FluentFiction - Romanian cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Siblings Reunited: Lost Letters and Unspoken Love
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Siblings Reunited: Lost Letters and Unspoken Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-07-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Iarna așternu un covor alb peste orașul Târgoviște, transformând străzile într-o liniște atemporală.En: Winter laid a white carpet over the city of Târgoviște, transforming the streets into a timeless silence.Ro: Muzeul de Istorie Naturală strălucea cu lumini blânde, chemând trecătorii către o lume a trecutului prinsă între pereții săi.En: The Muzeul de Istorie Naturală shone with gentle lights, beckoning passersby into a world of the past, captured within its walls.Ro: Andrei și Elena pășeau spre intrare, înveliți în paltoane, cu picioarele scrâșnind pe zăpadă.En: Andrei and Elena walked toward the entrance, wrapped in coats, their feet crunching on the snow.Ro: Pentru Andrei, orașul era un loc plin de amintiri neclare și resentimente tăcute.En: For Andrei, the city was a place full of vague memories and silent resentments.Ro: Părinții lor s-au despărțit când el avea șaisprezece ani, iar tatăl lor alesese să dispară, urmându-și calea.En: Their parents had separated when he was sixteen, and their father had chosen to disappear, following his own path.Ro: Acum, după cincisprezece ani, erau chemați la citirea testamentului său.En: Now, fifteen years later, they were called to the reading of his will.Ro: Andrei dorea un singur lucru: să pună capăt acestei povești și să meargă mai departe.En: Andrei wanted only one thing: to put an end to this story and move on.Ro: Elena, cu inima încărcată de speranțe, căuta orice fir care ar putea să-i aducă mai aproape de amintirea tatălui lor.En: Elena, with a heart laden with hopes, sought any thread that might bring her closer to the memory of their father.Ro: Avea nevoie de un motiv să creadă că, undeva, în adâncul trecutului său, tatăl lor le purtase iubire.En: She needed a reason to believe that somewhere, deep in his past, their father carried love for them.Ro: În muzeu, colecțiile de pietre și dinozauri păreau să vegheze asupra lor.En: In the museum, the collections of stones and dinosaurs seemed to watch over them.Ro: Expozițiile prindeau viață în luminile calde, iar ecourile pașilor răsunau subtil.En: The exhibitions came to life in the warm lights, and the echoes of footsteps resounded subtly.Ro: În timp ce Andrei privea absent vitrinele, Elena se opri în fața unui imens schelet de dinozaur, rememorând vizitele de altădată.En: While Andrei looked absent-mindedly at the displays, Elena stopped in front of a gigantic dinosaur skeleton, recalling past visits.Ro: "Andrei", spuse ea încet, "poate că ar trebui să ascultăm ce are de spus testamentul.En: "Andrei," she said softly, "maybe we should listen to what the will has to say.Ro: Poate că există ceva ce nu știm.En: Maybe there's something we don't know."Ro: ""Nu vreau mai multe minciuni," răspunse el cu amărăciune în glas.En: "I don't want more lies," he replied with bitterness in his voice.Ro: "Dar, pentru tine, voi rămâne.En: "But, for you, I will stay."Ro: "Argumentele le-au alunecat de pe buze în mijlocul secțiunii dinozaurilor.En: Their arguments slipped from their lips amidst the dinosaur section.Ro: Atmosfera tăcută a sălii părea să le amplifice vocile.En: The room's quiet atmosphere seemed to amplify their voices.Ro: Brusc, Elena observă o fisură în piatra de la baza scheletului, ascunzând un plic îngălbenit de timp.En: Suddenly, Elena noticed a crack in the stone at the base of the skeleton, hiding a time-yellowed envelope.Ro: Locul părea să le ofere un mesaj străvechi.En: The place seemed to offer them an ancient message.Ro: Cum desfăcură plicul, găsiră o scrisoare scrisă de tatăl lor.En: As they opened the envelope, they found a letter written by their father.Ro: Cuvinte de regret și iubire scăpau de pe hârtia fragilă.En: Words of regret and love escaped from the fragile paper.Ro: Scrisoarea vorbea despre alegeri greșite, dorința de a îndrepta relele trecutului și iubirea necondiționată pentru ei.En: The letter spoke of wrong choices, the desire to right the wrongs of the past, and unconditional love for them.Ro: Pentru prima oară, Andrei simți cum povara nedreptății începea să se topească.En: For the first time, Andrei felt the burden of injustice begin to melt away.Ro: Elena, cu ochii umezi, își găsi conexiunea dorită.En: Elena, with watery eyes, found the connection she sought.Ro: Cei doi părăsiră muzeul împreună, lăsând în urmă umbrele trecutului.En: The two left the museum together, leaving behind the shadows of the past.Ro: Sub cerul acoperit de zăpadă, simțeau că au descoperit un nou început.En: Under the snow-covered sky, they felt they had discovered a new beginning.Ro: Tristețea și resentimentele lor se topiră, iar legătura ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Winter Reconciliation: Finding Warmth Amidst Cold Past
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Winter Reconciliation: Finding Warmth Amidst Cold Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-06-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Ionela pășea încet pe cărările acoperite de zăpadă din Parcul Cişmigiu, simțind cum iarna îmbrățișa liniștea orașului.En: Ionela walked slowly on the snow-covered paths of Cişmigiu Park, feeling how winter embraced the city's silence.Ro: Era o zi rece, iar copacii goi păreau să dezvăluie povești neauzite din trecutul fiecăruia.En: It was a cold day, and the bare trees seemed to reveal unheard stories from everyone's past.Ro: Aerul rece îi colorează obrajii în roz, dar gândurile ei erau departe de frumusețea iernii.En: The crisp air painted her cheeks pink, but her thoughts were far from the winter's beauty.Ro: De mulți ani, Ionela nu l-a mai văzut pe Dragoș.En: For many years, Ionela had not seen Dragoș.Ro: Familia lor fusese odată unită, dar conflicte nefericite îi despărțiseră.En: Their family had once been united, but unfortunate conflicts had separated them.Ro: Astăzi, pentru prima oară, Ionela simțea că trebuia să se confrunte cu acele amintiri și să caute un fel de pace.En: Today, for the first time, Ionela felt she needed to confront those memories and seek a form of peace.Ro: Pe măsură ce se plimba, inima îi sărea din piept la fiecare pas.En: As she walked, her heart leapt in her chest with every step.Ro: În timp ce privea o veveriță zgribulită fugind pe cărarea de lângă lac, privirea i-a fost brusc atrasă de o figură familiară.En: As she watched a shivering squirrel run along the path by the lake, her eyes were suddenly drawn to a familiar figure.Ro: Dragoș stătea pe o bancă, departe de agitația parcului.En: Dragoș was sitting on a bench, away from the park's bustle.Ro: Părea să fie prins în gânduri la fel de adânci ca ale ei.En: He seemed to be caught up in thoughts as deep as hers.Ro: Ionela știa că e momentul să facă primul pas.En: Ionela knew it was the moment to take the first step.Ro: Cu pași nesiguri, s-a îndreptat spre el.En: With uncertain steps, she approached him.Ro: Dragoș s-a întors ușor și a întâlnit privirea ei.En: Dragoș turned slightly and met her gaze.Ro: Timpul părea să se oprească un moment.En: Time seemed to pause for a moment.Ro: "Bună, Dragoș," a spus ea, cu o voce caldă, dar nesigură.En: "Hello, Dragoș," she said, with a warm but uncertain voice.Ro: El a ezitat înainte de a răspunde. "Bună, Ionela."En: He hesitated before responding, "Hello, Ionela."Ro: Amândoi simțeau povara timpului pierdut, dar și teama de a călca pe teren necunoscut.En: Both felt the weight of lost time, but also the fear of treading unknown ground.Ro: Ionela a început conversația cu amintirile vechi, dorind să depășească bariera tăcerii care le crește în jur.En: Ionela began the conversation with old memories, wanting to overcome the barrier of silence growing around them.Ro: "Îți amintești când ne jucam aici, iarna? Cum făceam oameni de zăpadă în copilărie?"En: "Do you remember when we used to play here in the winter? How we built snowmen in our childhood?"Ro: Dragoș a zâmbit, dar amintirile aduceau cu ele și durere.En: Dragoș smiled, but the memories brought pain as well.Ro: "Da, mă gândeam la asta... și cum lucrurile s-au schimbat."En: "Yes, I was thinking about that... and how things have changed."Ro: El a început să vorbească despre ce simțise atunci când familia se destrămase.En: He began to talk about what he felt when their family fell apart.Ro: Începea să curgă o discuție intensă, ca un bulgăre de zăpadă devenit avalanșă.En: A deep conversation started to flow, like a snowball turning into an avalanche.Ro: Se învinovățeau reciproc pentru vechile neînțelegeri, dar în mijlocul cuvintelor dure, Ionela a simțit că adevărul începea să iasă la iveală.En: They blamed each other for old misunderstandings, but in the midst of harsh words, Ionela felt that the truth was beginning to surface.Ro: Într-o pauză lungă și grea, lacrimile au început să i se scurgă pe obraji.En: In a long and heavy pause, tears began to roll down her cheeks.Ro: "Trecutul nu mai poate fi schimbat," a spus Ionela într-un final.En: "The past cannot be changed," Ionela said finally.Ro: "Dar putem face ceva acum, pentru noi."En: "But we can do something now, for us."Ro: Dragoș s-a uitat la ea un timp, apoi a dat ușor din cap.En: Dragoș looked at her for a while, then nodded slightly.Ro: "Poate că ar trebui să încercăm."En: "Maybe we should try."Ro: Răceala din cuvintele sale se topea la fel ca zăpada la soare.En: The coldness in his words melted like snow in the sun.Ro: O nouă căldură pătrundea încet între ei.En: A new warmth slowly seeped between them.Ro: Acea zi de iarnă devenise începutul unui alt fel de poveste.En: That winter day had become ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Valentine's Snowball Delight: Love and Laughter in Cișmigiu
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Valentine's Snowball Delight: Love and Laughter in Cișmigiu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-06-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Era o dimineață rece de februarie, dar lumina difuză a soarelui îmbrățișa Grădinile Cișmigiu din București cu o căldură neașteptată.En: It was a cold February morning, but the diffuse sunlight embraced the Grădinile Cișmigiu in București with an unexpected warmth.Ro: Andrei, cu inima plină de speranță, aranja cu grijă păturica pe pământul acoperit de zăpadă.En: Andrei, with a heart full of hope, carefully arranged the blanket on the snow-covered ground.Ro: În aer persistau mirosurile iernii și vocile jucăușe ale copiilor care se zbenguiau prin parc.En: The scents of winter and the playful voices of children frolicking through the park lingered in the air.Ro: Valentine's Day era mereu o ocazie specială pentru Andrei și Elena, iar el plănuise un picnic romantic, înconjurat de frumusețea înghețată a iernii.En: Valentine's Day was always a special occasion for Andrei and Elena, and he had planned a romantic picnic, surrounded by the frozen beauty of winter.Ro: Avea pregătite două cești de ceai cald, prăjituri și un buchet de flori.En: He had prepared two cups of hot tea, pastries, and a bouquet of flowers.Ro: Deși florile păreau stinghere în peisajul alb, aveau să aducă un zâmbet pe fața Elenei.En: Although the flowers seemed out of place in the white landscape, they were meant to bring a smile to Elena's face.Ro: Radu, prietenul lui Andrei, iubitor de șotii, apare din senin cu un zâmbet larg pe chip.En: Radu, Andrei's prank-loving friend, appears out of nowhere with a wide smile on his face.Ro: "Bună, Andrei!En: "Hello, Andrei!Ro: Ziua buna se cunoaște de dimineață, nu-i așa?En: A good day is known from the morning, right?"Ro: " întreabă el, trădând o intenție sumbră în tonul său vesel.En: he asks, betraying a mischievous intention in his cheerful tone.Ro: Înainte ca Andrei să răspundă, Elena sosește.En: Before Andrei could respond, Elena arrives.Ro: Purta o căciuliță roșie și un fular pufos care-i înconjura fața zâmbitoare.En: She wore a red cap and a fluffy scarf that surrounded her smiling face.Ro: "Ia te uite, ce surpriză frumoasă!En: "Look at that, what a beautiful surprise!"Ro: " spune ea privindu-l cu dragoste.En: she says, looking at him with love.Ro: Andrei se pregătea să-i ofere florile, când, dintr-odată, o minge de zăpadă zboară, țintind păturica lor de picnic.En: Andrei was about to offer her the flowers when, suddenly, a snowball flies, targeting their picnic blanket.Ro: Radu chicotind, aruncă mingea cu precizie.En: Radu, chuckling, throws the ball with precision.Ro: "Iar ai început, Radu?En: "You've started again, Radu?"Ro: " râde Elena, ștergându-și câteva fulgi de pe umăr.En: laughs Elena, brushing a few flakes off her shoulder.Ro: Andrei, neputându-se abține, aruncă și el o bulgăre înapoi spre Radu.En: Andrei, unable to resist, throws a snowball back at Radu.Ro: Cei trei încep o bătălie amuzantă de bulgări, râzând din plin și fugărindu-se printre copaci.En: The three start a fun snowball fight, laughing heartily and chasing each other among the trees.Ro: Radu, cu dexteritatea unei veverițe, se ascunse rapid în spatele unui trunchi mare.En: Radu, with the agility of a squirrel, quickly hid behind a large trunk.Ro: "Veniți după mine, dacă puteți!En: "Come after me, if you can!"Ro: " se auzi vocea lui.En: his voice was heard.Ro: Elena, mereu isteață, îl înconjoară pe după altă parte și Radu este prins în flanc.En: Elena, always clever, flanks him from the other side, and Radu is caught.Ro: Andrei și Elena îl lovesc simultan cu bulgări, generând o avalanșă de râsete.En: Andrei and Elena simultaneously hit him with snowballs, generating an avalanche of laughter.Ro: Obosiți, dar veseli, cei trei se așază pe păturică, ofilindu-se în snow-ul moale.En: Tired but cheerful, the three settle on the blanket, sinking into the soft snow.Ro: Elena se sprijină pe umărul lui Andrei, fericită.En: Elena leans on Andrei's shoulder, happy.Ro: "A fost cel mai bun Valentine's Day," spune ea.En: "It was the best Valentine's Day," she says.Ro: Andrei, cu un zâmbet cald, scoate un mic cadou din buzunar și îl întinde Elenei.En: Andrei, with a warm smile, pulls out a small gift from his pocket and hands it to Elena.Ro: Era un lănțișor delicat, pe care el îl alesese cu mult drag.En: It was a delicate necklace, which he had chosen with great affection.Ro: "Chiar și în haos, există momente perfecte," adaugă el.En: "Even in chaos, there are perfect moments," he adds.Ro: Elena îl sărută pe obraz și, cu Radu alături, cei trei privesc cum soarele începe să coboare încet, amprentând cerul cu nuanțe de roz și portocaliu.En: Elena kisses him on ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.