FluentFiction - Romanian cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Mischief to Mindfulness: A Winter's Journey in România
    Feb 25 2026
    Fluent Fiction - Romanian: From Mischief to Mindfulness: A Winter's Journey in România Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-25-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: În adâncul iernii, în mijlocul liniștitei Romănii, se află un refugiu spiritual ascuns printre dealuri acoperite de zăpadă și brazi înalți.En: In the depths of winter, in the heart of tranquil România, lies a spiritual refuge hidden among snow-covered hills and tall pines.Ro: Acolo au sosit Andrei și Elena, doi prieteni buni, cu scopuri diferite.En: There, Andrei and Elena, two good friends, arrived with different purposes.Ro: Andrei, dornic să găsească pacea interioară și să mediteze, iar Elena, să se bucure de o aventură relaxantă și amuzantă.En: Andrei, eager to find inner peace and meditate, and Elena, to enjoy a relaxing and amusing adventure.Ro: Zilele erau liniștite, cu ninsori ușoare și apăsarea plăcută a tăcerii peste tot.En: The days were quiet, with light snowfalls and the pleasant pressure of silence everywhere.Ro: Într-o dimineață rece, în timp ce Andrei își pregătea meditația zilnică, a descoperit că perna lui specială dispăruse.En: On a cold morning, as Andrei was preparing his daily meditation, he discovered that his special cushion had disappeared.Ro: "Unde poate fi?En: "Where can it be?"Ro: " se întrebă el confuz.En: he wondered, confused.Ro: Elena, care se încălzea cu un ceai fierbinte, observă agitația lui Andrei.En: Elena, who was warming up with a hot tea, noticed Andrei's agitation.Ro: "Ce s-a întâmplat?En: "What happened?"Ro: " întrebă ea, zâmbind.En: she asked, smiling.Ro: "Perna mea de meditație!En: "My meditation cushion!Ro: Nu e nicăieri," răspunse Andrei, vizibil frustrat.En: It's nowhere," replied Andrei, visibly frustrated.Ro: Elena zâmbi și spuse, "Ce să facem noi acum?En: Elena smiled and said, "What shall we do now?"Ro: " Dintr-un colț al refugiului, au început să răsune chicote și zgomote jucăușe.En: From a corner of the refuge, giggles and playful noises started to resonate.Ro: Când s-au uitat în direcția respectivă, au văzut un grup de maimuțe poznașe care alergau cu perna lui Andrei în gheare.En: When they looked in that direction, they saw a group of mischievous monkeys running with Andrei's cushion in their grasp.Ro: "Maimuțele au furat-o!En: "The monkeys stole it!"Ro: " exclamă Andrei, uluit.En: exclaimed Andrei, astonished.Ro: Aici începe aventura.En: Here begins the adventure.Ro: Andrei era furios, dar Elena râdea.En: Andrei was furious, but Elena was laughing.Ro: "Uite-așa," spuse ea, "trebuie să învățăm ceva de la ele.En: "Just like that," she said, "we need to learn something from them.Ro: Poate că vor să ne reamintească să nu fim atât de serioși.En: Maybe they want to remind us not to take everything so seriously."Ro: "Cu inima îndoită, Andrei decide să încerce tactica Elenei.En: With a conflicted heart, Andrei decided to try Elena's tactic.Ro: În loc să se enerveze, începe să imite maimuțele, sărind de colo-colo.En: Instead of getting angry, he began to mimic the monkeys, jumping around.Ro: Elena izbucnește în râs și alți oameni de la refugiu li se alătură.En: Elena burst into laughter, and other people at the refuge joined them.Ro: Cei prezenți imitau maimuțele, iar acestea, curioase, se opriseră să privească spectacolul.En: Those present mimicked the monkeys, and the monkeys, curious, stopped to watch the spectacle.Ro: Dintr-odată, una dintre maimuțe, amuzată probabil, întoarce perna lui Andrei.En: Suddenly, one of the monkeys, probably amused, returned Andrei's cushion.Ro: Andrei o ia și zâmbește larg, dându-și seama că nu frustrările sau rigiditatea aduc pacea, ci capacitatea de a râde și de a se adapta situațiilor neașteptate.En: Andrei took it and smiled broadly, realizing that it is not frustrations or rigidity that brings peace, but the ability to laugh and adapt to unexpected situations.Ro: Pe măsură ce ziua se îndrepta spre seară, Andrei și Elena stăteau la gura sobei, povestind și râzând de întâmplarea zilei.En: As the day drew towards evening, Andrei and Elena sat by the fire, telling stories and laughing about the day's events.Ro: "Poate că râsul e cel mai bun ghid către pacea interioară," spuse Andrei, iar Elena aprobă, "De acord, și cine ar fi crezut că niște maimuțe poznașe ne-ar putea învăța asta?En: "Perhaps laughter is the best guide to inner peace," said Andrei, and Elena agreed, "Indeed, and who would have thought that some mischievous monkeys could teach us that?"Ro: "Și astfel, într-un loc liniștit din inima României, Andrei a descoperit că găsirea păcii interioare nu înseamnă a lua totul în serios, ci a îmbrățișa bucuria din lucrurile neașteptate.En: And so, in a quiet place in the heart of România, Andrei discovered that finding inner peace does ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • The Unsent Letter: Friends Navigating Secrets and Forgiveness
    Feb 24 2026
    Fluent Fiction - Romanian: The Unsent Letter: Friends Navigating Secrets and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-24-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Cerul plumburiu se reflecta în bălțile mici din Parcul Herăstrău, provocând o ușoară melancolie în sufletele trecătorilor.En: The leaden sky was reflected in the small puddles of Parcul Herăstrău, causing a slight melancholy in the souls of the passersby.Ro: Ciprarii adia ușor prin copacii scheletici, desenați pe cerul de iarnă târzie.En: The breeze gently rustled through the skeletal trees drawn against the late winter sky.Ro: Andrei, Mirela și Daciana se plimbau în tăcere, fiecare pierdut în propriile gânduri.En: Andrei, Mirela, and Daciana walked in silence, each lost in their own thoughts.Ro: Andrei era chinuit de un secret.En: Andrei was tormented by a secret.Ro: Acest secret era un angajament pe care îl făcuse lui Mirela cu multe luni în urmă, dar pe care, din varii motive, nu reușise să-l onoreze.En: This secret was a promise he had made to Mirela many months ago, but for various reasons, he had been unable to fulfill it.Ro: Acum, cu Ziua Internațională a Femeii la orizont, prietenii lor vorbeau despre surprize și planuri.En: Now, with International Women's Day on the horizon, their friends were talking about surprises and plans.Ro: Andrei simțea cum îi creșteau noduri de vină în stomac.En: Andrei felt knots of guilt growing in his stomach.Ro: Mirela, de obicei radiind de voioșie, simțea că ceva era în neregulă.En: Mirela, usually beaming with joy, sensed something was wrong.Ro: Andrei părea pierdut în gânduri, iar Daciana fura adesea priviri de la unul la altul, încercând să înțeleagă.En: Andrei seemed lost in thought, and Daciana often cast glances from one to the other, trying to understand.Ro: Mirela își dorea să sărbătorească prietenia lor, dar simțea că o umbră plutea între ei.En: Mirela wanted to celebrate their friendship, but she felt a shadow lingering between them.Ro: Daciana, deși dornică să păstreze armonia, era obosită de rolul ei de mediator.En: Daciana, although eager to keep the peace, was tired of her role as a mediator.Ro: Își dorea soluții, nu doar pace temporară.En: She desired solutions, not just temporary harmony.Ro: Nu știa cum să abordeze subiectul fără să risipească și puțina armonie rămasă.En: She didn't know how to approach the subject without dispelling the little harmony that remained.Ro: Totul s-a schimbat când Mirela a găsit o scrisoare veche lângă banca unde Andrei stătea adesea să contemple cerul.En: Everything changed when Mirela found an old letter near the bench where Andrei often sat to contemplate the sky.Ro: Era o scrisoare de la Andrei, niciodată trimisă, care dezvăluia angajamentul rupt.En: It was a letter from Andrei, never sent, revealing the broken promise.Ro: Întâlnindu-se pe podul acoperit de umbrele copacilor bătrâni, Mirela l-a înfruntat pe Andrei.En: Meeting on the bridge covered by the shadows of old trees, Mirela confronted Andrei.Ro: Sub cerul de plumb, sub privirile curate ale Dacianei, discuția a devenit aprinsă.En: Under the leaden sky, under Daciana's clear gaze, the discussion became heated.Ro: Mirela a cerut explicații.En: Mirela demanded explanations.Ro: Daciana a încercat să medieze, dar acum amândoi prietenii i-au cerut să nu intervină.En: Daciana tried to mediate, but now both friends asked her not to intervene.Ro: Andrei, cu inima grea, a recunoscut.En: Andrei, with a heavy heart, confessed.Ro: "Îmi pare rău, Mirela.En: "I'm sorry, Mirela.Ro: Am greșit și am ascuns.En: I was wrong and I hid it.Ro: Mi-a fost teamă de cum te va afecta.En: I was afraid of how it would affect you."Ro: "Momentul de tăcere care a urmat a părut veșnic.En: The moment of silence that followed seemed eternal.Ro: Mirela a simțit dezamăgirea și furia, dar, dincolo de ele, un strop de înțelegere a început să se contureze.En: Mirela felt disappointment and anger, but beyond them, a hint of understanding began to take shape.Ro: "Și eu am greșit," a zis ea.En: "I was wrong too," she said.Ro: "Am simțit că ceva nu era bine și nu am întrebat.En: "I sensed something was wrong and didn't ask.Ro: Îți accept scuzele, dar te rog să nu mai ascunzi așa ceva.En: I accept your apology, but please don't hide something like this again."Ro: "La final, Andrei și-a promis sieși să fie sincer.En: In the end, Andrei promised himself to be honest.Ro: Mirela a învățat să vadă prietenia ca pe o cale cu întorsături și obstacole.En: Mirela learned to see friendship as a path with twists and obstacles.Ro: Iar Daciana, bucurându-se de împăcarea lor, s-a hotărât să lase prietenii să-și poarte propriile lupte uneori.En: And Daciana, rejoicing in their reconciliation, decided to let her friends fight their own battles sometimes.Ro: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Romance Blossoms at Peleș: A Dragobete Tale of Love
    Feb 24 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Romance Blossoms at Peleș: A Dragobete Tale of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-24-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Zăpada acoperea munții Carpați ca o mantie albă, iar Castelul Peleș strălucea sub lumina palidă a iernii.En: The snow covered the Carpathian Mountains like a white cloak, and Peleș Castle shone under the pale winter light.Ro: Înăuntru, căldura și veselia Dragobetelui umpleau sălile.En: Inside, the warmth and joy of Dragobete filled the halls.Ro: Neamul se adunase aici, în acest palat regal, pentru a sărbători iubirea și familia.En: The family had gathered here, in this royal palace, to celebrate love and family.Ro: Vasile, un poet visător, era înconjurat de râsete și zgomotul vesel al familiei sale.En: Vasile, a dreamy poet, was surrounded by the laughter and cheerful noise of his family.Ro: Totuși, inima lui era neliniștită.En: Yet, his heart was restless.Ro: Privea pe fereastra sufrageriei, la fulgii de nea care dansau în aer, și își amintea de motivul pentru care venise: Mara.En: He looked out the dining room window at the dancing snowflakes and remembered why he had come: Mara.Ro: Mara era o rază de soare în zilele lui mohorâte.En: Mara was a ray of sunshine in his gloomy days.Ro: O privea adesea în secret, dar cuvintele pe care le așternea pe hârtie nu reușeau să treacă peste buze.En: He often watched her in secret, but the words he penned didn't manage to cross his lips.Ro: Îi era teamă să-și deschidă inima, iar gândul că Mara l-ar putea respinge îi răvășea sufletul.En: He was afraid to open his heart, and the thought that Mara might reject him tormented his soul.Ro: În aer se înălța melodia veselă a muzicii, iar în sala de bal, familia dansa și râdea.En: The cheerful melody of the music filled the air, and in the ballroom, the family danced and laughed.Ro: Andrei, fratele lui Mara, îl bătuse în glumă pe Vasile pe spate, încurajându-l: "Acum e momentul, Vasile. Spune-i!"En: Andrei, Mara's brother, had playfully patted Vasile on the back, encouraging him: "Now's the moment, Vasile. Tell her!"Ro: Vasile l-a privit pe Andrei cu recunoștință, dar și cu îndoială.En: Vasile looked at Andrei with gratitude, but also with doubt.Ro: Cuvintele erau prizonieri în gâtul său.En: The words were prisoners in his throat.Ro: Totuși, hotărârea era a lui.En: However, the decision was his.Ro: Trebuia să încerce.En: He had to try.Ro: A părăsit sala de bal, inima bătându-i tare.En: He left the ballroom, his heart pounding.Ro: Știa unde o va găsi pe Mara.En: He knew where he would find Mara.Ro: Era într-o cameră liniștită, pe partea estică a castelului.En: She was in a quiet room on the eastern side of the castle.Ro: De aici se vedeau dealurile acoperite de zăpadă, un peisaj desăvârșit.En: From there, the snow-covered hills were visible, a perfect landscape.Ro: Mara stătea la fereastră, absorbită de frumusețea iernii.En: Mara stood by the window, absorbed by the beauty of winter.Ro: Când Vasile a deschis ușa, ea s-a întors, surprinsă, dar zâmbetul ei i-a dat curaj.En: When Vasile opened the door, she turned, surprised, but her smile gave him courage.Ro: "Salut, Mara," a spus el, cu vocea tremurândă.En: "Hello, Mara," he said, his voice trembling.Ro: "Salut, Vasile. Ce mai faci?" a întrebat Mara, privindu-l cu ochii săi blânzi.En: "Hello, Vasile. How are you?" Mara asked, looking at him with her gentle eyes.Ro: Vasile a inspirat adânc.En: Vasile took a deep breath.Ro: "Mara, vreau să îți spun ceva.En: "Mara, I want to tell you something.Ro: Îmi e dificil să găsesc cuvintele potrivite... dar, de mult timp, simt ceva mai mult pentru tine."En: It's difficult for me to find the right words... but, for a long time, I've felt something more for you."Ro: Camera părea că se oprește în timp.En: The room seemed to stop in time.Ro: Vasile a continuat, cu un pic de speranță în suflet.En: Vasile continued, with a bit of hope in his soul.Ro: "Sper... sper că simți la fel."En: "I hope... I hope you feel the same."Ro: Mara s-a apropiat de el, iar un zâmbet călduros i-a luminat chipul.En: Mara moved closer to him, and a warm smile lit up her face.Ro: "Și eu, Vasile. Și eu simt la fel."En: "I do, Vasile. I feel the same."Ro: Sub umbra unui candelabru grandios, cei doi au împărtășit acel moment prețios, în timp ce zăpada continua să cadă peste Peleș.En: Under the shadow of a grand chandelier, the two shared that precious moment, while the snow continued to fall over Peleș.Ro: Era un moment simplu și totuși plin de însemnătate.En: It was a simple moment and yet full of meaning.Ro: Vasile a descoperit că adevărul inimii sale putea să aducă nu doar curaj, ci și o imensă fericire.En: Vasile discovered that the truth of his heart could bring not only courage but also immense happiness.Ro: ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.