• Lost in Time: Luka's Secret Adventure in Dioklecijanova
    Nov 11 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Lost in Time: Luka's Secret Adventure in Dioklecijanova Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-11-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Jesenje sunce nježno je obasjavalo drevne zidine Dioklecijanove palače u Splitu.En: The autumn sun gently illuminated the ancient walls of Dioklecijanova palača in Split.Hr: Luka, učenik pun entuzijazma, stajao je ispred glavnog ulaza.En: Luka, a student filled with enthusiasm, stood in front of the main entrance.Hr: Bio je to izlet za pamćenje.En: It was a trip to remember.Hr: Bio je odlučan da otkrije nešto jedinstveno.En: He was determined to discover something unique.Hr: Nešto što bi zadivilo Anju, njegovu omiljenu profesoricu povijesti.En: Something that would astonish Anja, his favorite history teacher.Hr: Dok je učitelj Borna objašnjavao povijest palače, Luka je osjetio da ga gomila turista guši.En: While teacher Borna explained the history of the palace, Luka felt suffocated by the crowd of tourists.Hr: Bilo ih je previše, a buka je bila nesnosna.En: There were too many, and the noise was unbearable.Hr: Luka je polako zakoračio unatrag, razmišljajući o tajnim prolazima i skrivenim pričama palače.En: Luka slowly stepped back, pondering the secret passages and hidden stories of the palace.Hr: Njegovo srce je brže kucalo.En: His heart began to beat faster.Hr: Odjednom, našao se sam.En: Suddenly, he found himself alone.Hr: Razred je nestao u moru posjetitelja.En: His class had disappeared into the sea of visitors.Hr: Luka je stao na trenutak, ali radoznalost ga je vukla dalje.En: Luka paused for a moment, but curiosity pulled him further.Hr: Znao je da ne smije propustiti priliku.En: He knew he couldn't miss the opportunity.Hr: Odlučio je nastaviti sam.En: He decided to continue alone.Hr: Njegove oči blistale su kad je opazio usku stazu koja se skrivala iza ugla.En: His eyes sparkled when he noticed a narrow path hiding around the corner.Hr: Staza ga je odvela dublje u srce palače.En: The path led him deeper into the heart of the palace.Hr: Hodao je među visokim kamenim zidovima, dok su mu uši ispunjavali zvukovi drevne prošlosti.En: He walked among the high stone walls, as his ears filled with the sounds of ancient past.Hr: I onda, nešto je privuklo njegovu pažnju.En: And then, something caught his attention.Hr: Mala vrata, gotovo skrivena iza vinove loze.En: A small door, almost hidden behind the vine.Hr: Skupio je hrabrost i ušao.En: He gathered his courage and entered.Hr: Unutra, mala prostorija bila je ukrašena starinskim natpisima.En: Inside, a small room was decorated with ancient inscriptions.Hr: Luka je zanijemio.En: Luka was speechless.Hr: Zidovi su šaptali priče o rimskim vojnicima i tajnim ritualima.En: The walls whispered stories of Roman soldiers and secret rituals.Hr: Bio je očaran.En: He was captivated.Hr: Prošlo je neko vrijeme prije nego što se Luka prisjetio svog razreda.En: Some time passed before Luka remembered his class.Hr: Morao se vratiti.En: He had to return.Hr: S osmijehom na usnama, ubrzanim korakom krenuo je prema glavnom trgu.En: With a smile on his lips, he hurried towards the main square.Hr: Kad se konačno pridružio klasi, Anja ga je zabrinuto gledala.En: When he finally rejoined the class, Anja looked at him worriedly.Hr: "Luka, gdje si bio? Svi smo se brinuli," rekla je.En: "Luka, where have you been? We were all so worried," she said.Hr: Luka je duboko udahnuo i podijelio svoju priču s njom.En: Luka took a deep breath and shared his story with her.Hr: Pokazao joj je fotografije koje je snimio.En: He showed her the photos he had taken.Hr: Anja je bila oduševljena i ponosna.En: Anja was delighted and proud.Hr: "Ovo je fantastično, Luka! Nikada nisam čula za to mjesto."En: "This is fantastic, Luka! I've never heard of that place."Hr: Lukina otkrića donijela su mu priznanje i pohvale, a on je osjetio novu snagu i ponos u sebi.En: Luka's discoveries brought him recognition and praise, and he felt a new strength and pride within himself.Hr: Od tog dana Luka je promijenio pogled na povijest.En: From that day on, Luka changed his perspective on history.Hr: Sada nije bila samo niz godina i datuma.En: It was no longer just a series of years and dates.Hr: Bila je to živa priča koju je on mogao otkriti.En: It was a living story he could uncover.Hr: Njegova avantura unutar zidina Dioklecijanove palače značila je početak novog poglavlja u njegovom životu.En: His adventure within the walls of Dioklecijanova palača marked the beginning of a new chapter in his life. Vocabulary Words:illuminated: obasjavaloancient: drevneenthusiasm: entuzijazmadetermined: odlučanastonish: zadivilosuffocated: gušiunbearable: nesnosnapondering: razmišljajućihidden: skrivenimcuriosity: radoznalostopportunity: prilikusparkled: blistalenarrow: uskuheart: srceinscriptions: natpisimaspeechless: zanijemiowhispered: šaptalirituals: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Falling Leaves and Rising Hopes at Plitvička Jezera
    Nov 11 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Falling Leaves and Rising Hopes at Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-11-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zlatne i crvene boje jesenjeg lišća širile su se kroz Park prirode Plitvička jezera, uz šum vodopada koji su stvarali mirnu pozadinu.En: The golden and red colors of the autumn leaves spread through Park prirode Plitvička jezera, with the sound of waterfalls creating a peaceful background.Hr: Ivica i Mira hodali su stazama parka, uživajući u svježem zraku.En: Ivica and Mira walked the park's paths, enjoying the fresh air.Hr: Za njih je ovo bio bijeg od novog zajedničkog života, povratak prirodi i opuštanje.En: For them, this was an escape from their new life together, a return to nature and relaxation.Hr: Ivica je volio prirodu i osjećao se smireno dok su hodali.En: Ivica loved nature and felt calm as they walked.Hr: Povremeno bi zastao kako bi uživao u pogledu na mirne jezerske vode.En: Occasionally, he would pause to enjoy the view of the calm lake waters.Hr: Mira je tiho koračala pored njega, ali njezin pogled bio je negdje daleko.En: Mira walked quietly beside him, but her gaze was somewhere far off.Hr: Imala je mnogo misli, a svaki korak bio je kao korak bliže odluci koju je trebala donijeti.En: She had many thoughts, and each step felt like a step closer to a decision she needed to make.Hr: "Ivice," konačno je rekla, "volim ovdje.En: "Ivice," she finally said, "I love it here.Hr: Ova tišina... pomaže mi razmišljati."En: This silence... it helps me think."Hr: "Nadam se da razmišljanje donosi dobre stvari," odgovorio je uz osmijeh, no u očima mu se vidjela zabrinutost.En: "I hope the thinking brings good things," he replied with a smile, though worry was evident in his eyes.Hr: "Primijetio sam da si zadnjih dana zamišljena."En: "I've noticed you've been pensive these past days."Hr: Mira je duboko udahnula.En: Mira took a deep breath.Hr: "Razmišljam o našem selidbi... o nama," priznala je, tražeći prave riječi.En: "I’m thinking about our move... about us," she admitted, searching for the right words.Hr: Ivica je stao, osvrćući se po krajoliku.En: Ivica stopped, glancing around the landscape.Hr: "Hoćeš li pričati o tome?En: "Do you want to talk about it?Hr: Možeš mi reći sve," rekao je nježno.En: You can tell me anything," he said gently.Hr: "Ovdje, kod jezera... osjećam se kao da mogu biti iskrena," nastavila je Mira.En: "Here, by the lake... I feel like I can be honest," Mira continued.Hr: "Volim te, Ivica.En: "I love you, Ivica.Hr: Ali, nisam bila sigurna jesmo li učinili pravu stvar."En: But, I wasn't sure if we made the right decision."Hr: "Bojim se nepoznatog," dodala je tiho.En: "I'm afraid of the unknown," she added quietly.Hr: "Razumijem," rekao je Ivica, uhvativši njezinu ruku.En: "I understand," said Ivica, taking her hand.Hr: "I ja se ponekad bojim.En: "I sometimes feel scared too.Hr: Ali mislio sam da ćemo sve riješiti zajedno."En: But I thought we'd figure everything out together."Hr: Mirina nesigurnost se počela topiti poput magle u sunčano jesensko jutro.En: Mira's uncertainty began to melt away like fog on a sunny autumn morning.Hr: "Želim da uspijemo," rekla je gledajući ga u oči.En: "I want us to succeed," she said, looking into his eyes.Hr: "Onda ćemo," Ivica ju je čvrsto držao za ruku.En: "Then we will," Ivica held her hand firmly.Hr: "Možemo zajedno prevladati sve."En: "We can overcome anything together."Hr: Prošetali su dalje, osluškujući šum vode i lišća koje je vijorio vjetar.En: They walked on, listening to the sound of the water and the leaves rustling in the wind.Hr: Taj razgovor kod jezera donio im je novu jasnoću.En: That conversation by the lake brought them new clarity.Hr: Mira je osjećala olakšanje.En: Mira felt relieved.Hr: Ivica je znao da su sada jači nego prije.En: Ivica knew they were stronger now than before.Hr: Sunce je obasjavalo njihove puteve, donoseći nadu za njihovu zajedničku budućnost.En: The sun illuminated their paths, bringing hope for their future together.Hr: Krenuli su dalje, odlučniji nego ikad, spremni suočiti se sa svim izazovima koji su pred njima.En: They moved forward, more determined than ever, ready to face all the challenges ahead. Vocabulary Words:autumn: jesenwaterfalls: vodopadapeaceful: mirnupaths: stazamaescape: bijegretreat: povratakfresh: svježperiodically: povremenogaze: pogleddecision: odlukusilence: tišinapensive: zamišljenalandscape: krajolikhonest: iskrenaunknown: nepoznatogfirmly: čvrstorustling: vijorioclarity: jasnoćurelieved: olakšanjedetermined: odlučnijichallenges: izazovimacalm: smirenohope: naduilluminated: obasjavalonature: prirodureturn: povrataksucceed: uspijemoadmitted: priznalapause: zastaoovercome: prevladati
    Show More Show Less
    14 mins
  • Sibling Bonds and Autumn Echoes in Plitvice's Embrace
    Nov 10 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Sibling Bonds and Autumn Echoes in Plitvice's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-10-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Pod jarkim jesenskim suncem, Plitvička jezera blistaju u svoj svojoj ljepoti.En: Under the bright autumn sun, the Plitvička jezera shine in all their beauty.Hr: Javorovo lišće u nijansama crvene i zlatne boje sjaji duž staza koje vode oko tirkiznih jezera.En: Javorovo leaves in shades of red and gold glow along the paths that lead around the turquoise lakes.Hr: Ivan i Ana hodaju ispred svojih roditelja.En: Ivan and Ana walk ahead of their parents.Hr: Oboje uživaju u šuštanju lišća pod nogama, ali njihovi osjećaji su daleko od sklada prirode oko njih.En: Both enjoy the rustling leaves under their feet, but their feelings are far from the harmony of the nature around them.Hr: Ivan je stariji brat.En: Ivan is the older brother.Hr: Obuzet je mislima.En: He is preoccupied with thoughts.Hr: Prije tjedan dana Ana je dobila prestižnu nagradu u školi.En: A week ago, Ana received a prestigious award at school.Hr: Svi u obitelji su bili ponosni, a on je osjećao da mu nitko nije čestitao na dobrim ocjenama koje je dobio prije toga.En: Everyone in the family was proud, and he felt that no one congratulated him on the good grades he had received before that.Hr: Osjeća se pomalo zanemareno i dok hoda, mršti se na svijet oko sebe.En: He feels somewhat neglected, and as he walks, he frowns at the world around him.Hr: Ana, svježa i vesela, poskakuje stazom.En: Ana, fresh and cheerful, skips along the path.Hr: Uopće ne primjećuje Ivanovu napetost.En: She doesn't notice Ivan's tension at all.Hr: Ona samo želi provesti lijep dan s bratom, u predivnom okruženju Nacionalnog parka.En: She just wants to spend a lovely day with her brother, in the beautiful surroundings of the Nacionalni park.Hr: Pokušava započeti razgovor: "Ivan, pogledaj ovu vodu! Nije li prekrasna?"En: She tries to start a conversation: "Ivan, look at this water! Isn't it beautiful?"Hr: Ivan samo kimne, ne želeći pokazati unutarnje nemire.En: Ivan just nods, not wanting to reveal his inner turmoil.Hr: Prođe neko vrijeme i obitelj dođe do drvene platforme s koje se pruža pogled na prelijepi slap.En: Some time passes, and the family reaches a wooden platform offering a view of a beautiful waterfall.Hr: Ivan se približi rubu, ne pazeći dovoljno na korake.En: Ivan approaches the edge, not paying enough attention to his steps.Hr: I tada, jednim klizavim potezom, izgubi ravnotežu.En: And then, with one slippery motion, he loses his balance.Hr: Odjednom, naleti panika.En: Suddenly, panic hits.Hr: Ana, brzo kao munja, stiže do brata i uhvati ga.En: Ana, quick as lightning, reaches her brother and grabs him.Hr: Njeno lice je ozbiljno, ali oči tople.En: Her face is serious, but her eyes are warm.Hr: "Ive, pazi! Sve će biti u redu", kaže nježno dok ga povlači natrag na sigurno.En: "Ive, be careful! Everything will be okay," she says gently as she pulls him back to safety.Hr: Taj kratki trenutak promijeni nešto duboko u Ivanu.En: That brief moment changes something deep within Ivan.Hr: Shvatio je koliko ga Ana stvarno voli i brine za njega.En: He realized how much Ana really loves and cares for him.Hr: Nakon što se smiri, Ivan se zagleda u Anu.En: After calming down, Ivan gazes at Ana.Hr: Tiho izgovori: "Hvala, Ana. Žao mi je što sam bio loše raspoložen. Ponosan sam na tebe, znaš."En: He quietly says, "Thank you, Ana. I'm sorry for being in a bad mood. I'm proud of you, you know."Hr: Ana se osmjehne, njeno srce ispunjeno radošću zbog razumijevanja koje su upravo postigli.En: Ana smiles, her heart filled with joy at the understanding they had just reached.Hr: Htjeli su i oboje naučiti iz ovoga.En: They both wanted to learn from this.Hr: Odlučili su kako je važno podržavati se i biti tu jedno za drugo.En: They decided that it's important to support and be there for each other.Hr: Na povratku kući, obitelj se okupila zajedno.En: On the way home, the family gathered together.Hr: Ivan se osjećao smireno, a iznad svega zahvalan što ima sestru poput Ane.En: Ivan felt calm, and above all, grateful to have a sister like Ana.Hr: Kroz jesenje šume Plitvica, Ivan i Ana našli su ne samo ljepotu prirode, već i novu dubinu njihove veze.En: Through the autumn forests of Plitvica, Ivan and Ana found not only the beauty of nature but also a new depth to their relationship.Hr: To putovanje bilo je više od običnog odmora; bio je to put prema obnovljenom odnosu.En: This trip was more than just an ordinary vacation; it was a journey toward a renewed relationship.Hr: Upoznali su važnost obiteljskog zajedništva, baš kao što se na Dan svih svetih sjećamo onih koji su nam važni.En: They discovered the importance of family togetherness, just as on All Saints' Day we remember those who are important to us. Vocabulary Words...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Echoes of Mystery: An Autumn Adventure in Plitvice Lakes
    Nov 10 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Echoes of Mystery: An Autumn Adventure in Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-10-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Jesen u Nacionalnom parku Plitvička jezera bila je čarobna.En: Autumn in Nacionalnom parku Plitvička jezera was magical.Hr: Lišće je mijenjalo boje, praveći pozornicu od zlatnih, crvenih i smeđih nijansi.En: The leaves changed colors, creating a stage of golden, red, and brown hues.Hr: Jutarnja magla se povukla, otkrivajući slapove koji su se činili poput tekućeg srebra.En: The morning mist retreated, revealing waterfalls that seemed like flowing silver.Hr: Zvukovi prirode miješali su se s vjetrom, no jedan zvuk bio je drugačiji - tajanstveni eho koji je privlačio posjetitelje.En: The sounds of nature mingled with the wind, yet there was one sound that stood out - a mysterious echo that attracted visitors.Hr: Ivana, znanstvenica botaničarka, došla je sama.En: Ivana, a botanist, came alone.Hr: Zaintrigirana pričama o ehoima, bila je odlučna otkriti tajnu.En: Intrigued by stories of the echoes, she was determined to uncover the mystery.Hr: Ivana je uvijek bila racionalna, ali ovdje je nešto čudno.En: Ivana was always rational, but something was strange here.Hr: Savladalo ju je istraživačko uzbuđenje.En: She was overcome with the excitement of exploration.Hr: Slikala je maslačke i paprati, dok je slušala priče drugih posjetitelja.En: She photographed dandelions and ferns while listening to the stories of other visitors.Hr: Nitko nije znao odakle dolazi eho.En: No one knew the origin of the echo.Hr: Govorili su da se gubi u kanjonima, da je na dijelu parka koji nije siguran.En: They said it got lost in the canyons, in a part of the park that wasn't safe.Hr: Marko i Ana, hodali su blizu, razgovarajući o planinarenju.En: Marko and Ana were walking nearby, talking about hiking.Hr: Ivana je čula njihov razgovor o ehoima, no njihove riječi bile su više upozorenje nego poziv.En: Ivana heard their conversation about the echoes, but their words were more of a warning than an invitation.Hr: "Tamo je opasno," rekao je Marko.En: "It's dangerous there," said Marko.Hr: "Zemlja je nestabilna," dodala je Ana.En: "The ground is unstable," added Ana.Hr: Ivana je klimnula glavom, ali znatiželja je bila jača.En: Ivana nodded, but her curiosity was stronger.Hr: S ruksakom na leđima, Ivana je krenula dalje.En: With a backpack on her shoulders, Ivana went further.Hr: Staza je postajala klizava i uska.En: The path became slippery and narrow.Hr: Hodala je oprezno, srce joj je kucalo brže.En: She walked cautiously, her heart beating faster.Hr: Slušala je zvukove oko sebe.En: She listened to the sounds around her.Hr: Nakon nekoliko kilometara, zvukovi su se pojačali.En: After a few kilometers, the sounds grew louder.Hr: Eho je bio sve glasniji.En: The echo was becoming increasingly prominent.Hr: Došla je do ulaza u pećinu.En: She reached the entrance to a cave.Hr: Zidovi pećine djelovali su staro, izgubljeno.En: The cave walls appeared ancient, lost.Hr: No, unutar pećine je bio izvor zvuka.En: Yet, within the cave was the source of the sound.Hr: Odjeci su putovali kroz kamen, čineći melodiju vlastitu prirodi.En: The echoes traveled through the stone, creating a melody unique to nature.Hr: Unutar pećine, Ivana je pronašla biljke koje nije vidjela nikad prije.En: Inside the cave, Ivana found plants she had never seen before.Hr: Čudni oblici i boje, njihanje u ritmu eha.En: Strange shapes and colors, swaying to the rhythm of the echo.Hr: Brzo ih je dokumentirala, ali znala je da mora biti oprezna.En: She quickly documented them, but she knew she had to be careful.Hr: Pećina je bila krhka.En: The cave was fragile.Hr: Napustila je pećinu s uzorcima i bilješkama.En: She left the cave with samples and notes.Hr: Njezino srce je bilo ispunjeno poštovanjem prema prirodi.En: Her heart was filled with respect for nature.Hr: Odlučila je ne otkriti točno mjesto pećine.En: She decided not to reveal the exact location of the cave.Hr: Znala je da mora zaštititi okoliš.En: She knew she had to protect the environment.Hr: Kad se Ivana vratila, Marko i Ana su čekali.En: When Ivana returned, Marko and Ana were waiting.Hr: Pitali su je o njezinom putovanju.En: They asked her about her journey.Hr: Ispunila ih je s pričom, ali tajnu je zadržala za sebe.En: She shared her story with them, but kept the secret to herself.Hr: Znala je da je njen zadatak čuvati prirodu, a ne otkriti sve tajne.En: She knew her task was to protect nature, not to reveal all its secrets.Hr: Ivana se vratila kući s novim poštovanjem prema tajanstvenim mjestima prirode.En: Ivana returned home with a newfound respect for the mysterious places of nature.Hr: Otkrila je više od biljaka.En: She discovered more than plants.Hr: Otkrila je važnost zaštite i odgovornosti.En: She discovered the importance of protection...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Passion in Dubrovnik's Golden Light
    Nov 9 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Passion in Dubrovnik's Golden Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-09-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Sunce je sjalo iznad Dubrovnika, ulijevajući toplinu u stare kamene zidine.En: The sun shone above Dubrovnik, pouring warmth into the old stone walls.Hr: Ivana, njezin brat Marko i njihova ambiciozna rođakinja Petra hodali su kamenim popločanim stazama između zidina.En: Ivana, her brother Marko, and their ambitious cousin Petra walked along the stone-paved paths between the walls.Hr: Prohladni jesenji vjetar dolazio je s mora i nježno im baršao uši.En: A chilly autumn breeze came from the sea and gently caressed their ears.Hr: "Petra, tvoj rad je uvijek inspirirajući," rekla je Ivana.En: "Petra, your work is always inspiring," said Ivana.Hr: Njezine oči sjajile su divljenjem dok su promatrale postav izložbe koja je bila vješto smještena između drevnih zidina.En: Her eyes shone with admiration as they observed the exhibition set skillfully placed between the ancient walls.Hr: Marko je, kao stariji brat, bio pragmatičan.En: Marko, as the older brother, was pragmatic.Hr: "Ivana, moraš razmišljati o sigurnosti," govorio je dok su čekali početak izložbe.En: "Ivana, you need to think about security," he said as they waited for the exhibition to start.Hr: Ali znao je da njegova sestra duboko voli umjetnost, i zato je bio uz nju, pružajući podršku na sve načine.En: But he knew his sister loved art deeply, and so he was there for her, providing support in every way.Hr: Petra je bila ponosna domaćica.En: Petra was a proud hostess.Hr: "Hvala vam što ste došli.En: "Thank you for coming.Hr: Svaka slika ima svoju priču," rekla je i nasmiješila im se, ponosno pokazujući na platna koja su visjela oko njih.En: Every painting has its own story," she said, smiling at them, proudly pointing to the canvases hanging around them.Hr: Kako su satovi prolazili, unutarnja borba u Ivani rasla je.En: As the hours passed, an inner struggle grew within Ivana.Hr: Njezin um bio je ispunjen pitanjima.En: Her mind was filled with questions.Hr: Je li umjetnost bila doista njezin poziv?En: Was art truly her calling?Hr: Ili bi trebalo slušati glas razuma i odabrati sigurniju karijeru?En: Or should she listen to the voice of reason and choose a safer career?Hr: Dubrovnik je bio prekrasan u svojoj zlatnoj jesenskoj nijansi, no Ivana se osjećala izgubljeno.En: Dubrovnik was beautiful in its golden autumn hues, but Ivana felt lost.Hr: Za vrijeme završnog dijela izložbe, Petra je predstavila svoje remek-djelo.En: During the final part of the exhibition, Petra presented her masterpiece.Hr: Zagonetna slika, preplavljena bojama koje su vibrirale u suncu.En: An enigmatic painting, flooded with colors that vibrated in the sun.Hr: Publika je ostala bez daha.En: The audience was left breathless.Hr: "Ivana, pogodi što znači ova slika," nasmijala se Petra.En: "Ivana, guess what this painting means," Petra laughed.Hr: U tom trenutku, Ivana je osjetila kako joj srce ubrzava, dok su valovi emocija preplavili njezino biće.En: At that moment, Ivana felt her heart race as waves of emotion flooded her being.Hr: Osjetila je nešto neobjašnjivo, neku povezanost.En: She felt something inexplicable, a connection.Hr: Suze su joj navrle na oči.En: Tears welled up in her eyes.Hr: Bila je nadahnuta.En: She was inspired.Hr: Te večeri, dok su se vraćali kući preko Dugog mosta, Ivana je pogledala Marka.En: That evening, as they returned home across the Dugi Most, Ivana looked at Marko.Hr: "Odlučila sam.En: "I've decided.Hr: Upisat ću tečaj umjetnosti.En: I'm going to enroll in an art course.Hr: To je ono što želim," rekla je odlučno.En: That's what I want," she said decisively.Hr: Marko se nasmiješio, znajući da je to bila prava odluka za njegovu sestru.En: Marko smiled, knowing it was the right decision for his sister.Hr: "Uvijek ću te podržavati, Ivana, kakvu god odluku doneseš.En: "I will always support you, Ivana, whatever decision you make."Hr: "Dok su hodali natrag kući pod zvjezdanim nebom Dubrovnika, Ivana je osjećala da je konačno pronašla svoj put.En: As they walked back home under the starry sky of Dubrovnik, Ivana felt that she had finally found her way.Hr: Bilo je milosno prihvatiti nesigurnost s optimizmom.En: It was gracious to embrace uncertainty with optimism.Hr: Tko zna što budućnost nosi?En: Who knows what the future holds?Hr: No, jedno je bilo sigurno – Ivana je odabrala svoj put s srcem punim nade i snova.En: But one thing was certain – Ivana chose her path with a heart full of hope and dreams. Vocabulary Words:shone: sjalopouring: ulijevajućichilly: prohladnicaressed: baršaoinspiring: inspirirajućiadmiration: divljenjempragmatic: pragmatičanproviding: pružajućihostess: domaćicacanvases: platnastruggle: borbacalling: pozivenigmatic: zagonetnabreathless: bez dahainexplicable: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Tradition to Adventure: A Market Journey in Split
    Nov 9 2025
    Fluent Fiction - Croatian: From Tradition to Adventure: A Market Journey in Split Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-09-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: U Dioklecijanovoj Palači u Splitu, jesen donosi užurbano jutro.En: In Dioklecijanova Palača in Split, autumn brings a bustling morning.Hr: Sajam je pun boja i mirisa.En: The market is full of colors and scents.Hr: Ljudi se guraju uz brojne štandove.En: People are jostling by numerous stalls.Hr: Ivana i Marko hodaju zajedno kroz ovu povijesnu lavirintsku tržnicu.En: Ivana and Marko walk together through this historical labyrinthine market.Hr: Ivana voli povijest i tradiciju.En: Ivana loves history and tradition.Hr: Crpeći energiju iz kamenih zidova, ona se osjeća kao kod kuće.En: Drawing energy from the stone walls, she feels at home.Hr: Marko, njen prijatelj, uvijek traži avanture.En: Marko, her friend, is always seeking adventures.Hr: Danas, cilj im je pronaći vino za Martinje.En: Today, their goal is to find wine for Martinje.Hr: Blagdan Svetog Martina je važan za Ivaninu obitelj.En: The feast of Sveti Martin is important for Ivana's family.Hr: Ivana želi impresionirati svoje rođake i pronaći posebno tradicionalno vino.En: Ivana wants to impress her relatives and find a special traditional wine.Hr: "Moramo naći vino prije nego što sve nestane," rekla je Ivana.En: "We have to find wine before everything disappears," Ivana said.Hr: Glas joj je bio nervozan, gledajući gužvu oko sebe.En: Her voice was nervous, looking at the crowd around her.Hr: Marko, ležeran kao uvijek, osmjehne se.En: Marko, as relaxed as ever, smiled.Hr: "Nemoj se brinuti, Ivana.En: "Don't worry, Ivana.Hr: Pogledajmo prvo sve štandove, možda nađemo nešto zanimljivo.En: Let's look at all the stalls first, maybe we'll find something interesting."Hr: "Ivana uzdahne.En: Ivana sighed.Hr: Voljela bi toliko prihvatiti Markov način razmišljanja, ali navike ju koče.En: She would love to embrace Marko's way of thinking, but habits hold her back.Hr: Oni prolaze pored štandova prepunih svježeg voća, povrća i slatkih mirisa.En: They pass by stalls full of fresh fruits, vegetables, and sweet aromas.Hr: Šuškanje lišća pod nogama dodatno donosi osjećaj jeseni.En: The rustling of leaves underfoot further brings the feeling of autumn.Hr: Ali štandovi s vinom su već gotovo prazni.En: But the wine stalls are already almost empty.Hr: "Vidi, ovaj štand nema gužvu," rekao je Marko pokazujući na susjeda s neobičnim oznakama.En: "Look, this stall isn't crowded," Marko said, pointing to a neighboring stall with unusual signs.Hr: "Možda je ovo prilika.En: "Maybe this is an opportunity."Hr: "Ivana zastane.En: Ivana hesitated.Hr: "Ali to je noviji štand," odgovara nesigurno.En: "But that's a newer stall," she replied uncertainly.Hr: "Sigurna sam da tradicionalna vina nisu ovdje.En: "I'm sure traditional wines aren't here."Hr: "Marko se nagne prema njoj.En: Marko leaned towards her.Hr: "Zar ne bi trebali probati?En: "Shouldn't we try?Hr: Možda pronađemo nešto posebno.En: Maybe we'll find something special."Hr: "Stavljajući svoj stari strah na stranu, Ivana pristane.En: Putting her old fears aside, Ivana agreed.Hr: Prilaze novom štandu.En: They approached the new stall.Hr: Prodavač je ljubazan i nudi im da probaju nekoliko vina.En: The vendor was friendly and offered them to taste several wines.Hr: Jedno vino, s posebnim okusom meda i bilja, privuče pažnju Ivane.En: One wine, with a special taste of honey and herbs, caught Ivana's attention.Hr: Nikada prije nije kušala takvo nešto.En: She had never tasted anything like it before.Hr: "Uzmi to," ohrabruje je Marko.En: "Take it," Marko encouraged her.Hr: "Ovo ćeš sigurno impresionirati obitelj.En: "You'll definitely impress your family with this."Hr: "Nakon kratkog razmišljanja, Ivana kupi vino.En: After a brief thought, Ivana bought the wine.Hr: Sumnje su i dalje prisutne, ali osjeća uzbuđenje zbog odluke.En: Doubts were still present, but she felt excitement about the decision.Hr: Kada su se vratili kući, Ivanina obitelj s oduševljenjem prihvaća vino.En: When they returned home, Ivana's family enthusiastically accepted the wine.Hr: Svi su iznenađeni i zadovoljni jedinstvenim okusom.En: Everyone was surprised and pleased with the unique taste.Hr: Ivana shvaća važnu lekciju: tradicija je važna, ali i otvaranje novim iskustvima može donijeti radost.En: Ivana learned an important lesson: tradition is important, but opening up to new experiences can bring joy.Hr: Marko se nasmiješi, a Ivana, gledajući ga, osjeti zahvalnost.En: Marko smiled, and Ivana, looking at him, felt gratitude.Hr: Na kraju dana, hodajući kroz uske ulice Splita, Ivana osjeća slobodu.En: At the end of the day, walking through the narrow streets of Split, Ivana felt free.Hr: Balansirajući stare običaje s novim avanturama, ona kreće prema novim iskustvima s ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Trust and Thirst: A Journey Through a Dying World
    Nov 8 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Trust and Thirst: A Journey Through a Dying World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-08-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zapuhao je hladan, suh vjetar preko pustih ostataka grada u ruševinama.En: A cold, dry wind blew over the desolate remnants of the city in ruins.Hr: U daljini, sivilo se stapa s horizonta, a nebo izgleda beživotno.En: In the distance, the grayness blends with the horizon, and the sky looks lifeless.Hr: Jesen je.En: It's autumn.Hr: Sad je sve sivo i smeđe, kao nijanse umirućeg svijeta.En: Now everything is gray and brown, like shades of a dying world.Hr: Dario hoda ispred Matea i Ivane, vodeći ih kroz prašnjave ulice.En: Dario walks ahead of Mateo and Ivana, leading them through dusty streets.Hr: U svakom su koraku težina i nada.En: In every step, there is weight and hope.Hr: "Braco, žedan sam," kaže Mateo tiho, pogledavajući prema Dariu.En: "Braco, I'm thirsty," Mateo says quietly, looking towards Dario.Hr: "Znam, Mate.En: "I know, Mate.Hr: Još malo, izdržat ćemo", odgovara Dario, pokušavajući zvučati uvjerljivo.En: Just a little more, we'll hold on," Dario responds, trying to sound convincing.Hr: Pogled mu je stalno na oprezu.En: His gaze is constantly on alert.Hr: Traži bilo kakav znak vode.En: He searches for any sign of water.Hr: Nalaze se u starom parku, nekad punom dječjeg smijeha.En: They find themselves in an old park, once full of children's laughter.Hr: Sada je samo pustinja.En: Now it's just a desert.Hr: Kroz granje izniklog korova i suhog lišća jedan čovjek izlazi iz sjene.En: Through the branches of sprouting weeds and dry leaves, a man emerges from the shadows.Hr: Nešto u njemu je prijateljski, ali i oprezno.En: Something about him is friendly yet cautious.Hr: "Vidim da ste u nevolji", kaže stranac.En: "I see you're in trouble," the stranger says.Hr: "Znam gdje ima vode.En: "I know where there's water.Hr: Sakriven izvor, nije daleko.En: A hidden source, not far."Hr: "Ivana čvrsto drži Darijevu ruku.En: Ivana holds onto Dario's hand tightly.Hr: Dario stane, srce mu kuca ubrzano.En: Dario stops, his heart racing.Hr: Može li mu vjerovati?En: Can he trust him?Hr: Gubitak povjerenja može ih koštati.En: Losing trust could cost them.Hr: No, bez vode neće izdržati.En: But without water, they won't last.Hr: Mateo pogleda Daria s nadom.En: Mateo looks at Dario with hope.Hr: Dario duboko udahne.En: Dario takes a deep breath.Hr: Prisjeti se svih teških lekcija koje im je svijet pokazao.En: He remembers all the hard lessons the world has shown them.Hr: Okrene se strancu.En: He turns to the stranger.Hr: "Dobro, povedi nas", kaže Dario, nastojeći sabrati hrabrost.En: "Alright, lead us," Dario says, trying to muster courage.Hr: Stranac se okrene i mahne im da ga slijede.En: The stranger turns and gestures for them to follow.Hr: Putuju kroz uske, prašnjave staze.En: They travel through narrow, dusty paths.Hr: Zrake sunca probijaju se kroz srušene zidine.En: Rays of sunlight penetrate through the crumbled walls.Hr: Svi su šutljivi, svaki u svojim mislima.En: They are all silent, each in their own thoughts.Hr: Napokon stižu do malenog prolaza.En: Finally, they reach a small passage.Hr: Iza njega čuje se tihi šum.En: A quiet murmur can be heard beyond it.Hr: Voda!En: Water!Hr: Izvor je malen, ali stvaran.En: The source is small but real.Hr: Radost prelazi preko njihovih lica.En: Joy spreads across their faces.Hr: Ivana pije prva, zatim Mateo.En: Ivana drinks first, then Mateo.Hr: Dario pogleda stranca.En: Dario looks at the stranger.Hr: "Zahvalni smo ti", reče Dario, sada svjestan koliko je njihova odluka bila rizična.En: "We're grateful to you," Dario says, now aware of how risky their decision had been.Hr: Stranac klima glavom s osmijehom, a Dario zna da je sada mudriji.En: The stranger nods with a smile, and Dario knows he is now wiser.Hr: Naučio je vrijednost povjerenja, ali i njegovu krhkost.En: He has learned the value of trust, but also its fragility.Hr: Dok se sva trojica osvežavaju, svijet im se čini malo manje surov.En: As the three of them refresh themselves, the world seems a little less harsh.Hr: Voda im donosi nadu, a uz nadu, i snagu.En: Water brings them hope, and with hope, strength.Hr: Nastavljaju dalje, snažniji nego prije, svjesni borbi, ali i ljepote preživljavanja u ovom zaboravljenom svijetu.En: They continue on, stronger than before, aware of the struggles, but also the beauty of surviving in this forgotten world. Vocabulary Words:desolate: pustihremnants: ostatkaruins: ruševinamahorizon: horizontalifeless: beživotnoweeds: korovasprouting: iznikloggaze: pogledemerges: izlazimurmur: šumfragility: krhkosttrust: povjerenjacautious: opreznogesture: mahnewiser: mudrijihope: nadaalert: na oprezushadow: sjenestranger: stranacnarrow: uskecrumble: srušenejoy: radostrefresh: osvežavajustruggles: borbisurviving: preživljavanjadesert: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Echos of Survival: A Tale of Trust in Zagreb's Shadows
    Nov 8 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Echos of Survival: A Tale of Trust in Zagreb's Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-08-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Dario i Luka hodali su kroz napušteno tržnicu u Zagrebu.En: Dario and Luka walked through the abandoned market in Zagreb.Hr: Zvukovi koraka odjekivali su napuštenim hodnicima.En: The sound of footsteps echoed through the deserted corridors.Hr: Bila je jesen.En: It was autumn.Hr: Listopadno lišće padalo je s drveća, prekrivajući tlo smećkastim pokrivačem.En: Deciduous leaves fell from the trees, covering the ground with a brownish blanket.Hr: Zrak je bio hladan, a svuda oko njih osjećao se miris trulog lišća i vlažnog betona.En: The air was cold, and all around them was the smell of rotting leaves and damp concrete.Hr: Tržnica, nekada puna ljudi i glasova, sada je bila samo sjena prošlih vremena.En: The market, once full of people and voices, was now just a shadow of past times.Hr: Vines su se penjale po zahrđaloj metalnoj konstrukciji, a mnogo prozora bilo je polomljeno.En: Vines climbed the rusted metal structure, and many windows were broken.Hr: Iza njih su ostali samo ostaci svijeta koji su nekad poznavali.En: They left behind only the remnants of the world they once knew.Hr: Dario je bio oprezan.En: Dario was cautious.Hr: Svaki zvuk mogao je značiti opasnost.En: Every sound could mean danger.Hr: Luka je bio drugačiji.En: Luka was different.Hr: Njegova želja za avanturom učinila ga je nesmotrenim.En: His desire for adventure made him reckless.Hr: "Pogledaj ovdje," rekao je Luka, naginjući se prema starom polu-razrušenom kiosku.En: "Look here," said Luka, leaning towards the old, half-destroyed kiosk.Hr: No, Dario ga je povukao natrag.En: But Dario pulled him back.Hr: "Pazi!En: "Be careful!Hr: Ne znamo tko je još ovdje.En: We don't know who else is here."Hr: "Njihov glavni cilj bio je pronaći hranu i lijekove.En: Their main goal was to find food and medicine.Hr: Zima je dolazila, a u ovom novom, opasnom svijetu, zalihe su bile važnije nego ikada.En: Winter was coming, and in this new, dangerous world, supplies were more important than ever.Hr: Ali, nisu bili sami.En: But they were not alone.Hr: Druga skupina, također tražeći zalihe, već ih je primijetila.En: Another group, also searching for supplies, had already noticed them.Hr: Napetost je rasla dok su se približavali.En: Tension grew as they approached.Hr: "Treba nam hrana," rekao je vođa suparničke skupine.En: "We need food," said the leader of the rival group.Hr: Bio je to visok čovjek, lice mu se gotovo skrivalo iza zarasle brade.En: He was a tall man, his face almost hidden behind an overgrown beard.Hr: Luka je zadrhtao, ali Dario je ostao miran.En: Luka shuddered, but Dario remained calm.Hr: "Podijelit ćemo što imamo," odgovorio je Dario, znajući da se ne smiju boriti.En: "We'll share what we have," Dario replied, knowing they couldn't afford to fight.Hr: Bio je mudar i znao je vrijednost suradnje.En: He was wise and knew the value of cooperation.Hr: Tada je Dario preuzeo vodstvo i razvio plan zajedno s rivalima.En: Then Dario took the lead and devised a plan together with the rivals.Hr: Podijelili su pronađene zalihe, sa zajedničkim ciljem da svi prežive.En: They divided the discovered supplies, with the common goal that everyone survives.Hr: Kad su napokon zaključili dogovor, Dario je osjetio olakšanje.En: When they finally reached an agreement, Dario felt relief.Hr: Naučio je važnu lekciju - ponekad je povjerenje u druge jedini način da preživiš u ovom novom svijetu.En: He learned an important lesson - sometimes trusting others is the only way to survive in this new world.Hr: Dok su odlazili iz tržnice, Luka mu se osmjehnuo, znajući da je Dario napravio pravi izbor.En: As they left the market, Luka smiled at him, knowing that Dario had made the right choice.Hr: Kasnije te večeri, dok su sjedili oko male logorske vatre, Dario je u tišini promatrao plamen.En: Later that evening, while they sat around a small campfire, Dario silently watched the flames.Hr: Shvatio je da je zajedništvo ključ za preživljavanje.En: He realized that unity is the key to survival.Hr: U svijetu koji se činio izgubljenim, pronašao je da nada još uvijek postoji, skrivena u malim trenucima ljudske dobrote i suradnje.En: In a world that seemed lost, he found that hope still existed, hidden in small moments of human kindness and cooperation. Vocabulary Words:abandoned: napuštenodeciduous: listopadnocorridors: hodnicimarotting: trulogremnants: ostacicautious: oprezanreckless: nesmotrendangerous: opasnomsupplies: zalihetension: napetostbeard: bradeshuddered: zadrhtaocooperation: suradnjeunity: zajedništvoechoed: odjekivalirusted: zahrđalojblanket: pokrivačemleaning: naginjućidestroyed: razrušenomagreement: dogovorrelief: olakšanjetrusting: povjerenjesurvive: preživišcampfire: logorske vatreflames:...
    Show More Show Less
    15 mins