• Navigating a Snowstorm: Courage and Leadership in Plitvička
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Navigating a Snowstorm: Courage and Leadership in Plitvička Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-18-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Debeli snijeg prekrivao je Plitvička jezera, stvarajući bajkovit prizor.En: The heavy snow covered the Plitvička jezera, creating a fairytale scene.Hr: Ivana i Marek stajali su na početku staze, svjesni da ih čeka izazov.En: Ivana and Marek stood at the beginning of the trail, aware of the challenge ahead.Hr: Ivana je željela dokazati da može biti dobra vođa, dok je Marek tražio novu avanturu.En: Ivana wanted to prove she could be a good leader, while Marek was seeking a new adventure.Hr: Dok su koračali kroz šumu, siva stabla oko njih šaptala su drevne priče.En: As they walked through the forest, the gray trees around them whispered ancient stories.Hr: Snijeg je sve jače padao.En: The snow kept falling harder.Hr: Skoro ništa se nije vidjelo.En: Almost nothing could be seen.Hr: Ivana je stala, pitajući se što sada.En: Ivana stopped, wondering what to do next.Hr: Poznala je stazu, ali nije računala na snježnu oluju.En: She knew the trail, but hadn't accounted for a snowstorm.Hr: Niz leđa joj je prošao hladni jeza tjeskobe.En: A cold shiver of anxiety ran down her back.Hr: "Možda skrenemo ovdje?En: "Maybe we turn here?"Hr: " predložio je Marek pokazavši na usku stazu.En: suggested Marek, pointing to a narrow path.Hr: "Sjećam se da vodi do ceste.En: "I remember it leads to the road."Hr: "Ivana je premišljala.En: Ivana hesitated.Hr: Marek nije uvijek bio oprezan, ali nije imala bolji plan.En: Marek wasn't always cautious, but she didn't have a better plan.Hr: "U redu," rekla je, "ali moramo biti pažljivi.En: "Alright," she said, "but we need to be careful."Hr: "Koračali su dalje.En: They continued walking.Hr: Snijeg je bio dubok, a staza vijugava.En: The snow was deep, and the path winding.Hr: Na kraju, staza se naglo završila.En: Eventually, the path ended abruptly.Hr: Ispred njih stajao je zamrznuti slap, veličanstven i strašan.En: In front of them stood a frozen waterfall, magnificent and terrifying.Hr: "Što sada?En: "What now?"Hr: " upitao je Marek, osjećajući blagi nemir.En: Marek asked, feeling a slight unease.Hr: Ivana zatvori oči pa osluhnu.En: Ivana closed her eyes and listened.Hr: U pozadini, jedva čujno, šum prometa dopirao je kroz snijeg.En: In the background, barely audible, the sound of traffic reached through the snow.Hr: "Slušaj!En: "Listen!"Hr: " uzviknula je.En: she exclaimed.Hr: "Pratimo zvuk.En: "Let's follow the sound."Hr: "Krenuli su prema zvuku, Ivana na čelu, Marek za njom.En: They moved towards the sound, Ivana leading, Marek behind her.Hr: Snijeg je još uvijek padao, ali vjetar je donosio nadu.En: The snow was still falling, but the wind brought hope.Hr: Nakon nekog vremena ugledali su staru čuvarsku kuću.En: After some time, they spotted an old guardhouse.Hr: Ušli su unutra, umorni ali sretni.En: They entered, tired but happy.Hr: "Ima telefon!En: "It has a phone!"Hr: " uzviknuo je Marek s olakšanjem.En: called out Marek with relief.Hr: Uz Ivanu na čelu, nazvali su pomoć.En: With Ivana leading, they called for help.Hr: U toplini drvene kolibe čekali su dok je oluja polako jenjavala.En: In the warmth of the wooden cabin, they waited as the storm slowly calmed.Hr: Marek se okrenuo prema Ivani, nasmiješen.En: Marek turned to Ivana, smiling.Hr: "Dobro si vodila nas, Ivana.En: "You led us well, Ivana."Hr: "Ivana je uzvratila osmijeh, srce joj je bilo lakše.En: Ivana returned the smile, her heart feeling lighter.Hr: Naučila je da se ponekad isplati riskirati ako imaš pravi cilj.En: She learned that sometimes it's worth taking risks if you have the right goal.Hr: Dok je oluja postupno prestajala, Ivana je osjećala kako njezino samopouzdanje postajalo jače.En: As the storm gradually subsided, Ivana felt her confidence growing stronger.Hr: Napokon je znala da može biti vođa, balansirajući oprez i hrabrost.En: She finally knew she could be a leader, balancing caution and courage. Vocabulary Words:fairytale: bajkovittrail: stazachallenge: izazovprove: dokazatileader: vođaadventure: avanturawhispered: šaptalaancient: drevneaccounted: računalashiver: jezaanxiety: tjeskobenarrow: uskahesitated: premišljalawinding: vijugavaabruptly: naglofrozen: zamrznutiwaterfall: slapmagnificent: veličanstventerrifying: strašanunease: nemirbarely: jedvaaudible: čujnotraffic: prometaguardhouse: čuvarsku kućurelief: olakšanjemcabin: kolibesubsided: jenjavalaconfidence: samopouzdanjebalancing: balansirajućicourage: hrabrost
    Show More Show Less
    14 mins
  • Winter's Challenge: A Journey Beyond the Frozen Falls
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Winter's Challenge: A Journey Beyond the Frozen Falls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-17-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana i Luka koračali su tiho kroz predivnu šumu Nacionalnog parka Plitvička jezera.En: Ivana and Luka walked quietly through the beautiful forest of the Nacionalni park Plitvička jezera.Hr: Snijeg je lagano prekrivao staze, a smrznuti slapovi izgledali su kao slike iz bajke.En: Snow gently covered the trails, and the frozen waterfalls looked like scenes from a fairy tale.Hr: Bio je to hladan zimski dan, ali Ivana je bila sretnija nego ikad.En: It was a cold winter day, but Ivana was happier than ever.Hr: Njihov cilj bio je skriveni vidikovac s kojeg se pruža veličanstven pogled na zaleđene slapove.En: Their goal was a hidden viewpoint offering a magnificent view of the frozen waterfalls.Hr: "Moramo pronaći taj vidikovac," rekla je Ivana s iskrama u očima.En: "We have to find that viewpoint," Ivana said, with sparks in her eyes.Hr: Luka je znao koliko je to važno za nju.En: Luka knew how important it was to her.Hr: Bio je oprezniji, ali uvijek je podržavao njezine avanture.En: He was more cautious, but he always supported her adventures.Hr: Dok su se penjali uz stazu, zrak postajao je sve hladniji i sve teže je bilo hodati po poledici.En: As they climbed the trail, the air grew colder and it became increasingly difficult to walk on the ice.Hr: Iznenada, Ivana se zaustavila.En: Suddenly, Ivana stopped.Hr: Počela je teško disati.En: She began to breathe heavily.Hr: "Luka, mislim da imam napad astme," rekla je, panika joj je brzo rasla.En: "Luka, I think I'm having an asthma attack," she said, panic quickly rising within her.Hr: Luka je odmah stao kraj nje.En: Luka immediately stood by her side.Hr: Njegovo lice pokazivalo je ozbiljnost.En: His face showed seriousness.Hr: "Sjedni, Ivana," rekao je mirno.En: "Sit down, Ivana," he said calmly.Hr: "Fokusiraj se na disanje.En: "Focus on your breathing."Hr: " Ivana je zatvorila oči, pokušala je usporiti dah.En: Ivana closed her eyes and tried to slow her breath.Hr: Luka je sjeo kraj nje, uzeo je za ruku.En: Luka sat next to her, holding her hand.Hr: "Polako, sve će biti u redu," šapnuo je, dok je pokušavao smisliti što dalje.En: "Slowly, everything will be fine," he whispered, while trying to think of what to do next.Hr: "Bismo li trebali nastaviti ili se vratiti?En: "Should we continue or go back?"Hr: " upitala je Ivana, iako su joj u očima bile suze od napora.En: asked Ivana, tears of effort in her eyes.Hr: "S tobom sam," odgovorio je Luka.En: "I'm with you," replied Luka.Hr: "Ali mislim da bismo trebali vratiti se do glavne staze.En: "But I think we should go back to the main trail.Hr: Tamo bismo mogli pronaći pomoć.En: We might find help there."Hr: "Dok su polako hodali natrag, Luka je koristio svoja znanja o mindfulnessu da smiri Ivanu.En: As they walked back slowly, Luka used his knowledge of mindfulness to calm Ivana.Hr: Duboko je disao s njom, pomogao je da se usredotoči na svaki korak.En: He breathed deeply with her, helping her focus on each step.Hr: Hladan zrak im je u lice donio miris osvježavajuće zime, ali Luka je znao da treba biti jak za oboje.En: The cold air brought the refreshing scent of winter to their faces, but Luka knew he needed to be strong for both of them.Hr: Konačno, nakon napornog puta, stigli su do glavne staze.En: Finally, after a strenuous journey, they reached the main trail.Hr: Tamo su naišli na grupu planinara.En: There, they encountered a group of hikers.Hr: Jedan od njih je imao inhalator koji je Ivani odmah pomogao.En: One of them had an inhaler, which helped Ivana immediately.Hr: Ivana je osjetila olakšanje, kao da je ponovno mogla disati normalno.En: Ivana felt relieved, as if she could breathe normally again.Hr: "Hvala ti, Luka," rekla je tiho ali s velikom zahvalnošću.En: "Thank you, Luka," she said softly but with great gratitude.Hr: Luka se osjetio ponosno.En: Luka felt proud.Hr: Znao je da je učinio pravu stvar.En: He knew he had done the right thing.Hr: Dok su se hodali natrag prema izlazu iz parka, Ivana je shvatila važnost slušanja svog tijela.En: As they walked back towards the park's exit, Ivana realized the importance of listening to her body.Hr: Luka je također naučio nešto novo o vlastitoj sposobnosti da ostane smiren.En: Luka also learned something new about his own ability to stay calm.Hr: Plitvička jezera nisu stajala nigdje, ali njihovo prijateljstvo postalo je još jače, puno ljepše od svih vidikovaca.En: The Plitvička jezera weren't going anywhere, but their friendship became even stronger, much more beautiful than any of the viewpoints. Vocabulary Words:quietly: tihogently: laganotrails: stazefrozen: smrznutiviewpoint: vidikovacmagnificent: veličanstvencautious: opreznijiclimbed: penjaliincreasingly: svedifficult: težebreathe: disatiasthma: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Solitude: Tihana's Journey Through Plitvička Jezera
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Solitude: Tihana's Journey Through Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-17-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Tihana je stajala na ulazu Plitvičkih jezera s obitelji.En: Tihana stood at the entrance of Plitvička jezera with her family.Hr: Zrak je bio svjež.En: The air was fresh.Hr: Kišne kapi od prethodne noći još su se zadržavale na tlu.En: Rain droplets from the previous night still lingered on the ground.Hr: Luka, njen mlađi brat, skakao je s lokve na lokvu, a njihova sestra Ana hodala je polako, diveći se bojama koje su se počele buditi iz zime.En: Luka, her younger brother, was jumping from puddle to puddle, while their sister Ana walked slowly, admiring the colors that were awakening from winter.Hr: Tihana je čeznula za trenutkom tišine i povezanosti s prirodom.En: Tihana longed for a moment of silence and connection with nature.Hr: „Tihana, pogledaj ovdje!En: "Tihana, look over here!"Hr: “ vikala je Ana dok je pokazivala na vodopad.En: shouted Ana as she pointed at a waterfall.Hr: Tihana se nasmiješila, ali njena želja za povlačenjem od obitelji postajala je sve jača.En: Tihana smiled, but her desire to withdraw from the family grew stronger.Hr: Pritisnula je ruksak čvrsto uz sebe i odlučila se povući u šumske staze.En: She held her backpack tightly to herself and decided to retreat into the forest trails.Hr: Obitelj je ubrzo bila ometena predivnim prizorima, što je Tihani pružilo priliku.En: The family was soon distracted by the beautiful sights, which provided Tihana with an opportunity.Hr: Iskoristila je trenutak njihove nepažnje i tiho se udaljila od grupe.En: She seized the moment of their inattentiveness and quietly distanced herself from the group.Hr: Hodala je sporim koracima, osjećajući kako joj srce usporava.En: She walked with slow steps, feeling her heartbeat slow down.Hr: Dublje u parku, staza je postajala sve zarasla i blatanija.En: Deeper into the park, the trail became more overgrown and muddier.Hr: Uskoro je shvatila da je otišla predaleko.En: Soon, she realized she had gone too far.Hr: Okrenula se uokolo, ali sve je izgledalo isto.En: She turned around, but everything looked the same.Hr: Staze su bile skliske, a voda je mirno žuborila kroz kamenje.En: The paths were slippery, and water gently murmured through the stones.Hr: Tihana je ostala bez daha.En: Tihana was left breathless.Hr: Uplašena, sjela je na stari panj, gledajući oko sebe.En: Afraid, she sat on an old stump, looking around.Hr: Dok je tako sjedila, čula je poznate glasove.En: As she sat there, she heard familiar voices.Hr: „Tihana!En: "Tihana!"Hr: “, vikali su Luka i Ana u daljini.En: Luka and Ana shouted in the distance.Hr: Njeno srce je poskočilo od olakšanja.En: Her heart jumped with relief.Hr: Ustala je i krenula prema zvuku, a ubrzo je ugledala njihova lica kako se pojavljuju kroz drveće, smireni osmijeh njezina oca i majke.En: She got up and headed toward the sound, and soon saw their faces appearing through the trees, the calm smiles of her father and mother.Hr: Kad su je našli, sjeli su svi zajedno, promatrali smaragdnu vodu.En: When they found her, they all sat together, observing the emerald water.Hr: Tihana se sada smijala sa svojom obitelji.En: Tihana was now laughing with her family.Hr: Uvidjela je da mir može pronaći čak i u kaosu.En: She realized that peace can be found even in chaos.Hr: S obitelji je mogla uživati u ljepoti prirode.En: With her family, she could enjoy the beauty of nature.Hr: U srcu joj je bio osjećaj zahvalnosti.En: A feeling of gratitude filled her heart.Hr: Dok se sunce polako probijalo kroz oblake, Tihana je zagrlila Luku i Anu.En: As the sun slowly broke through the clouds, Tihana hugged Luka and Ana.Hr: Shvatila je da je ponekad podrška najljepša stvar koju priroda može ponuditi.En: She understood that sometimes support is the most beautiful thing nature can offer.Hr: Razumjela je, čak i kad traži tišinu, nikad nije sama.En: She realized that even when she seeks silence, she is never alone.Hr: Park je pjevao pjesmu proljeća, a obitelj je slušala zajedno.En: The park sang the song of spring, and the family listened together. Vocabulary Words:entrance: ulazdroplets: kapilinger: zadržavatipuddle: lokvaadmiring: diviti seawakening: buditi selonged: čeznutiwithdraw: povućiretreat: udaljiti setrails: stazedistracted: ometenopportunity: prilikainattentiveness: nepažnjadistanced: udaljitiovergrown: zaraslamuddier: blatanslippery: skliskimurmured: žuboritibreathless: bez dahastump: panjrelief: olakšanjeemerald: smaragdnachaos: kaosgratitude: zahvalnostsupport: podrškaoffer: ponuditirealized: shvatitisilence: tišinasong: pjesmatogether: zajedno
    Show More Show Less
    14 mins
  • Conquering Fears: A Wintry Triumph in Zagreb
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Conquering Fears: A Wintry Triumph in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-16-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Vedran i Marina sjedili su u malom kafiću u starom dijelu Zagreba.En: Vedran and Marina were sitting in a small café in the old part of Zagreb.Hr: Bilo je zimsko popodne.En: It was a winter afternoon.Hr: Snijeg je lagano padao, prekrivajući ulice bijelim pokrivačem.En: Snow was gently falling, covering the streets with a white blanket.Hr: Unutra, kafić je bio topao i ugodan, s drvenim interijerom i zamagljenim prozorima kroz koje su prolaznici mogli vidjeti sivu svjetlost uličnih svjetiljki.En: Inside, the café was warm and cozy, with a wooden interior and foggy windows through which passersby could see the gray light of the street lamps.Hr: Vedran je zurio u šalicu kave, duboko razmišljajući.En: Vedran was staring at his cup of coffee, deep in thought.Hr: Međunarodni summit donosio je mnoštvo ljudi iz cijelog svijeta u grad.En: The international summit was bringing many people from all over the world to the city.Hr: Osjećao je pritisak.En: He felt the pressure.Hr: Kao kapetan debatnog tima, htio je povesti svoj tim do pobjede.En: As the captain of the debate team, he wanted to lead his team to victory.Hr: Uz to, stipendija za koju su se natjecali mogla bi mu osigurati bolju budućnost.En: Moreover, the scholarship they were competing for could secure a better future for him.Hr: Marina je sjedila nasuprot njemu.En: Marina sat across from him.Hr: Izvana, izgledala je mirno.En: Outwardly, she appeared calm.Hr: No, Vedran je znao za njene brige.En: But Vedran knew about her worries.Hr: Bila je iznimna debatantica, ali često bi se borila s tremom pred nastup.En: She was an exceptional debater, but often struggled with stage fright before performances.Hr: Vedran je duboko udahnuo i odlučio razgovarati s njom.En: Vedran took a deep breath and decided to talk to her.Hr: "Marina," započeo je oprezno, "znam da te trema ponekad spriječava da budeš najbolja verzija sebe.En: "Marina," he began cautiously, "I know that stage fright sometimes prevents you from being the best version of yourself."Hr: "Marina ga je pogledala, iznenađena njegovim riječima.En: Marina looked at him, surprised by his words.Hr: "Kako to misliš?En: "What do you mean?"Hr: ""Vidim kako se napneš prije nastupa.En: "I see how tense you get before a performance.Hr: Zato želim da zajedno osmislimo plan da ti pomognemo," rekao je Vedran s osmijehom.En: That's why I want us to come up with a plan together to help you," Vedran said with a smile.Hr: Marina je kimnula glavom, zahvalna na njegovom razumijevanju.En: Marina nodded her head, grateful for his understanding.Hr: Dogovorili su se da će vježbati zajedno, pomažući jedno drugom s argumentima i ohrabrenjem.En: They agreed to practice together, helping each other with arguments and encouragement.Hr: To be an adventure together.En: It would be an adventure together.Hr: Došao je dan finalne debate.En: The day of the final debate arrived.Hr: Dvorana je bila puna.En: The hall was full.Hr: U publici su sjedili i neki od važnih sudionika summita.En: Some important participants of the summit were sitting in the audience.Hr: Vedran je osjećao kako mu srce ubrzava.En: Vedran felt his heart racing.Hr: Kad su došli na pozornicu, osjetio je da je Marina nervozna.En: When they took the stage, he sensed that Marina was nervous.Hr: Kad je došao njen red da govori, zamrznula se pod reflektorima.En: When it was her turn to speak, she froze under the spotlights.Hr: U trenutku, Vedran je osjetio paniku.En: In that moment, Vedran felt panic.Hr: No, brzo se sabrao i odlučio intervenirati.En: But he quickly composed himself and decided to intervene.Hr: S mirnim glasom, počeo je govoriti, uvodeći publiku u njihovu temu.En: With a calm voice, he began speaking, introducing the audience to their topic.Hr: Postupno, Marina se pridružila, odzvanjajući njegov entuzijazam.En: Gradually, Marina joined in, echoing his enthusiasm.Hr: Njihova izvedba bila je spektakularna.En: Their performance was spectacular.Hr: Svi su članovi tima zajedno radili, kao skladna cjelina.En: All the team members worked together as a harmonious unit.Hr: Kada su proglašeni pobjednicima, Vedran je osjetio veliko olakšanje.En: When they were declared the winners, Vedran felt a great relief.Hr: Njegova budućnost je bila osigurana, a stipendija dobivena.En: His future was secured, and the scholarship won.Hr: Marina je, pak, osjećala novu razinu samopouzdanja.En: Marina, on the other hand, felt a new level of confidence.Hr: Znala je da može nadvladati svoje strahove uz odgovarajuću podršku.En: She knew she could overcome her fears with the right support.Hr: Vedran je, kroz ovo iskustvo, naučio kako biti pravi vođa – onaj koji sluša, razumije i motivira.En: Through this experience, Vedran learned how to be...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Ivana's Icy Breakthrough: Finding Her Nature's Voice
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Icy Breakthrough: Finding Her Nature's Voice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-16-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je prekrivao Plitvička jezera poput bijelog pokrivača.En: The snow covered the Plitvička jezera like a white blanket.Hr: Velika stabla su se nagnula pod težinom leda, a tihi šum slapova, djelomično zaleđenih, pratio je Ivanu, Marka i Anu dok su koračali stazama.En: The large trees bent under the weight of the ice, and the gentle murmur of the waterfalls, partially frozen, followed Ivana, Marko, and Ana as they walked the paths.Hr: Bio je to školski izlet sa svrhom učenja o očuvanju okoliša.En: It was a school trip aimed at learning about environmental conservation.Hr: Ivana je hodala iza grupe, često zastajkivala i promatrala prirodu oko sebe.En: Ivana walked behind the group, often stopping to observe the nature around her.Hr: Voljela je prirodu i sanjala da će jednog dana postati znanstvenica.En: She loved nature and dreamed of becoming a scientist one day.Hr: No, često ju je sputavala sramežljivost.En: However, she was often held back by shyness.Hr: Učiteljica je povremeno bacala pogled na Ivanu, znajući koliko voli prirodu ali i njenu borbu sa samopouzdanjem.En: The teacher occasionally glanced at Ivana, knowing how much she loved nature but also her struggle with self-confidence.Hr: "Imamo zadatak!En: "We have a task!"Hr: " reče Marko glasno.En: said Marko loudly.Hr: "Tko želi voditi prezentaciju o očuvanju vode kod jezera?En: "Who wants to lead the presentation on water conservation at the lakes?"Hr: " Ana je pogledala Ivanu, čekajući da se ponudi, ali Ivana je šutjela.En: Ana looked at Ivana, waiting for her to volunteer, but Ivana remained silent.Hr: Poželjela je podignuti ruku, no nešto ju je spriječilo.En: She wanted to raise her hand, but something held her back.Hr: Dok su hodali ledenim puteljkom, hladnoća je svakim korakom sve više grizla njihova lica.En: As they walked on the icy path, the cold bit into their faces more with each step.Hr: Snijeg je pucketao pod njihovim cipelama.En: The snow crunched under their shoes.Hr: Ivana je duboko udahnula i osjetila hladan zrak u plućima.En: Ivana took a deep breath and felt the cold air in her lungs.Hr: „Moraš to učiniti“, rekla je sebi u mislima.En: "You have to do it," she said to herself in her mind.Hr: "Paaa.En: "Well...Hr: ja bih mogla voditi prezentaciju", izustila je napokon Ivana.En: I could lead the presentation," Ivana finally uttered.Hr: Marko i Ana su je iznenađeno pogledali, a učiteljica joj se nasmiješila s odobravanjem.En: Marko and Ana looked at her in surprise, and the teacher smiled at her with approval.Hr: "Bravo, Ivana," rekla je toplo.En: "Bravo, Ivana," she said warmly.Hr: Stali su kod jednog od jezera.En: They stopped at one of the lakes.Hr: Površina je bila smrznuta, ali ispod leda voda je i dalje tekla.En: The surface was frozen, but beneath the ice, the water still flowed.Hr: Ivana je počela pričati o važnosti očuvanja vode.En: Ivana began to talk about the importance of water conservation.Hr: Odjednom, izgubila je ravnotežu.En: Suddenly, she lost her balance.Hr: Pala je na led, smijući se nespretnosti.En: She fell onto the ice, laughing at her clumsiness.Hr: "Vidite," nastavila je Ivana, "i najmanja promjena temperature može napraviti veliku razliku.En: "You see," Ivana continued, "even the smallest change in temperature can make a big difference.Hr: Zato moramo čuvati našu prirodu.En: That's why we must preserve our nature."Hr: " I djeca i učiteljica slušali su je s pažnjom.En: The children and the teacher listened to her attentively.Hr: Ivana je pričala s takvom strašću da su svi zanijemili pred njenim znanjem.En: Ivana spoke with such passion that everyone was silenced by her knowledge.Hr: Na kraju prezentacije, odzvonio je pljesak.En: At the end of the presentation, applause rang out.Hr: "Ivana, bila si sjajna!En: "Ivana, you were amazing!"Hr: " uzviknula je Ana.En: Ana exclaimed.Hr: "Da," dodao je Marko, "Nisam znao da toliko znaš!En: "Yes," added Marko, "I didn't know you knew so much!"Hr: "Ivana je zasjala.En: Ivana beamed.Hr: Osjetila se povezano sa svojim prijateljima i prirodom.En: She felt connected with her friends and nature.Hr: Postala je sigurnija u sebe.En: She became more confident in herself.Hr: Shvatila je da njen glas ima snagu nad inspiracijom drugih.En: She realized that her voice had the power to inspire others.Hr: Pogledala je prema snježnim vrhovima i nasmijala se, sada znajući da je njena ljubav prema prirodi nešto što vrijedi dijeliti.En: She looked towards the snowy peaks and smiled, now knowing that her love for nature was something worth sharing. Vocabulary Words:murmur: šumshyness: sramežljivostconservation: očuvanjeglanced: bacila pogledself-confidence: samopouzdanjevolunteer: ponuditiicy: ledeniclumsiness: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Balance: Luka's Valentine's Day of Teamwork and Love
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Balance: Luka's Valentine's Day of Teamwork and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-15-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Hladno zimsko jutro pokrilo je grad.En: A cold winter morning covered the city.Hr: U Lukinom uredu, buka tipkanja i telefonskih poziva bila je u suprotnosti s tihim, bijelim svijetom vani.En: In Luka@'s office, the noise of typing and phone calls contrasted with the quiet, white world outside.Hr: Luka je sjedio za svojim stolom, usmjeren na ekran, dok je vjetar vani nosio snijeg.En: Luka sat at his desk, focused on the screen, while the wind carried the snow outside.Hr: Luka je uvijek bio marljiv radnik, predan svojim dužnostima.En: Luka was always a diligent worker, dedicated to his duties.Hr: Ali sada, s novim izazovima očinstva, osjetio je pritisak na svakom koraku.En: But now, with the new challenges of fatherhood, he felt pressure at every turn.Hr: Njegova supruga Ivana bila je kod kuće s njihovom bebom.En: His wife Ivana was at home with their baby.Hr: Bila je puna razumijevanja, no teška vremena zahtijevala su njegovu prisutnost kod kuće.En: She was understanding, but difficult times required his presence at home.Hr: Posebno danas, na Valentinovo, kad je planirala posebnu večeru.En: Especially today, on Valentine's Day, when she had planned a special dinner.Hr: Tog jutra, Luka je dobio e-mail s oznakom "hitno".En: That morning, Luka received an email marked "urgent."Hr: Projekt je zahtijevao njegove ruke.En: The project demanded his attention.Hr: Rok je bio neodgodiv.En: The deadline was non-negotiable.Hr: Luka je uzdahnuo, boreći se s osjećajem krivnje.En: Luka sighed, struggling with a sense of guilt.Hr: Ivana ga je trebala, ali isto tako i radni tim.En: Ivana needed him, but so did the work team.Hr: Tijekom video konferencije, dok su kolege razgovarali, Luka je začuo plač.En: During a video conference, while colleagues were talking, Luka heard a cry.Hr: Njegova beba zahtijevala je pažnju.En: His baby needed attention.Hr: Ustao je brzo, ostavljajući kameru uključenom.En: He stood up quickly, leaving the camera on.Hr: Kolege su iznenađeno pogledali, svjedočeći njegovom unutarnjem sukobu.En: Colleagues looked on in surprise, witnessing his internal conflict.Hr: Jedan od suradnika nasmijao se razumljivo.En: One of the coworkers laughed understandingly.Hr: "Hej, Luka, treba ti pauza.En: "Hey, Luka, you need a break.Hr: Možemo mi ovo završiti.En: We can finish this."Hr: " Luka se vratio pred kameru, pomalo posramljen, ali zahvalan.En: Luka returned to the camera, a bit embarrassed, but grateful.Hr: "Hvala vam," rekao je s olakšanjem u glasu.En: "Thank you," he said with relief in his voice.Hr: Tog poslijepodneva, Luka je delegirao zadatke kolegama.En: That afternoon, Luka delegated tasks to colleagues.Hr: Oni su rado pomogli, preuzimajući dio tereta.En: They were happy to help, taking on part of the burden.Hr: Luka je otkrio novu snagu u zajedništvu.En: Luka discovered newfound strength in teamwork.Hr: Posao je mogao biti podijeljen.En: The work could be shared.Hr: Kad je završio dan, vratio se kući umoran, ali rasterećen.En: When the day ended, he returned home tired but relieved.Hr: Ivana ga je dočekala s osmijehom i večerom uz svijeće.En: Ivana welcomed him with a smile and a candlelit dinner.Hr: Posijedaa su zajedno, sretni što su blizu.En: They sat together, happy to be close.Hr: Topli dom bio je skrovište od hladnih ulica.En: The warm home was a refuge from the cold streets.Hr: Luka je zagrlio Ivanu i bebu.En: Luka embraced Ivana and the baby.Hr: Naučio je važnu lekciju.En: He learned an important lesson.Hr: Svaka ravnoteža zahtijeva pomoć drugih.En: Every balance requires the help of others.Hr: Svi su bili tim, i on je bio dio tog tima, u uredu i kod kuće.En: They were all a team, and he was part of that team, at the office and at home.Hr: Snijeg je nastavio padati vani, tiho i mirno, dok su Luka i Ivana proveli opuštajuću večer.En: The snow continued to fall outside, quietly and peacefully, while Luka and Ivana spent a relaxing evening.Hr: Valentinovo je označilo novi početak, u kojem je Luka pronašao mir između obaveza i ljubavi.En: Valentine's Day marked a new beginning, in which Luka found peace between obligations and love. Vocabulary Words:diligent: marljivdedicated: predanchallenges: izazoviguilt: krivnjacolleagues: kolegeurgent: hitnodelegated: delegiraowitnessing: svjedočećiembarrassed: posramljenburden: teretrefuge: skrovišteconflict: sukobuncommon: neobičnoresponsibilities: dužnosticompromise: kompromisnon-negotiable: neodgodivanticipated: predviđenbalance: ravnotežasolidarity: solidarnostunderstanding: razumijevanjestrength: snagateamwork: zajedništvolesson: lekcijareconciliation: pomirenjeobligations: obavezeinternal: unutarnjiquietly: tihorelieved: rasterećenafternoon: poslijepodnemarked: označeno
    Show More Show Less
    15 mins
  • Love Blossoms Amid Office Balloons and Sweet Treats
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Love Blossoms Amid Office Balloons and Sweet Treats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-15-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Na prohladno zimsko jutro, Ivan je stigao u ured noseći tešku torbu ispunjenu dokumentima.En: On a chilly winter morning, Ivan arrived at the office carrying a heavy bag filled with documents.Hr: U zraku se osjećao blagi miris zime, a ured je bio ukrašen diskretnim Valentinovim motivima.En: A slight scent of winter was in the air, and the office was decorated with discreet Valentine's motifs.Hr: Baloni u obliku srca lebdjeli su po kancelariji, a stol pun grickalica i kolačića stvarao je veselu atmosferu, neuobičajenu za uobičajeni poslovni ton.En: Heart-shaped balloons floated around the office, and a table full of snacks and cookies created a cheerful atmosphere, unusual for the typical business tone.Hr: Ivan je sjeo za svoj stol, krajičkom oka promatrajući Anu dok je koračala prema svojoj radnoj stanici.En: Ivan sat at his desk, observing Ana from the corner of his eye as she walked toward her workstation.Hr: Bilo je nešto u načinu na koji se smiješila, nešto što je uvijek budio osjećaje u njemu.En: There was something about the way she smiled, something that always stirred feelings in him.Hr: Ivan je bio povučen tip, rijetko kada bi se uključio u uredske tračeve ili neformalna druženja.En: Ivan was a reserved type, rarely engaging in office gossip or informal gatherings.Hr: Njegova tajna zaljubljenost prema Ani bila je njegova mala avantura, skrivena iza zidova profesionalnosti.En: His secret crush on Ana was his small adventure, hidden behind walls of professionalism.Hr: Ana je bila fokusirana na svoju karijeru, druželjubiva i otvorena prema svima, ali nesvjesna Ivanovih osjećaja.En: Ana was focused on her career, sociable and open to everyone, but unaware of Ivan’s feelings.Hr: Tog dana, ured je pripremao iznenađenje - Valentinovo druženje.En: That day, the office was preparing a surprise - a Valentine's gathering.Hr: Planirano je brzo okupljanje, uz čaj, kolače i kratke govore.En: A quick meet-up with tea, cakes, and short speeches was planned.Hr: Marko, njihov zajednički kolega, bio je glavni organizator događaja.En: Marko, their mutual colleague, was the main organizer of the event.Hr: "Pozdrav svima!" Marko je započeo, prekidajući buku u uredu.En: "Hello everyone!" Marko began, interrupting the noise in the office.Hr: "Proslavit ćemo ljubav i prijateljstvo. Ako itko ima nešto važno za reći ili učiniti, sada je prilika!"En: "We will celebrate love and friendship. If anyone has something important to say or do, now is the chance!"Hr: Ivanove ruke počele su se znojiti.En: Ivan’s hands began to sweat.Hr: Osjećao je kako mu srce ubrzano lupa.En: He felt his heart pounding fast.Hr: Bila je to prilika koju je dugo čekao, a istovremeno se bojao posljedica.En: It was the opportunity he had long awaited, yet he feared the consequences.Hr: Razmišljao je o tome što bi mogao izgubiti ili dobiti, o mogućem traču ili odbijanju.En: He thought about what he might lose or gain, about potential gossip or rejection.Hr: "Ohrabren" usklikom iz publike i osjećajem da ga svi gledaju, Ivan je stegnuo šaku i ustao.En: "Encouraged" by a shout from the audience and the feeling that everyone was looking at him, Ivan clenched his fist and stood up.Hr: Marko, nesvjestan Ivanove unutarnje borbe, s osmijehom ga je pogurnuo naprijed.En: Marko, unaware of Ivan’s internal struggle, pushed him forward with a smile.Hr: "Imam nešto za reći," Ivan je počeo, glas mu je jedva izašao iz grla.En: "I have something to say," Ivan began, his voice barely audible.Hr: "Ana, htio bih... reći... da mi puno značiš."En: "Ana, I wanted to... say... that you mean a lot to me."Hr: Ana se iznenadila, ali nije izgledala neljubazno.En: Ana was surprised, but she didn't seem unfriendly.Hr: Naprotiv, bila je usredotočena na njega, pitajući se što će dalje reći.En: On the contrary, she was focused on him, wondering what he would say next.Hr: "Ivan, nisi morao čekati Valentinovo da mi to kažeš," njezine riječi bile su umirujuće.En: "Ivan, you didn’t have to wait for Valentine's to tell me that," her words were soothing.Hr: "Ali drago mi je da jesi."En: "But I'm glad you did."Hr: Ured se ispunio šapatima i tišinom iščekivanja.En: The office filled with whispers and a silence of anticipation.Hr: Ivan je duboko udahnuo, osjećajući teret straha kako ga napušta.En: Ivan took a deep breath, feeling the weight of fear lifting from him.Hr: "Možda bismo mogli popiti kavu izvan posla?" predložio je, a njegove riječi bile su sada sigurnije.En: "Maybe we could have coffee outside of work?" he suggested, his words now more confident.Hr: "Voljela bih," rekla je Ana, osmjehujući se toplo.En: "I would love to," Ana said, smiling warmly.Hr: Mirk izgleda kao da se vratio u normalu, ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Petra's Daring Bloom: A Love Story Amidst Split's Flora
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Petra's Daring Bloom: A Love Story Amidst Split's Flora Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-14-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Petra je stajala na rubu vreve splitskog tržnog centra, gledajući u more šarenih cvjetova.En: Petra stood on the edge of the hustle and bustle of a Split shopping center, looking at the sea of colorful flowers.Hr: Cvjetna farma bila je puna ljudi, a zrak je bio ispunjen mirisom svježeg cvijeća.En: The flower farm was full of people, and the air was filled with the scent of fresh flowers.Hr: Dan zaljubljenih bio je iza ugla, a Petra je imala važan zadatak.En: Valentine's Day was just around the corner, and Petra had an important task.Hr: Htjela je pronaći savršeno cvijeće za Marka, svog prijatelja iz djetinjstva.En: She wanted to find the perfect flowers for Marko, her childhood friend.Hr: U tom zimski svježem zraku, Petra je razmišlja o ljubavi.En: In that crisp winter air, Petra was reflecting on love.Hr: Marko. Njezin najbolji prijatelj.En: Marko. Her best friend.Hr: Uvijek s njom, od trenutka kada su prvi put zajedno trčali po Masleničkoj ulici.En: Always with her, from the moment they first ran together down Maslenička Street.Hr: Ali sada, srcem punim osjećaja koje još nije uspjela priznati, Petra je znala da je vrijeme da mu kaže što osjeća.En: But now, with a heart full of feelings she had not yet managed to admit, Petra knew it was time to tell him how she felt.Hr: U gomili cvijeća, oči su joj se zadržale na crvenim ružama.En: Amidst the sea of flowers, her eyes lingered on red roses.Hr: Klasične su, ali... Petra se zapitala jesu li stvarno pravi izbor.En: Classic, but... Petra wondered if they were truly the right choice.Hr: "Hoće li ruže reći Marku sve ono što osjećam?" pitala se tiho.En: "Will roses say to Marko everything I feel?" she quietly asked herself.Hr: Onda joj pogled padne na šareni buket divljeg cvijeća.En: Then her gaze fell on a colorful bouquet of wildflowers.Hr: Bila je privučena jedinstvenošću.En: She was drawn to their uniqueness.Hr: Divlji zumbuli i jorgovan.En: Wild hyacinths and lilacs.Hr: Tu je bio i lavanda, s mirisom koji smiruje.En: There was also lavender, with a calming scent.Hr: Da, mislila je, njihova ljepota nosi poruku njezine nježnosti i snage njezinih osjećaja.En: Yes, she thought, their beauty carries a message of her tenderness and the strength of her feelings.Hr: Nakon što je pažljivo odabrala cvijeće, Petra je napisala malu poruku.En: After carefully selecting the flowers, Petra wrote a small note.Hr: Svatko tko bi znao za nju, znao bi da piše iskreno.En: Anyone who knew her would know she writes sincerely.Hr: "Marko, ti si moj najbolji prijatelj," pisalo je.En: "Marko, you are my best friend," it said.Hr: "Ali ja želim da budemo više od toga.En: "But I want us to be more than that.Hr: Ovo cvijeće je za tebe, kao i moje srce."En: These flowers are for you, as well as my heart."Hr: Dahći od nervoze, Petra je krenula pronaći Marka.En: Breathing nervously, Petra set out to find Marko.Hr: Našla ga je kraj kioska s voćem, gdje je razgovarao s Anom, njihovom zajedničkom prijateljicom.En: She found him by the fruit kiosk, where he was talking with Ana, their mutual friend.Hr: Ana je iznenađeno pogledala u buket u Petriinim rukama, a njezin osmijeh se smrznuo.En: Ana looked surprised at the bouquet in Petra's hands, and her smile froze.Hr: Prije nego što je Petra stigla posumnjati što Ana osjeća, Markove oči srele su se s njezinima.En: Before Petra could suspect what Ana was feeling, Marko's eyes met hers.Hr: "Za mene?" upitao je Marko, pomalo zbunjeno, ali s osmijehom koji je obećavao razumijevanje.En: "For me?" asked Marko, somewhat confused but with a smile that promised understanding.Hr: Tada je, kao iznenađenje Petri, Marko iz svoje jakne izvadio mali buket tratinčica.En: Then, to Petra's surprise, Marko pulled a small bouquet of daisies out of his jacket.Hr: "Htio sam ti dati ovo," priznao je.En: "I wanted to give you this," he admitted.Hr: "Ali nisam znao kako."En: "But I didn't know how."Hr: Petra se nasmijala, osjećajući toplinu kako se širi kroz njezino tijelo.En: Petra laughed, feeling warmth spread through her body.Hr: Trenutak je bio savršen.En: The moment was perfect.Hr: Marko je prihvatio cvijeće, a s tim i Petrine osjećaje.En: Marko accepted the flowers and with them Petra's feelings.Hr: A Petra je shvatila da ponekad rizik donosi nepredviđenu sreću.En: And Petra realized that sometimes risk brings unforeseen happiness.Hr: Nakon toga, njihovo prijateljstvo preraste u nešto prekrasno.En: After that, their friendship blossomed into something wonderful.Hr: Petra je naučila biti hrabrija, izražavati svoje osjećaje, a zimski dan u Splitu postao joj je dragocjen.En: Petra learned to be braver, to express her feelings, and a winter day in Split became precious to her.Hr: U ...
    Show More Show Less
    17 mins