between the wooden beams.Ro: "Ia uite, e ceva acolo!"En: "Look, there's something there!"Ro: Ruxandra se apropie cu emoție.En: Ruxandra approached with excitement.Ro: "Să nu cumva să muți ceva. E interzis," șopti ea, gândindu-se la instrucțiunile stricte ale directorului muzeului.En: "Don't move anything. It's forbidden," she whispered, thinking of the director's strict instructions.Ro: "Nu, doar voi arunca o privire," apucând colțul hârtiei cu delicatețe.En: "No, I'll just take a look," he said, gently grasping the edge of the paper.Ro: Cu grijă, Andrei extrage un plic vechi, marcat cu pecetea vremurilor trecute.En: Carefully, Andrei extracted an old envelope, marked with the seal of bygone times.Ro: Ruxandra îl privește fascinată.En: Ruxandra watched, fascinated.Ro: "Ce facem acum? Directorul nu ne lasă să deschidem artefactele."En: "What do we do now? The director doesn't allow us to open the artifacts."Ro: "Noaptea este aliatul nostru," planifică Andrei.En: "The night is our ally," Andrei planned.Ro: Decid să studieze plicul mai târziu, fără să pună în pericol structura roții.En: They decided to study the envelope later, without endangering the wheel's structure.Ro: Seara, în biroul lui Andrei, lumina unei lămpi vechi dansează peste plicul antic.En: In the evening, in Andrei's study, the light from an old lamp danced over the ancient envelope.Ro: Respirația celor doi se transformă în nori mici de abur.En: Their breaths turned into small clouds of vapor.Ro: Deschid plicul cu grijă și descoperă o hartă fragilă, detaliind un loc demult uitat.En: They opened the envelope carefully and discovered a fragile map detailing a long-forgotten place.Ro: "Pare să fie o locație istorică importantă," observă Ruxandra cu entuziasm, "asta ar putea pune muzeul nostru pe harta internațională."En: "It seems to be an important historical location," Ruxandra observed with enthusiasm, "this could put our museum on the international map."Ro: "Și ar putea fi subiectul perfect pentru romanul meu," adaugă Andrei, simțind cum inspirația îl copleșește.En: "And it could be the perfect subject for my novel," Andrei added, feeling overwhelmed by inspiration.Ro: Cu răsăritul următor, începu să ningă.En: With the next dawn, it began to snow.Ro: Pas cu pas, Andrei și Ruxandra se afundă într-o aventură nouă, conducând o echipă de exploratori spre locul indicat pe hartă.En: Step by step, Andrei and Ruxandra delved into a new adventure, leading a team of explorers to the place indicated on the map.Ro: Acolo, descoperiră fundațiile unei așezări vechi, pline de comori arheologice ascunse sub timp.En: There, they discovered the foundations of an old settlement, full of archaeological treasures hidden beneath time.Ro: Cu mândrie, muzeul își îmbunătăți colecția, iar Andrei găsi povestea care îi aduse recunoaștere ca autor.En: With pride, the museum enriched its collection, and Andrei found the story that brought him recognition as an author.Ro: ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.