Fluent Fiction - Russian cover art

Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Russian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Russian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Russian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Red Square, Hermitage Museum, or Lake Baikal? Maybe you want to speak Russian with your grandparents from Moscow?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully engage within communities in Russia and other Russian-speaking nations. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Russian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Улучшите свою способность понимать на слух с нашими русскими историями уже сегодня!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Harmonious Union: Art and Music Blossom in Sochi
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Russian: A Harmonious Union: Art and Music Blossom in Sochi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-21-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Небо над Сочи было светлым и ясным, несмотря на зимнюю прохладу.En: The sky over Sochi was bright and clear, despite the winter chill.Ru: Красочные флаги развивались на ветру, музыка звучала на каждом углу, и воздух был полон ароматов блинов с медом.En: Colorful flags fluttered in the wind, music played on every corner, and the air was filled with the aroma of pancakes with honey.Ru: Это был фестиваль Масленицы — время прощания с зимой и встречи весны.En: It was the Maslenitsa festival—a time to bid farewell to winter and welcome spring.Ru: Анастасия, учительница искусства, шла по улицам Сочи.En: Anastasia, an art teacher, walked through the streets of Sochi.Ru: Она любила культурные события, но в этот раз была здесь не просто ради веселья.En: She loved cultural events, but this time she was here not just for fun.Ru: Анастасии нужна была новая идея для её проекта, что-то особенное, что могло бы вдохновить её.En: Anastasia needed a new idea for her project, something special that could inspire her.Ru: На одной из площадок выступал молодой музыкант.En: At one of the venues, a young musician was performing.Ru: Звали его Иван.En: His name was Ivan.Ru: Он играл на гитаре, а вокруг него собралась небольшая толпа слушателей.En: He played the guitar, and a small crowd of listeners gathered around him.Ru: Иван надеялся, что его музыка найдёт отклик в сердцах людей и поможет ему завести нужные знакомства.En: Ivan hoped his music would resonate with people and help him make the right connections.Ru: Он был немного нервным, но всё же решительно настраивал гитару.En: He was a bit nervous, yet he tuned his guitar with determination.Ru: Анастасия остановилась.En: Anastasia stopped.Ru: Она услышала мелодию, которая тронула её до глубины души.En: She heard a melody that touched her to the core.Ru: Песня говорила о море, свободе и мечтах.En: The song spoke of the sea, freedom, and dreams.Ru: Её взор захватил Иван, молодой парень с страстью в глазах.En: Her gaze was captivated by Ivan, a young man with passion in his eyes.Ru: Иван почувствовал её взгляд.En: Ivan felt her gaze.Ru: Он тоже заметил её среди толпы.En: He noticed her among the crowd too.Ru: Впервые за долгое время он играл для кого-то, кто действительно слушал.En: For the first time in a long while, he played for someone who truly listened.Ru: Это придало ему уверенности, и песня стала ещё более проникновенной.En: It gave him confidence, and the song became even more poignant.Ru: После выступления Анастасия подошла к Ивану.En: After the performance, Anastasia approached Ivan.Ru: Она рассказала ему, как его музыка вдохновила её.En: She told him how his music inspired her.Ru: Они долго разговаривали, делились мечтами и идеями.En: They talked for a long time, sharing dreams and ideas.Ru: Анастасия предложила сделать совместный проект, где её картины вдохновлялись бы музыкой Ивана.En: Anastasia suggested collaborating on a project where her paintings would be inspired by Ivan's music.Ru: Они начали работать вместе.En: They began working together.Ru: Анастасия открылась новым чувствам и идеям через музыку Ивана.En: Anastasia opened up to new feelings and ideas through Ivan's music.Ru: Иван стал более уверенным в своём таланте и понял, как важно делиться своим искусством.En: Ivan became more confident in his talent and realized how important it is to share his art.Ru: Фестиваль Масленицы стал началом новой главы в их жизнях.En: The Maslenitsa...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Robots and Reconciliation: Bridging Tradition and Technology
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Russian: Robots and Reconciliation: Bridging Tradition and Technology Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-20-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Снег мягко ложился на улицы Высоко-Технологичного Города, и разноцветные гирлянды Масленицы украшали дома.En: The snow softly settled on the streets of Vysoko-Tekhnologichnogo Goroda, and the colorful garlands of Maslenitsy decorated the homes.Ru: Несмотря на зимнюю стужу, внутри выставочного центра царило тепло и оживление.En: Despite the winter chill, inside the exhibition center, warmth and excitement reigned.Ru: Просторная площадка была полна людей, которые с интересом изучали новинки робототехники.En: The spacious area was full of people eagerly exploring the latest in robotics.Ru: Это была зима, и в воздухе витало восхищение перед праздником и наукой.En: It was winter, and there was an air of admiration for both the holiday and science.Ru: Иван и Аня стояли у входа.En: Ivan and Anya stood at the entrance.Ru: Иван, молодой и полон идей, чувствовал легкую нервозность.En: Ivan, young and full of ideas, felt a slight nervousness.Ru: Аня, уверенная в себе и решительная, улыбнулась брату.En: Anya, confident and determined, smiled at her brother.Ru: - Пошли, - сказала она, слегка подтолкнув Ивана.En: "Let's go," she said, slightly nudging Ivana.Ru: - Папа ждет нас.En: "Dad is waiting for us."Ru: Их отец, Николай, был уважаемым инженером.En: Their father, Nikolay, was a respected engineer.Ru: Его работы в области робототехники считались прорывными.En: His work in the field of robotics was considered groundbreaking.Ru: Сегодня он представлял свой новый проект - робот, который мог помогать в домашнем хозяйстве.En: Today, he was presenting his new project—a robot that could help with household chores.Ru: Но пока Николай увлеченно рассказывал о своем изобретении, Иван думал о своем собственном.En: But while Nikolay enthusiastically described his invention, Ivan was thinking about his own.Ru: Он создал маленького робота, который мог будет исполнять незначительные задачи, но с большой фантазией.En: He had created a small robot that could perform minor tasks, but with great imagination.Ru: Тем не менее, отец часто смеялся над его идеями, считая их не слишком практичными.En: Nevertheless, his father often laughed at his ideas, considering them not very practical.Ru: Иван чувствовал себя недооцененным.En: Ivan felt underestimated.Ru: Миновав несколько стендов, брат с сестрой подошли к отцовской площадке.En: Passing several booths, the brother and sister approached their father's area.Ru: Николай обнимал сыновей и приветствовал старых друзей, но глаз его всегда був на проекте.En: Nikolay hugged his children and greeted old friends, but his eye was always on the project.Ru: Презентация шла полным ходом.En: The presentation was in full swing.Ru: Иван посмотрел на сестру.En: Ivan looked at his sister.Ru: В ее глазах он нашел поддержку и решимость.En: In her eyes, he found support and determination.Ru: Это было его время.En: This was his moment.Ru: - Я хочу попробовать, - прошептал он и шагнул вперед.En: "I want to try," he whispered and stepped forward.Ru: В его руках блестел маленький робот.En: In his hands glimmered a small robot.Ru: Люди собрались посмотреть на его эксперимент.En: People gathered to watch his experiment.Ru: Иван смело начал демонстрировать, как его робот мог собирать мусор и делать простые действия, улыбаясь и мигая смешными огоньками.En: Ivan boldly began to demonstrate how his robot could collect trash and perform simple actions, smiling and blinking its funny little lights.Ru: Зал ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Snowy Encounters: Finding Inspiration at the Ermitazhe
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Russian: Snowy Encounters: Finding Inspiration at the Ermitazhe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-20-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В зимний день, сразу после Дня святого Валентина, снег начал падать на улицы Санкт-Петербурга.En: On a winter day, right after Valentine's Day, snow began to fall on the streets of Sankt-Peterburga.Ru: Холодный ветер заставлял прохожих искать укрытие.En: The cold wind forced passersby to seek shelter.Ru: Андрей, интроверт с особой любовью к искусству, укрылся в Эрмитаже.En: Andrey, an introvert with a special love for art, found refuge in the Ermitazhe.Ru: Он искал вдохновение, заплутав в своём графическом дизайне.En: He was seeking inspiration, feeling lost in his graphic design work.Ru: Андрей медленно шагал по галереям, наслаждаясь шедеврами искусства.En: Andrey slowly strolled through the galleries, enjoying the masterpieces of art.Ru: Тёмные, но тёплые залы музея предлагали уютное убежище от метели за окнами.En: The dark, yet warm halls of the museum offered a cozy refuge from the blizzard outside the windows.Ru: Вся красота зимы оставалась снаружи, а внутри царило спокойствие и муза.En: All the beauty of winter remained outside, while inside it was peaceful, with the muse in the air.Ru: Тем временем, Елена, жизнерадостная историк, тоже нашла своё убежище в Эрмитаже.En: Meanwhile, Elena, a cheerful historian, also found her haven in the Ermitazhe.Ru: Она часто приходила сюда, чтобы отдохнуть от работы в архиве.En: She often came here to take a break from her work in the archives.Ru: Елене нравилось общаться с людьми, но её не устраивала рутина работы и она искала что-то большее.En: Elene enjoyed interacting with people, but the routine of her work didn't satisfy her, and she was looking for something more.Ru: В какой-то момент их взгляды пересеклись у одного из полотен.En: At some point, their gazes met at one of the paintings.Ru: Андрей и Елена вместе смотрели на одну картину, наслаждаясь её красотой.En: Andrey and Elena looked at the same painting together, admiring its beauty.Ru: Это был пейзаж с мягкими зимними оттенками.En: It was a landscape with soft winter hues.Ru: Андрей, борясь со своим страхом перед людьми, решился и заговорил первым.En: Andrey, fighting his fear of people, decided to speak first.Ru: — Какая невероятная картина, правда?En: "What an incredible painting, isn't it?"Ru: — сказал он, посмотрев на Елену.En: he said, looking at Elenu.Ru: Елена улыбнулась.En: Elena smiled.Ru: — Да, она напоминает мне о детстве.En: "Yes, it reminds me of my childhood.Ru: В такие моменты кажется, что всё возможно.En: At such moments, it seems like anything is possible."Ru: Этот разговор продолжился.En: This conversation continued.Ru: Андрей почувствовал, что нашёл кого-то, кто может разделить с ним его любовь к искусству.En: Andrey felt that he had found someone who could share his love for art.Ru: Елена, в свою очередь, почувствовала, что может открыться о своих сомнениях.En: Elena, in turn, felt she could open up about her doubts.Ru: — Я работаю в архиве, но часто думаю, что хочу большего.En: "I work in the archives, but I often think I want more.Ru: Мне хочется делиться историей с другими, — призналась она.En: I want to share history with others," she admitted.Ru: Андрей с пониманием кивнул.En: Andrey nodded understandingly.Ru: — Я тоже ищу новый смысл в своей работе.En: "I'm also looking for new meaning in my work.Ru: Мне нужно вдохновение, а оно как будто где-то затерялось.En: I need inspiration, but it feels like it's somehow lost."Ru: Постепенно у них завязался разговор о ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.