FluentFiction - Romanian cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Snowflakes of Friendship: A Day at the Art-Science Nexus
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Snowflakes of Friendship: A Day at the Art-Science Nexus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-18-23-34-01-ro Story Transcript:Ro: Într-o zi geroasă de iarnă, fulgii de zăpadă cădeau ușor peste București, acoperind orașul cu un strat alb și pufos.En: On a cold winter's day, snowflakes gently fell over București, covering the city with a white and fluffy layer.Ro: Muzeul Național de Știință era un punct vibrant de întâlnire pentru iubitorii de știință și artă.En: The Muzeul Național de Știință was a vibrant meeting point for lovers of science and art.Ro: Andrei și Elena, doi buni prieteni pasionați de domenii diferite, decis să viziteze împreună o expoziție interdisciplinară.En: Andrei and Elena, two good friends passionate about different fields, decided to visit an interdisciplinary exhibition together.Ro: Andrei, cu ochi sclipitori de entuziasm, admira fiecare detaliu al exponatelor.En: Andrei, with eyes sparkling with enthusiasm, admired every detail of the exhibits.Ro: Îi plăcea să descopere legături între știință și artă, să vadă cum formele și culorile pot explica fenomene complexe.En: He loved to discover connections between science and art, to see how shapes and colors can explain complex phenomena.Ro: Elena, fascinată de istoria artei, aprecia felul în care știința ajută la înțelegerea contextului cultural în care lucrările sunt create.En: Elena, fascinated by the history of art, appreciated the way science helps in understanding the cultural context in which artworks are created.Ro: Pe măsură ce se plimbau printre exponate, Andrei povestea cu pasiune despre teoria relativității.En: As they strolled among the exhibits, Andrei passionately talked about the theory of relativity.Ro: În acel moment, chipul Elenei se schimonosi de durere.En: At that moment, Elena's face twisted in pain.Ro: Simțea cum un val de migrenă își face loc fără să fie invitat.En: She felt a wave of migraine making its way uninvited.Ro: "Elena, ești bine?En: "Elena, are you okay?"Ro: " o întrebă Andrei îngrijorat.En: Andrei asked worriedly.Ro: "Nu prea", răspunse Elena, punându-și mâna pe frunte.En: "Not really," replied Elena, putting her hand on her forehead.Ro: "Cred că am nevoie de un loc liniștit.En: "I think I need a quiet place."Ro: "Îngrijorat, Andrei căută rapid un loc unde Elena să se poată odihni.En: Concerned, Andrei quickly sought a place where Elena could rest.Ro: În timp ce trecea prin sălile muzeului, observă o cameră de proiecții interactive.En: As he passed through the museum rooms, he noticed an interactive projection room.Ro: Ușa era semi-deschisă, iar din interior se vedeau proiecții luminoase, line și calme, care se mișcau încet pe pereți.En: The door was slightly open, and inside, calm and soft luminous projections drifted slowly across the walls.Ro: "Uite aici!En: "Look here!"Ro: " exclamă Andrei, deschizând ușa cu grijă.En: exclaimed Andrei, carefully opening the door.Ro: "Hai să îți odihnești puțin ochii.En: "Let's rest your eyes for a while."Ro: "Elena intră în camera întunecată și se așeză pe un scaun.En: Elena entered the dark room and sat down on a chair.Ro: Luminile blânde și mișcările line ale proiecțiilor păreau să o relaxeze.En: The gentle lights and the slow movements of the projections seemed to relax her.Ro: Treptat, migrena începu să se dizolve.En: Gradually, the migraine began to dissolve.Ro: Respirația ei deveni mai calmă și zâmbetul îi reveni pe buze.En: Her breathing became calmer, and her smile returned.Ro: "Mulțumesc, Andrei", rosti Elena, cu o privire recunoscătoare.En: "Thank you, Andrei," said Elena, with a grateful look.Ro: "Nu știu ce m-aș fi făcut fără tine.En: "I don't know what I would have done without you."Ro: "Andrei zâmbi ușurat.En: Andrei smiled, relieved.Ro: "Îmi place să te văd zâmbind", spuse el.En: "I like to see you smiling," he said.Ro: "Uneori, trebuie să schimbăm planurile pentru a avea grijă de cei dragi.En: "Sometimes, we need to change plans to take care of our loved ones."Ro: "Cei doi petrecură restul zilei în camera de proiecții, discutând despre legătura dintre artă și știință în tăcerea binevenită a luminii colorate.En: The two spent the rest of the day in the projection room, discussing the connection between art and science in the welcome silence of the colored lights.Ro: Elena, simțindu-se mai bine, își dădu seama că poate învăța ceva nou chiar și într-o situație neașteptată.En: Elena, feeling better, realized she could learn something new even in an unexpected situation.Ro: În acea zi la muzeu, Andrei înțelese că prietenia înseamnă să fie acolo pentru celălalt, să sprijine și să asculte.En: That day at the museum, Andrei understood that friendship means being there for each other, supporting...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Reviving Passion: Andrei's Dinosaurs Teach the Uninterested
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Reviving Passion: Andrei's Dinosaurs Teach the Uninterested Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-18-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: În Muzeul Național de Istorie Naturală Grigore Antipa din București, iarna adusese o liniște aparte.En: At the Muzeul Național de Istorie Naturală Grigore Antipa in București, winter had brought a particular calm.Ro: Scheletele uriașe de dinozauri vegheau tăcut asupra sălii mari, unde se auzea ecoul pașilor și câteva șoapte curioase.En: The enormous dinosaur skeletons silently watched over the large hall, where the echo of footsteps and a few curious whispers could be heard.Ro: Andrei, un educator pasionat, își petrecea zilele printre aceste relicve, explicând povești despre lupte antice și creaturi dispărute.En: Andrei, a passionate educator, spent his days among these relics, explaining stories about ancient battles and extinct creatures.Ro: Dar, în ultimul timp, se simțea neapreciat la muncă.En: However, lately, he felt unappreciated at work.Ro: Colegii săi nu-i recunoscuseră niciuna dintre ideile sale inovatoare.En: His colleagues hadn't recognized any of his innovative ideas.Ro: Astăzi însă, o grupă de studenți vizitatori urma să participe la prezentarea sa.En: Today, though, a group of visiting students was set to attend his presentation.Ro: Andrei trebuia să găsească o modalitate să le capteze atenția, dar și să-și regăsească propria pasiune.En: Andrei needed to find a way to capture their attention and rediscover his own passion.Ro: Studenții păreau neinteresați, pierduți în ecranele telefoanelor lor.En: The students seemed uninterested, lost in the screens of their phones.Ro: Andrei știa că trebuia să facă ceva diferit.En: Andrei knew he had to do something different.Ro: Urmându-și instinctul, și-a abandonat notițele bine scrise.En: Following his instinct, he abandoned his well-written notes.Ro: S-a apropiat de vitrina cu replici de fosile și a început să povestească cu entuziasm.En: He approached the display case with fossil replicas and began speaking with enthusiasm.Ro: A ridicat cu grijă una dintre fosile și le-a explicat studenților cum un simplu fragment de oase poate dezvălui întregi povești despre viața de acum milioane de ani.En: He carefully picked up one of the fossils and explained to the students how a simple bone fragment could reveal entire stories about life millions of years ago.Ro: În mod surprinzător, o liniște curioasă s-a așezat peste sală.En: Surprisingly, a curious silence settled over the room.Ro: „Băieți, știați că aceste creaturi dominau pământul cu milioane de ani în urmă?En: "Guys, did you know that these creatures dominated the earth millions of years ago?"Ro: ” întrebă el, indiferent la răceala de afară care pătrundea subtil prin ferestre mari.En: he asked, indifferent to the cold outside subtly seeping through the large windows.Ro: Spre uimirea lui Andrei, mâinile studenților au început să se ridice.En: To Andrei's amazement, the students' hands began to rise.Ro: Întrebările curgeau una după alta.En: Questions flowed one after the other.Ro: „Cum se apărau dinozaurii?En: "How did the dinosaurs defend themselves?"Ro: ” „De ce au dispărut?En: "Why did they disappear?"Ro: ” Pasiunea lui Andrei a prins viață în fața lor, iar colegii săi începuseră să observe.En: Andrei's passion came to life before them, and his colleagues began to notice.Ro: Ochii lui străluceau la fiecare întrebare primită, iar elevii păreau tot mai captivați.En: His eyes sparkled with every question received, and the students seemed increasingly captivated.Ro: La final, aplauzele elevilor și profesorilor vizitatori au umplut sala.En: In the end, the applause from the students and visiting teachers filled the hall.Ro: Andrei zâmbea larg, simțindu-se din nou în largul său, în fața unei audiențe care acum împărtășea din curiozitatea și entuziasmul său.En: Andrei beamed widely, feeling at ease once again, in front of an audience now sharing his curiosity and enthusiasm.Ro: Andrei părăsi muzeul în acea seară cu un nou sentiment de încredere.En: Andrei left the museum that evening with a new sense of confidence.Ro: Știa că munca lui contează, că pasiunile sale aprind scântei în ochii tinerilor.En: He knew his work mattered, that his passions sparked interest in young people's eyes.Ro: Recunoașterea nu mai era doar o visare, ci o realitate câștigată cu dedicare și iubire pentru istorie.En: Recognition was no longer just a dream; it was a reality earned through dedication and love for history.Ro: Iarna umpluse muzeul de frig, dar inimile dinăuntru erau mai calde ca niciodată.En: Winter had filled the museum with cold, but the hearts inside were warmer than ever. Vocabulary Words:relics: relicveunappreciated: neapreciatinnovative: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Obstacle to Victory: Andrei's First Voting Experience
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Romanian: From Obstacle to Victory: Andrei's First Voting Experience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-17-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Într-o zi de iarnă rece, Andrei păși în sala de sport a școlii Roncalli.En: One cold winter day, Andrei stepped into the gymnasium of Roncalli School.Ro: Aerul era rece și se simțea zumzetul mulțimii.En: The air was chilly, and the hum of the crowd could be felt.Ro: Fusese transformată într-un centru de votare.En: It had been transformed into a polling center.Ro: Era prima dată când Andrei, un imigrant român cu inima plină de speranță, urma să-și exercite dreptul de a vota în noua sa țară.En: It was the first time Andrei, a Romanian immigrant with a heart full of hope, was going to exercise his right to vote in his new country.Ro: Era Martin Luther King Jr. Day, o sărbătoare specială.En: It was Martin Luther King Jr. Day, a special holiday.Ro: În aer plutea un sentiment de mândrie și unitate.En: A sense of pride and unity floated in the air.Ro: Andrei, purtând geaca groasă și fularul de lână, era emoționat.En: Andrei, wearing a thick jacket and a wool scarf, was emotional.Ro: Visa să fie o parte activă a comunității sale și să răsplătească toate oportunitățile pe care noul său cămin i le oferise.En: He dreamed of being an active part of his community and giving back all the opportunities his new home had offered him.Ro: În fața lui, oamenii își așteptau liniștiți rândul.En: In front of him, people quietly awaited their turn.Ro: Pe panouri, mesaje care îndemnau la datoria civică.En: On the boards, messages urging civic duty.Ro: Andrei își simțea inima bătând repede.En: Andrei felt his heart beating fast.Ro: Când ajunse la masă, un oficial cu o privire prietenoasă îi zâmbi.En: When he reached the table, an official with a friendly look smiled at him.Ro: „Bună ziua”, spuse Andrei cu curaj.En: "Hello," said Andrei bravely.Ro: „Sunt aici să votez.”En: "I'm here to vote."Ro: Oficialul îi ceru actele.En: The official asked for his documents.Ro: Andrei, cu mâini tremurânde, scoase documentele.En: With trembling hands, Andrei took out the papers.Ro: Mare i-a fost mirarea când oficialul îi spuse că mai este nevoie de un act.En: He was greatly surprised when the official told him he needed another document.Ro: O nouă regulă despre identificarea votanților.En: A new rule about voter identification.Ro: Panica îl cuprinse.En: Panic set in.Ro: „Trebuie să văd dacă am altceva”, spuse Andrei, încercând să rămână calm.En: "I need to see if I have something else," said Andrei, trying to stay calm.Ro: Se uită în geantă, dar nu găsi nimic.En: He looked into his bag, but found nothing.Ro: Simți cum teama începe să-l copleșească.En: He felt fear beginning to overwhelm him.Ro: Dar apoi își aminti de sfaturile prietenilor săi, Marina și Vlad, care îi spuseseră să nu renunțe niciodată.En: But then he remembered the advice of his friends, Marina and Vlad, who had told him never to give up.Ro: Hotărât, ceru ajutor.En: Determined, he asked for help.Ro: Un tânăr voluntar veni lângă el.En: A young volunteer came over to him.Ro: „Pot să te ajut? Ce problemă ai întâmpinat?”, întrebă el politicos.En: "Can I help you? What problem did you encounter?" he asked politely.Ro: Andrei îi explică problema.En: Andrei explained the problem.Ro: Voluntarul se aplecă spre el și îi sugeră să verifice documentele digitale pe telefon.En: The volunteer leaned toward him and suggested checking for digital documents on his phone.Ro: Andrei își aduse aminte că avea o copie electronică a unui document necesar.En: Andrei remembered he had an electronic copy of a necessary document.Ro: Cu ajutorul tânărului, Andrei reuși să acceseze fișierul pe telefon.En: With the young man's help, Andrei managed to access the file on his phone.Ro: Oficialul zâmbi și aprobă documentele.En: The official smiled and approved the documents.Ro: „Acum poți vota”, spuse oficialul cu un gest de încurajare.En: "Now you can vote," said the official with an encouraging gesture.Ro: Cu un sentiment de ușurare, Andrei se îndreptă spre cabinele de vot.En: With a sense of relief, Andrei headed toward the voting booths.Ro: Emoțiile îl copleșiră iar când apăsă pe butonul final de pe ecran.En: Emotions overwhelmed him again when he pressed the final button on the screen.Ro: Pe măsură ce ieșea din școală, Andrei simțea că a câștigat o luptă personală.En: As he left the school, Andrei felt he had won a personal battle.Ro: Înfruntase obstacolele și reușise să facă parte din procesul democratic pe care îl respecta atât de mult.En: He had faced obstacles and succeeded in taking part in the democratic process he respected so much.Ro: Ziua acea friguroasă de iarnă devenise una dintre cele mai ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.