Fluent Fiction - Russian cover art

Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Russian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Russian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Russian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Red Square, Hermitage Museum, or Lake Baikal? Maybe you want to speak Russian with your grandparents from Moscow?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully engage within communities in Russia and other Russian-speaking nations. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Russian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Улучшите свою способность понимать на слух с нашими русскими историями уже сегодня!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Maslenitsa Reunion: Family, Traditions & New Beginnings
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Russian: Maslenitsa Reunion: Family, Traditions & New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-04-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Снег падал тихо, как шёпот, покрывая деревню мягким белым покрывалом.En: The snow fell quietly, like a whisper, covering the village with a soft white blanket.Ru: Это было время Масленицы, и вся деревня готовилась к празднованию.En: It was the time of Maslenitsa, and the entire village was preparing for the celebration.Ru: Виктор, средней статуры мужчина с сильными руками, был в центре суеты.En: Viktor, a man of average height with strong hands, was at the center of the hustle and bustle.Ru: Он проверял, чтобы все блинчики были идеально приготовлены.En: He was ensuring that all the pancakes were perfectly cooked.Ru: У него был важный день — семейное воссоединение.En: He had an important day — a family reunion.Ru: Виктор жил здесь всю свою жизнь, работая на ферме и поддерживая традиции.En: Viktor had lived here his entire life, working on the farm and keeping traditions alive.Ru: Он хотел, чтобы его дочь Ирина, любознательная и полная идей, узнала и полюбила эти традиции.En: He wanted his daughter, Irina, curious and full of ideas, to learn and love these traditions.Ru: Но последнее время он заметил, что она всё больше увлекалась гаджетами и модными журналами, мечтая о жизни в городе.En: But lately, he had noticed that she was increasingly fascinated by gadgets and fashion magazines, dreaming of life in the city.Ru: Виктор помнил, что сегодня его брат Алексей приедет в деревню впервые за много лет.En: Viktor remembered that today his brother Aleksei would come to the village for the first time in many years.Ru: Они давно не общались из-за старых обид.En: They hadn't communicated for a long time due to old grievances.Ru: Алексей уехал в город, где построил успешную карьеру.En: Aleksei had moved to the city, where he built a successful career.Ru: Но теперь он вернулся, и Виктор не знал, как разговор пойдёт.En: But now he was back, and Viktor wasn't sure how the conversation would go.Ru: Вскоре собралась семья и начался праздник.En: Soon the family gathered, and the celebration began.Ru: Вкусный запах блинов наполнял воздух, смешиваясь с ароматами горячего чая и сладкого варенья.En: The delicious smell of pancakes filled the air, mingling with the aromas of hot tea and sweet jam.Ru: Смех и традиционная музыка заглушали любые мысли о разногласиях.En: Laughter and traditional music drowned out any thoughts of disagreements.Ru: Ирина бегала среди соседей, восторженно разглядывая костюмы и уходя с головой в атмосферу праздника.En: Irina ran among the neighbors, eagerly admiring the costumes and immersing herself in the festive atmosphere.Ru: Но она не забывала, что теперь рядом дядя Алексей, человек, который мог показать ей другую жизнь.En: But she didn't forget that uncle Aleksei was now nearby, a person who could show her another life.Ru: Когда вечер опустился на деревню, возле большой костры собрались все жители.En: When evening fell on the village, all the residents gathered around a large bonfire.Ru: Виктор и Алексей стояли рядом.En: Viktor and Aleksei stood side by side.Ru: Они молчали, незная, с чего начать.En: They were silent, unsure of how to start.Ru: — Алексей, — начал Виктор, наконец.En: "Aleksei," Viktor began, finally.Ru: — Я рад, что ты приехал.En: "I'm glad you came."Ru: Алексей взглянул на брата и, сделав глубокий вдох, произнёс:— Я тоже рад, Виктор.En: Aleksei looked at his brother and, taking a deep breath, said: "I'm glad too, Viktor.Ru: Я знаю, что мы давно не говорили, и я пришёл не за ссорой.En: I know we ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Rekindling Friendship: A Winter Reunion Over Coffee
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Russian: Rekindling Friendship: A Winter Reunion Over Coffee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-03-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Зимнее утро в пригороде было тихим и спокойным.En: A winter morning in the suburbs was quiet and peaceful.Ru: Под снегом скрывались крыши домов, а деревья обледенели, словно покрытые сахарной пудрой.En: Roofs of houses were hidden under the snow, and the trees were icy, as if covered with powdered sugar.Ru: На улице шел мелкий пушистый снег, создавая атмосферу уюта и волшебства.En: Fine fluffy snow was falling in the street, creating an atmosphere of coziness and magic.Ru: Среди одинаковых домов выделялось маленькое кафе.En: Among the identical houses, a small café stood out.Ru: Оно манило своим мягким светом и теплом.En: It lured with its soft light and warmth.Ru: Анастасия стояла на тротуаре, дуя теплым дыханием на замерзшие пальцы.En: Anastasia stood on the sidewalk, blowing warm breath onto her frozen fingers.Ru: Она была взволнована предстоящей встречей с Юрием.En: She was excited about the upcoming meeting with Yuri.Ru: Они не виделись уже несколько лет.En: They hadn't seen each other for several years.Ru: Когда-то они были неразлучными друзьями, но время и расстояние сделали свое.En: Once, they had been inseparable friends, but time and distance took their toll.Ru: Она толкнула дверь кафе, и теплый воздух окутал её, словно объятие старого друга.En: She pushed the café door open, and warm air enveloped her like the embrace of an old friend.Ru: Внутри было уютно: несколько столиков, тихая музыка и аромат свежеиспеченных булочек.En: Inside, it was cozy: a few tables, quiet music, and the aroma of freshly baked buns.Ru: Анастасия увидела Юрия у окна, где он махал ей рукой, улыбающийся во весь рот.En: Anastasia saw Yuri by the window, where he waved at her, smiling broadly.Ru: — Привет, Настя! — воскликнул Юрий, когда Анастасия подошла к столу.En: “Hi, Nastya!” Yuri exclaimed when Anastasia approached the table.Ru: Его радость была настоящей и заразительной.En: His joy was genuine and infectious.Ru: Анастасия улыбнулась в ответ, присаживаясь напротив.En: Anastasia smiled back, sitting down opposite him.Ru: Волнение всё ещё немного мешало ей расслабиться.En: The excitement still made it a bit hard for her to relax.Ru: Они заказали кофе и начали говорить о прошлом, вспоминать школьные годы.En: They ordered coffee and started talking about the past, remembering school years.Ru: Но мысль о том, что их разделяют годы разлуки, не покидала её голову.En: But the thought of the years of separation between them lingered in her mind.Ru: Немного нервничая, она решила рискнуть и рассказать Юрию о своих последних путешествиях.En: Feeling a bit nervous, she decided to take a chance and tell Yuri about her recent travels.Ru: — Знаешь, прошлым летом я была в Грузии, — начала Анастасия.En: “You know, last summer I was in Georgia,” Anastasia began.Ru: — Это было невероятно! Горы, пища, люди... Я открыла для себя столько нового.En: “It was incredible! The mountains, the food, the people... I discovered so much new.”Ru: Юрий послушал её с интересом, сильно кивая.En: Yuri listened with interest, nodding vigorously.Ru: — Это здорово, Настя! — сказал он, когда она закончила.En: “That’s great, Nastya!” he said when she finished.Ru: — Я тоже был в поездке, правда не такой далекой.En: “I also went on a trip, though not as far.Ru: Мы с друзьями ходили в Карпаты.En: My friends and I went to the Carpathians.Ru: Там такие виды!En: The views there are amazing!Ru: Это был незабываемый опыт.En: It was an unforgettable experience.”Ru...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Mystery in the Dorm: Unveiling the Magic of Kazan's Canvas
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Russian: Mystery in the Dorm: Unveiling the Magic of Kazan's Canvas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-02-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Зима укутала Казань снежными покровами.En: Winter wrapped Kazan in snowy blankets.Ru: В университете, где суета дней сменялась тихими зимними ночами, странные события заполонили мысли студентов.En: At the university, where the hustle and bustle of the days gave way to quiet winter nights, strange events filled the students' thoughts.Ru: В центре всех обсуждений оказалась картина в общежитии.En: At the center of all discussions was a painting in the dormitory.Ru: Каждую ночь картина менялась.En: Every night, the painting changed.Ru: Никто не понимал, почему это происходит.En: No one understood why this was happening.Ru: Переполненная загадкой, она оставалась почти обычной днём, с изображением уютного зимнего пейзажа.En: Filled with mystery, it remained almost ordinary during the day, depicting a cozy winter landscape.Ru: Но наступала ночь, и краски на холсте жили своей жизнью.En: But when night fell, the colors on the canvas took on a life of their own.Ru: То неожиданно появлялся снежный человек, то на горизонте возникало яркое северное сияние.En: Sometimes a snowman would appear unexpectedly, or a bright northern lights would emerge on the horizon.Ru: Михаил, студент художественного факультета, оказался в эпицентре этой тайны.En: Mikhail, a student in the art department, found himself at the epicenter of this mystery.Ru: Он был тем, кто первым заметил перемены на картине.En: He was the first to notice the changes in the painting.Ru: Его острый взгляд сразу отличил новые элементы на полотне.En: His sharp eye immediately distinguished new elements on the canvas.Ru: Миша не мог оставить это без внимания и жаждал раскрыть, кто или что меняет картину каждую ночь.En: Misha couldn't ignore this and was eager to uncover who or what was changing the painting every night.Ru: Анна, его энергичная однокурсница, разделяла его любопытство, но больше любила аргументы разума.En: Anna, his energetic classmate, shared his curiosity but preferred the logic of reason.Ru: Она всегда находила логичные объяснения любым чудесам.En: She always found logical explanations for any wonders.Ru: "Это, наверное, чей-то розыгрыш", — говорила она, пытаясь развеять таинственную ауру.En: "It's probably someone's prank," she would say, trying to dispel the mysterious aura.Ru: Игорь, сосед по комнате Михаила, был тихим и отстранённым.En: Igor, Mikhail's roommate, was quiet and detached.Ru: Он редко участвовал в обсуждениях и предпочитал читать журналы в своём уголке.En: He rarely participated in discussions and preferred to read magazines in his corner.Ru: Но у Миши было подозрение, что Игорь знает больше, чем говорит.En: But Misha had a suspicion that Igor knew more than he let on.Ru: Доступ в общую комнату ночью был запрещён, но это не остановило Михаила в его расследовании.En: Access to the common room at night was prohibited, but this didn't stop Mikhail in his investigation.Ru: Он решил спрятать камеру в комнате.En: He decided to hide a camera in the room.Ru: Ночью, когда все спали, эта камера должна была открыть правду.En: At night, when everyone was asleep, this camera was supposed to reveal the truth.Ru: На следующее утро, когда сонный университет пробуждался от звука будильников, Миша с волнением просмотрел запись.En: The next morning, as the sleepy university awoke to the sound of alarms, Misha excitedly reviewed the footage.Ru: На экране он увидел Игоря.En: On the screen, he saw Igor.Ru: Он тихо подходил к картине, ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.