FluentFiction - Romanian cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Fireworks and Forgiveness: A New Year Reunion in Brașov
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Fireworks and Forgiveness: A New Year Reunion in Brașov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-31-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Brașov, orașul cuibărit la poalele Carpaților, era îmbrăcat în sărbătoare.En: Brașov, the city nestled at the foot of the Carpați, was dressed up for the holidays.Ro: Marketul de Crăciun era plin de luminări strălucitoare și mirosul de vin fiert.En: The Christmas market was full of sparkling lights and the smell of mulled wine.Ro: În seara de Revelion, Andrei se plimba printre tarabe, așteptându-și frații.En: On New Year's Eve, Andrei was strolling among the stalls, waiting for his siblings.Ro: Cu inima bătând tare de emoție, încerca să-și pună ordine în gânduri.En: With his heart pounding with excitement, he tried to organize his thoughts.Ro: Mihai și Ioana nu mai vorbeau de luni bune.En: Mihai and Ioana hadn't spoken for months.Ro: Andrei spera că magia sărbătorilor îi va ajuta să se împace.En: Andrei hoped that the magic of the holidays would help them reconcile.Ro: Mihai, mereu optimist, apăruse primul, zâmbind larg.En: Mihai, always the optimist, was the first to appear, smiling widely.Ro: Voia ca familia lui să fie din nou unită, ca înainte.En: He wanted his family to be united again, as before.Ro: L-a îmbrățișat pe Andrei și i-a spus: "Ce zici, mare frate, împăcăm noi pe toți azi?En: He hugged Andrei and said, "What do you say, big brother, are we going to reconcile everyone today?"Ro: "Andrei a dat din cap, evitând privirea fratelui său.En: Andrei nodded, avoiding his brother’s gaze.Ro: "Sper să reușim, Mihai.En: "I hope we can, Mihai.Ro: E important.En: It's important."Ro: "Puțin mai târziu, Ioana și-a făcut apariția.En: A little later, Ioana appeared.Ro: Ochii ei scânteiau, iar un zâmbet timid îi apărea pe buze.En: Her eyes sparkled, and a timid smile appeared on her lips.Ro: "Salut, băieți.En: "Hi, guys.Ro: Hai să încercăm.En: Let's give it a try."Ro: "La început totul părea bine.En: At first, everything seemed fine.Ro: Se plimbau printre tarabe, zâmbind la amintirile comune.En: They wandered among the stalls, smiling at shared memories.Ro: Dar, pe măsură ce se lăsa seara, tensiunile ascunse au început să iasă la iveală.En: But as evening fell, hidden tensions began to surface.Ro: În timp ce focurile de artificii luminau cerul, discuția se încingea.En: As fireworks lit up the sky, the discussion heated up.Ro: "De ce nu ne-ai spus ce gândeai, Andrei?En: "Why didn't you tell us what you were thinking, Andrei?"Ro: " a întrebat Ioana, vocea tremurândă de furie.En: Ioana asked, her voice trembling with anger.Ro: Andrei a oftat adânc.En: Andrei sighed deeply.Ro: "Am făcut greșeli.En: "I made mistakes.Ro: Regret că nu v-am ascultat.En: I regret not listening to you.Ro: Dar și vouă v-am simțit departe.En: But I also felt you distant.Ro: Vreau să construim din nou legătura noastră.En: I want us to rebuild our bond again."Ro: "Mihai, obosit de tensiune, a strigat: "Avem nevoie unii de alții.En: Mihai, exhausted by the tension, shouted, "We need each other.Ro: Nu putem rămâne așa!En: We can't stay like this!"Ro: "A fost un moment de tăcere.En: There was a moment of silence.Ro: Apoi, Andrei, cu o sinceritate nou descoperită, a spus: "Am greșit.En: Then, Andrei, with a newfound sincerity, said, "I was wrong.Ro: Dar promisiunea mea pentru Noul An este să fiu mai deschis cu voi.En: But my promise for the New Year is to be more open with you.Ro: Să vă arăt cât însemnați pentru mine.En: To show you how much you mean to me."Ro: "Ioana, atingându-și ușor inima, a răspuns: "Îți ofer iertarea mea.En: Ioana, gently touching her heart, replied, "I offer you my forgiveness.Ro: Să nu mai repetăm greșelile trecutului.En: Let's not repeat the mistakes of the past."Ro: "Cei trei frați s-au îmbrățișat strâns sub ploaia de lumină a artificiilor.En: The three siblings embraced tightly under the rain of light from the fireworks.Ro: În acea noapte friguroasă din Brașov, sub cerul înstelat al iernii, o nouă legătură s-a format.En: On that cold night in Brașov, under the starry winter sky, a new bond was formed.Ro: Din noula an le va aduce împreună mai mult decât au fost vreodată.En: The new year would bring them together more than ever before.Ro: Venise timpul pentru noi începuturi.En: The time had come for new beginnings. Vocabulary Words:nestled: cuibăritfoot: poalelestrolling: se plimbasiblings: frațiipounding: bătândreconcile: împaceoptimist: optimistsparkled: scânteiautimid: timidwandering: se plimbautensions: tensiunilesurface: iasă la ivealăfireworks: focurile de artificiitrembling: tremurândăregret: regretbond: legăturaexhausted: obositsincerity: sinceritateforgiveness: iertareasparkling: luminări strălucitoaremulled wine: vin fiertstall: tarabehugged: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Code, Courage, and Customization: Raluca's Tech Revolution
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Code, Courage, and Customization: Raluca's Tech Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-30-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: În inima orașului New Digipay, un loc unde tehnologia și natura coexista armonios, se afla Biblioteca Institutului Grand de Cunoaștere.En: In the heart of the city of New Digipay, a place where technology and nature coexist harmoniously, stood the Biblioteca Institutului Grand de Cunoaștere (Grand Institute of Knowledge Library).Ro: Era iarnă, și fulgii de zăpadă se așezau lin pe ferestrele mari și curate.En: It was winter, and snowflakes gently settled on the large, clear windows.Ro: Biblioteca era modernă, cu rafturi uriașe care se ajustau singure și grădini interioare ce coborau din tavan, creând un loc de relaxare și inspirație.En: The library was modern, with gigantic shelves that adjusted themselves and indoor gardens descending from the ceiling, creating a place of relaxation and inspiration.Ro: În acest mediu liniștit, Raluca își petrecea timpul liber, gândindu-se la idei noi.En: In this tranquil environment, Raluca spent her free time, pondering new ideas.Ro: Era o studentă pasionată și curioasă, cu ochii mereu scânteietori de entuziasm.En: She was a passionate and curious student, her eyes always sparkling with excitement.Ro: Astăzi, ea avea o misiune importantă.En: Today, she had an important mission.Ro: Visul ei era să creeze un program care să permită o personalizare mai mare a asistenților robotici pentru studenți, o îmbunătățire a tehnologiei ce era, deocamdată, strict reglementată la Institut.En: Her dream was to create a program that would allow greater customization of robotic assistants for students, an improvement of the technology that was, for the moment, strictly regulated at the Institute.Ro: Andrei, colegul ei ingenios, era entuziasmat de ideea Ralucăi.En: Andrei, her ingenious colleague, was excited about Raluca's idea.Ro: "Este o ocazie unică," spunea el.En: "It's a unique opportunity," he said.Ro: Cu toate acestea, Raluca știa că nu toți împărtășeau viziunea ei.En: However, Raluca knew that not everyone shared her vision.Ro: Mihai, prudent din fire, era îngrijorat de consecințele pe care acest pas le-ar putea avea.En: Mihai, cautious by nature, was concerned about the consequences this step might have.Ro: "Regulile sunt reguli," îi amintea el deseori.En: "Rules are rules," he often reminded her.Ro: Cu toate acestea, Raluca și Andrei au început să lucreze pe ascuns la prototipul lor.En: Nevertheless, Raluca and Andrei began working secretly on their prototype.Ro: Zi după zi, în biblioteca plină de viață și miros de plante proaspete, cei doi testau și ajustau codurile.En: Day after day, in the vibrant library with the scent of fresh plants, the two tested and adjusted codes.Ro: Dar timpul trecea repede, și curând a venit ziua prezentării proiectului în fața clasei.En: But time passed quickly, and soon the day of presenting the project to the class came.Ro: Clasa era plină, și emoțiile Ralucăi erau la cote maxime.En: The classroom was full, and Raluca's emotions were at their peak.Ro: Când a venit rândul ei, Raluca a prezentat cu entuziasm asistentul ei personalizat.En: When her turn came, Raluca presented her personalized assistant with enthusiasm.Ro: La început, totul părea să meargă bine.En: Initially, everything seemed to go well.Ro: Dar, brusc, ceva nu a funcționat cum trebuie.En: But suddenly, something didn't work as it should.Ro: Asistentul a început să facă glume necontrolate, provocând râsete și uimire în sala, dar și priviri îngrijorate din partea profesorilor.En: The assistant started making uncontrolled jokes, provoking laughter and amazement in the room, but also concerned glances from the teachers.Ro: După demonstrație, Raluca a simțit nevoia să-și ceară scuze, dar a făcut-o cu o hotărâre nou-descoperită.En: After the demonstration, Raluca felt the need to apologize, but she did so with a newfound determination.Ro: "Acesta este un pas important în înțelegerea modului în care putem îmbina creativitatea cu tehnologia.En: "This is an important step in understanding how we can combine creativity with technology.Ro: Vreau să dovedesc că un pic de libertate controlată poate transforma învățarea," a spus ea.En: I want to prove that a bit of controlled freedom can transform learning," she said.Ro: Cuvintele ei au atins o coardă sensibilă.En: Her words struck a chord.Ro: Instructorul principal a privit clasa, apoi spre Raluca.En: The head instructor looked around the class, then at Raluca.Ro: După un moment de gândire, a vorbit: "Vom încerca un mic experiment.En: After a moment of thought, he spoke: "We will try a small experiment.Ro: Sub supravegherea noastră strictă, vom testa asistenți personalizați.En: Under our strict supervision, we ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • From Crisis to Christmas Spirit: A Holiday Tale in Sibiu
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Romanian: From Crisis to Christmas Spirit: A Holiday Tale in Sibiu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-30-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Mirosul de vin fiert și scorțișoară umplea aerul în Piața de Crăciun din Sibiu.En: The smell of mulled wine and cinnamon filled the air at the Piața de Crăciun in Sibiu.Ro: Luminile strălucitoare dansau pe cerul acoperit de zăpadă ușoară.En: The bright lights danced across the sky, which was covered by a light dusting of snow.Ro: Matei își băgă mâinile în buzunare și își ridică gulerul paltonului.En: Matei shoved his hands into his pockets and raised the collar of his coat.Ro: Era o seară răcoroasă de iarnă și vacarmul din piața animată părea să-l atragă și să-l respingă deopotrivă.En: It was a chilly winter evening, and the hustle and bustle of the lively square seemed to both attract and repel him.Ro: Simțea cum magia sărbătorilor îi scapă printre degete, pierdută printre chiciurile comerciale.En: He felt the magic of the holidays slipping through his fingers, lost amidst the commercial trimmings.Ro: Într-o colibă din lemn, Anca zâmbea călduros clienților săi.En: In a wooden hut, Anca warmly smiled at her customers.Ro: Era cunoscută pentru ornamentele lucrate manual, fiecare o mică operă de artă.En: She was known for her handmade ornaments, each a small work of art.Ro: Deși oboseala se așezase pe umerii ei, privea cum oamenii cumpărându-i lucrurile zâmbeau, iar acest lucru îi umplea sufletul de bucurie.En: Although fatigue had settled on her shoulders, she watched as people buying her items smiled, and this filled her heart with joy.Ro: Dintr-un alt colț al pieței, Ioan, un doctor pensionat, se bucura de vinul fiert aburind și de atmosfera festivă.En: From another corner of the square, Ioan, a retired doctor, was enjoying steaming mulled wine and the festive atmosphere.Ro: Iubea să se plimbe printre tarabe, simțindu-se iar tânăr și plin de viață.En: He loved walking among the stalls, feeling young and full of life once more.Ro: Deodată, un strigăt de disperare străpunse liniștea zăpezii.En: Suddenly, a cry of despair pierced the quiet of the snow.Ro: Un copil căzuse la pământ, inconștient.En: A child had fallen to the ground, unconscious.Ro: Fără ezitare, Ioan se grăbi către locul incidentului.En: Without hesitation, Ioan rushed to the site of the incident.Ro: Inima îi bătea cu putere și instinctele de medic i se treziră.En: His heart was pounding, and his medical instincts kicked in.Ro: “Faceți loc, sunt doctor!” strigă el.En: “Make way, I’m a doctor!” he shouted.Ro: Lângă el, Matei și Anca se alăturară în ajutor.En: Beside him, Matei and Anca joined in to help.Ro: Anca dădu la o parte mulțimea, în timp ce Matei adună haină după haină pentru a acoperi copilul.En: Anca pushed the crowd aside while Matei gathered coat after coat to cover the child.Ro: Prezența calmă a lui Ioan era molipsitoare.En: Ioan's calm presence was infectious.Ro: Plasând mâinile cu grijă pe pieptul copilului, reuși să stabilească ce se întâmpla.En: Placing his hands carefully on the child's chest, he was able to determine what was happening.Ro: Era evident că mulțimea era încordată, dar Ioan lucra cu precizie și dedicare.En: It was evident the crowd was tense, but Ioan worked with precision and dedication.Ro: Matei privi cum Ioan prelua controlul cu calm și determinare.En: Matei watched as Ioan took control with calm and determination.Ro: Îndoielile sale cu privire la spiritul Crăciunului începură să se topească precum fulgii de zăpadă pe mâneca sa.En: His doubts about the Christmas spirit began to melt away like snowflakes on his sleeve.Ro: În curând, copilul își reveni.En: Soon, the child regained consciousness.Ro: Un val de ușurare și aplauze se răspândi printre oameni.En: A wave of relief and applause spread among the people.Ro: Anca își îmbrățișă copilul și îi mulțumi lui Ioan din suflet.En: Anca hugged the child and thanked Ioan from the bottom of her heart.Ro: Atmosfera din piață se schimbă; fețele celor prezenți erau acum pline de recunoștință și bucurie împărtășită.En: The atmosphere in the square changed; the faces of those present now brimmed with gratitude and shared joy.Ro: Matei simți o căldură nouă în suflet.En: Matei felt a new warmth in his soul.Ro: Vedea cum actele de bunătate și grijă aduc oamenii împreună.En: He saw how acts of kindness and care bring people together.Ro: Simțea că redescoperise adevăratul sens al sărbătorii.En: He felt he had rediscovered the true meaning of the holiday.Ro: Crăciunul nu era despre cumpărături și ghirlande sclipitoare, ci despre comunitate și compasiune.En: Christmas was not about shopping and sparkling garlands, but about community and compassion.Ro: Ioan, la rândul său, ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.