FluentFiction - Romanian cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Winter Gifts: The Magic of a Romanian Valentine's Journey
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Winter Gifts: The Magic of a Romanian Valentine's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-05-08-38-19-ro Story Transcript:Ro: Iarna îmbrăca Grădinile Cişmigiu într-un strat de zăpadă delicată, creând o atmosferă de basm.En: Winter dressed the Grădinile Cişmigiu in a layer of delicate snow, creating a fairy-tale atmosphere.Ro: Chiar şi în frigul iernii, aleile erau pline de culoare și forfotă.En: Even in the winter chill, the pathways were full of color and bustle.Ro: Tarabele cu meșteșuguri românești atrăgeau privirile trecătorilor, fiecare cu povești și tradiții adunate de-a lungul timpului.En: Stalls with Romanian crafts caught the eyes of passersby, each with stories and traditions gathered over time.Ro: Adrian, cu mâinile adânc îngropate în buzunarele mantalei sale groase, înainta încet printre tarabe.En: Adrian, with his hands deeply buried in the pockets of his thick coat, moved slowly among the stalls.Ro: Gândurile sale erau la Elena, partenera lui, și la ziua de Valentine's Day care se apropia.En: His thoughts were on Elena, his partner, and the upcoming Valentine's Day.Ro: Era hotărât să găsească un cadou special, ceva care să îi reflecte dragostea și să îi amintească de frumusețea și bogăția culturii românești pe care amândoi o prețuiau.En: He was determined to find a special gift, something that would reflect his love and remind her of the beauty and richness of Romanian culture that they both cherished.Ro: Elena îi povestise odată despre copilăria ei într-un sat mic, unde iernile erau pline de povești și tradiții.En: Elena had once told him about her childhood in a small village, where winters were filled with stories and traditions.Ro: Acea reminiscență era alături de el acum, ghidându-i pașii prin aglomerația pieței.En: That reminiscence was with him now, guiding his steps through the market's crowd.Ro: Dar fiecare obiect pe care îl vedea, deși frumos lucrat, părea să nu fie ceea ce căuta.En: But every item he saw, though beautifully crafted, seemed not to be what he was looking for.Ro: Politeţea lui îl făcu să zăbovească puțin mai mult la fiecare tarabă, dar în ochii săi se citea nerăbdarea.En: His politeness made him linger a bit longer at each stall, but impatience was written in his eyes.Ro: Îmbulzeala pieței era confuză și, pe măsură ce se apropia de marginea pieței, Adrian își dădu seama că nu avusese noroc.En: The bustle of the market was confusing, and as he approached the market's edge, Adrian realized he hadn't had any luck.Ro: Totuși, un impuls l-a făcut să se aventureze mai adânc în piață, într-o zonă mai liniștită, unde părea că mai puțini cumpărători se uitau.En: Still, an impulse led him to venture deeper into the market, into a quieter area where fewer shoppers were browsing.Ro: La capătul unei alei, undeva între o tarabă cu icoane și alta cu cărți vechi, Adrian descoperi o mică căsuță de lemn, aproape ascunsă sub zăpadă.En: At the end of an alley, somewhere between a stall with icons and another with old books, Adrian discovered a small wooden cottage, almost hidden under the snow.Ro: Înăuntru, o bătrână cu o privire blândă aranja cu grijă bijuterii delicate pe o masă.En: Inside, an elderly woman with a gentle gaze was carefully arranging delicate jewelry on a table.Ro: Printre ele, un pandantiv de argint, cu un model complicat și lin povestitor, îi atrase atenția.En: Among them, a silver pendant, with a complex and storytelling design, caught his attention.Ro: Un design gravat care semăna cu un șirag de stele - exact ca povestea Elenei despre cerul senin al iernilor copilăriei sale.En: An engraved design that resembled a string of stars - just like Elena's story about the clear sky of her childhood winters.Ro: Adrian îl luă în mâini și simți căldura conexiunii.En: Adrian held it in his hands and felt the warmth of connection.Ro: Acesta era darul perfect, ceva care să aducă împreună trecutul și viitorul lor.En: This was the perfect gift, something to bring together their past and future.Ro: Fără ezitare, îl cumpără și, mulțumit, plecă acasă cu un zâmbet de împlinire.En: Without hesitation, he bought it and, satisfied, went home with a fulfilling smile.Ro: Ziua de Valentine's Day sosise.En: Valentine's Day arrived.Ro: Adrian își îmbrățișă partenera și, în timp ce îi înmâna pandantivul, se bucură de bucuria și emoția de pe chipul ei.En: Adrian embraced his partner, and as he handed her the pendant, he rejoiced in the joy and emotion on her face.Ro: În acel moment, înțelese că darurile, la fel ca iubirea, devin speciale prin detalii și amintiri împărtășite.En: In that moment, he understood that gifts, just like love, become special through shared details and memories.Ro: Acum, căutând printre detalii,...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Winter's Silence: Ioana's Journey of the Heart
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Winter's Silence: Ioana's Journey of the Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-04-23-34-01-ro Story Transcript:Ro: Drumul era acoperit de zăpadă, și zăpada strălucea sub lumina liniștită a lunii.En: The road was covered in snow, and the snow glistened under the calm moonlight.Ro: Ioana stătea pe o bancă de lemn în fața casei, învelită în cojocul bunicii.En: Ioana sat on a wooden bench in front of the house, wrapped in her grandmother's coat.Ro: Se gândea la inima ei.En: She was thinking about her heart.Ro: În curând va fi Dragobetele, sărbătoarea dragostei.En: Soon, it would be Dragobete, the celebration of love.Ro: Dar Ioana nu știa ce simte.En: But Ioana didn't know what she felt.Ro: Gândurile o purtau departe.En: Her thoughts carried her far away.Ro: Lângă ea, Mihai, prietenul ei din copilărie, își apăsa palmele înghețate una de alta.En: Next to her, Mihai, her childhood friend, pressed his frozen palms together.Ro: El o privea cu drag pe Ioana, dar nu știa cum să-și mărturisească iubirea.En: He looked at Ioana fondly but didn't know how to confess his love.Ro: Din când în când, Mihai încerca să spargă tăcerea.En: From time to time, Mihai tried to break the silence.Ro: "Ioana, ești bine?En: "Ioana, are you okay?"Ro: " o întreba el.En: he asked her.Ro: "E frig," răspundea Ioana, deși nu despre frig era vorba în inimă.En: "It's cold," Ioana replied, although it wasn't really about the coldness in her heart.Ro: Zăpada cădea ușor și pădurea șoptea povești vechi.En: The snow was falling gently, and the forest whispered old stories.Ro: La marginea satului, Catalin aranja covoarele colorate pe sanie.En: At the edge of the village, Catalin was arranging the colorful rugs on the sled.Ro: Era vesel și îndrăzneț, mereu cu un zâmbet pe buze.En: He was cheerful and bold, always with a smile on his lips.Ro: Catalin venise în Maramureș să admire iarna autentică.En: Catalin had come to Maramureș to enjoy the authentic winter.Ro: Împrietenindu-se repede cu toată lumea, o observase pe Ioana.En: Quickly befriending everyone, he had noticed Ioana.Ro: Era ceva enigmatic la ea.En: There was something enigmatic about her.Ro: Într-o dimineață, Ioana a decis să meargă la o plimbare cu sania.En: One morning, Ioana decided to go for a sleigh ride.Ro: Avea nevoie să fie singură, să găsească răspunsuri în tăcerea câmpurilor acoperite de nea.En: She needed to be alone, to find answers in the silence of the snow-covered fields.Ro: Mihai și Catalin au însoțit-o fără să știe planurile ei.En: Mihai and Catalin accompanied her without knowing her plans.Ro: Caii trăgeau sania grațios, iar clopoțeii sunau vesel.En: The horses pulled the sleigh gracefully, and the bells rang cheerfully.Ro: Vântul era rece, dar plimbarea era liniștitoare.En: The wind was cold, but the ride was soothing.Ro: Pădurile Maramureșului păstrau secretele iernii în șoapte.En: The Maramureș forests kept the secrets of winter in whispers.Ro: Mihai ședea lângă Ioana, îmbrăcat în cojocul său bun, iar Catalin era pe cealaltă parte, povestind despre aventurile lui.En: Mihai sat next to Ioana, dressed in his own good coat, while Catalin was on the other side, talking about his adventures.Ro: Pe măsură ce sania înainta, Ioana simțea un amestec de emoții.En: As the sleigh moved forward, Ioana felt a mix of emotions.Ro: Când privirea ei se întâlnea cu cea a lui Mihai, simțea căldura unei prietenii vechi.En: When her eyes met Mihai's, she felt the warmth of an old friendship.Ro: Dar când Catalin râdea, Ioana simțea că lumea era un loc plin de aventuri necunoscute.En: But when Catalin laughed, Ioana felt that the world was a place full of unknown adventures.Ro: În lumina palidă a lunii, au oprit sania într-o poiană retrasă.En: In the pale moonlight, they stopped the sleigh in a secluded glade.Ro: Ioana, cu inima plină, a trebuit să vorbească.En: Ioana, with a full heart, had to speak.Ro: Sub cerul înstelat, a deschis inima.En: Under the starry sky, she opened her heart.Ro: "Mihai, Catalin," a spus Ioana timid, "am nevoie să vă spun ceva.En: "Mihai, Catalin," Ioana said shyly, "there's something I need to tell you."Ro: "Mihai a înghețat, neliniștit, iar Catalin, întotdeauna relaxat, s-a apropiat curios.En: Mihai froze, feeling uneasy, whereas Catalin, always relaxed, approached curiously.Ro: "Nu știu ce simt," a mărturisit Ioana.En: "I don't know what I feel," Ioana confessed.Ro: "Mihai, ești prietenul meu de ani buni.En: "Mihai, you've been my friend for many years.Ro: Dar, Catalin, tu îmi aduci o bucurie nouă.En: But, Catalin, you bring me a new joy.Ro: Trebuie să fiu sinceră cu amândoi.En: I have to be honest with both of you."Ro: "Mihai și Catalin au ascultat în liniște.En: Mihai and Catalin listened in silence.Ro: Era linia fină între...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Wolves and Whispers: A Tale of Love and Mystery in Romania
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Wolves and Whispers: A Tale of Love and Mystery in Romania Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-04-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Zăpada acoperea ținutul românesc ca o pătură de catifea albă.En: The snow covered the Romanian landscape like a blanket of white velvet.Ro: Fiecare ramură de copac era poleită cu cristale strălucitoare, iar peste tot, liniștea iernii domnea senină.En: Every tree branch was coated with glistening crystals, and everywhere, the serenity of winter reigned peacefully.Ro: Peisajul idilic era tulburat doar de zvonuri și suspiciuni care pluteau printre săteni.En: The idyllic scenery was disturbed only by rumors and suspicions floating among the villagers.Ro: Ionel, un tânăr fermier dârz, se plimba grăbit prin zăpada înaltă.En: Ionel, a determined young farmer, hurried through the deep snow.Ro: De curând moștenise mica fermă a familiei sale și era hotărât să o păstreze prosperă.En: He had recently inherited his family's small farm and was determined to keep it prosperous.Ro: Dar dispariția misterioasă a vitelor îi dădea bătăi de cap.En: But the mysterious disappearance of the cattle was troubling him.Ro: La fel ca și vecinilor săi, nu-i venea să creadă cum animalele păreau să se evaporeze fără urmă.En: Like his neighbors, he couldn't believe how the animals seemed to vanish without a trace.Ro: Mirela, vecina lui și cea mai bună prietenă din copilărie, era tot timpul alături de el.En: Mirela, his neighbor and best childhood friend, was always by his side.Ro: Inteligentă și isteață, Mirela nu știa cum să îi fie de folos lui Ionel în această problemă, dar era dispusă să încerce orice pentru binele comunității.En: Smart and clever, Mirela didn't know how she could help Ionel with this problem but was willing to try anything for the community's sake.Ro: În secret, însă, ea nutrea sentimente profunde pentru Ionel, pe care le ascundea cu grijă.En: Secretly, however, she harbored deep feelings for Ionel, which she carefully hid.Ro: Între timp, Ionel îl privea cu reținere pe Sorin, noul venit în sat.En: Meanwhile, Ionel regarded Sorin, the newcomer in the village, with suspicion.Ro: Despre care se spunea că știe multe despre animale.En: It was said that Sorin knew a lot about animals.Ro: Sorin era misterios și nu prea îi plăcea să se amestece cu lumea.En: Mysterious, Sorin didn't like mingling with people.Ro: Sătenii se împărțeau în două tabere – cei care credeau că Sorin ar avea de-a face cu disparițiile și cei care puneau totul pe seama lupilor.En: The villagers were divided into two camps—those who believed Sorin had something to do with the disappearances and those who blamed it all on wolves.Ro: Ionel era confuz.En: Ionel was confused.Ro: Să aibă încredere în instinct sau în zvonurile comunității?En: Should he trust his instincts or the community's rumors?Ro: Pentru a descoperi adevărul, Ionel a decis să întindă o capcană chiar lângă ferma sa.En: To uncover the truth, Ionel decided to set a trap right next to his farm.Ro: Într-o noapte friguroasă de iarnă, când cerul s-a întunecat, a plecat singur la locul cu pricina, fără să știe ce îl așteaptă.En: On a cold winter night, when the sky grew dark, he went alone to the spot, not knowing what awaited him.Ro: Vântul sufla tăios și fulgii de zăpadă dansau prin aer, când, deodată, a auzit un foșnet în apropiere.En: The wind blew sharply, and snowflakes danced through the air when suddenly he heard a rustle nearby.Ro: Sorin apăru din spatele unui copac, vrând să ajute.En: Sorin appeared from behind a tree, wanting to help.Ro: Împreună, au descoperit că o haită de lupi era vinovată.En: Together, they discovered that a pack of wolves was to blame.Ro: Cu ajutorul lui Sorin, au reușit să alunge lupii, salvând astfel restul vitelor.En: With Sorin's help, they managed to drive away the wolves, thus saving the rest of the cattle.Ro: În tumultul acțiunii, Mirela nu s-a putut abține și și-a mărturisit dragostea față de Ionel.En: In the commotion of the action, Mirela couldn't hold back and confessed her love for Ionel.Ro: Surprins, dar emoționat, Ionel a realizat cât de importantă era pentru el.En: Surprised but moved, Ionel realized how important she was to him.Ro: În acea noapte grea, a învățat despre valoarea încrederii și a colaborării.En: On that harsh night, he learned about the value of trust and collaboration.Ro: Satul, deși învăluit în zăpadă, a fost mai unit ca niciodată.En: The village, though wrapped in snow, was more united than ever.Ro: Cu sărbătoarea de Valentine's Day aproape, Ionel și Mirela au început să vadă viitorul într-o lumină nouă.En: With Valentine's Day approaching, Ionel and Mirela began to see the future in a new light.Ro: Întârziind pe prispa casei, admirând cerul ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.