Fluent Fiction - Russian cover art

Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Russian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Russian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Russian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Red Square, Hermitage Museum, or Lake Baikal? Maybe you want to speak Russian with your grandparents from Moscow?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully engage within communities in Russia and other Russian-speaking nations. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Russian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Улучшите свою способность понимать на слух с нашими русскими историями уже сегодня!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Secret Sparks in the Depths of Moscow: Love in the Lab
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Russian: Secret Sparks in the Depths of Moscow: Love in the Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-07-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Под земли Москвы, в лабиринте тайной лаборатории, день начинался непредсказуемо.En: Under the ground of Moskvy, in the labyrinth of a secret laboratory, the day began unpredictably.Ru: На улице шёл снег, покрывая город белым одеялом.En: Outside, snow was falling, covering the city with a white blanket.Ru: Внутри лаборатории было тепло, но свет ламп флуоресцентных придавал всему пустой и официальный вид.En: Inside the laboratory, it was warm, but the fluorescent lamps gave everything an empty and official appearance.Ru: Аня вошла в лабораторию, сняв с себя тяжелое зимнее пальто.En: Anya entered the laboratory, taking off her heavy winter coat.Ru: Она направилась к своему рабочему столу, мимо множества компьютеров и оборудования.En: She made her way to her desk, passing numerous computers and equipment.Ru: Здесь, в этом месте, она встретила Максима, с которым недавно начала работать над секретным проектом.En: Here, in this place, she met Maksima, with whom she recently started working on a secret project.Ru: Проект был столь важным, что его детали держались под строжайшим секретом.En: The project was so important that its details were kept under the strictest secrecy.Ru: Максим уже был на месте, его пальцы танцевали по клавиатуре с удивительной скоростью.En: Maksim was already there, his fingers dancing over the keyboard with amazing speed.Ru: Он был сосредоточен, погружён в свои мысли.En: He was focused, immersed in his thoughts.Ru: Аня тихо подошла и приветствовала его.En: Anya quietly approached him and greeted him.Ru: Они обменялись короткими фразами о погоде и недавно опубликованных научных статьях.En: They exchanged brief remarks about the weather and recently published scientific articles.Ru: С течением дней и недель между Аней и Максимом завязались более теплые отношения.En: As days and weeks passed, Anya and Maksimom developed warmer relationships.Ru: Аня стремилась понять Максима больше, чем как просто коллегу.En: Anya aimed to understand Maksima more than just as a colleague.Ru: Она замечала, что он был человеком немногословным, но когда он говорил о науке, его глаза загорались.En: She noticed he was a man of few words, but when he talked about science, his eyes lit up.Ru: Подошло время праздновать Рождество.En: The time came to celebrate Christmas.Ru: Лаборатория осталась почти пустой, но несколько сотрудников всё же решили устроить небольшой праздник.En: The laboratory was almost empty, but a few employees decided to organize a small celebration.Ru: Максим, хотя и редко участвовал в подобных мероприятиях, решил присоединиться.En: Maksim, although rarely participating in such events, decided to join.Ru: И именно в этот вечер случилось то, что никто не ожидал.En: And it was on this evening that something unexpected happened.Ru: Они стояли с горячими напитками в руках, обсуждая проект.En: They stood with hot drinks in their hands, discussing the project.Ru: Вдруг раздался сигнал тревоги.En: Suddenly, an alarm sounded.Ru: Оборудование перестало работать.En: The equipment stopped working.Ru: Наступила паника.En: Panic set in.Ru: Аня и Максим посмотрели друг на друга и без слов поняли друг друга.En: Anya and Maksim looked at each other and understood each other without words.Ru: Им нужно было действовать быстро.En: They needed to act quickly.Ru: Работая как единое целое, их усилия заполняли лабораторию жизнью.En: Working as a single unit, their efforts filled the...
    Show More Show Less
    17 mins
  • A Moscow Café Christmas: The Perfect Gift of Simplicity
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Russian: A Moscow Café Christmas: The Perfect Gift of Simplicity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-06-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: В Московском кафе, тепло в контрасте с холодной зимой за окном.En: In a Moskovskom café, it's warm in contrast with the cold winter outside the window.Ru: Кофейня украшена к Рождеству: гирлянды мерцают в окнах, а в воздухе витает аромат свежего кофе и сладких пирожков.En: The café is decorated for Christmas: garlands twinkle in the windows, and the air is filled with the aroma of fresh coffee and sweet pastries.Ru: Посетители, укутанные в шарфы и пальто, тихо беседуют за чашками горячего латте.En: Visitors, wrapped in scarves and coats, quietly chat over cups of hot latte.Ru: Николай, задумчивый молодой человек, сидит за столиком у окна.En: Nikolai, a thoughtful young man, sits at a table by the window.Ru: Он перекатывает ложку между пальцами, пытаясь расслабиться.En: He rolls a spoon between his fingers, trying to relax.Ru: За окном падает снег, а в кафе шумно - люди обсуждают покупки к Рождеству.En: Snow falls outside the window, and in the café, it's noisy—people are discussing their Christmas shopping.Ru: Через стол от Николая сидит его друг Виктор.En: Across the table from Nikolai sits his friend Viktor.Ru: С ухмылкой на лице, он отпивает глоток из своей чашки.En: With a smirk on his face, he takes a sip from his cup.Ru: «Что придумал, Коля?» - спрашивает Виктор, заметив, как его друг вздыхает снова.En: "What are you thinking about, Kolya?" Viktor asks, noticing his friend sighing again.Ru: «Не знаю, что подарить Анастасии», - отвечает Николай.En: "I don't know what to give Anastasii," replies Nikolai.Ru: Он нервничает, ведь Анастасия, его старая подруга, не подозревает о его чувствах.En: He's nervous because Anastasia, his old friend, has no idea about his feelings.Ru: Подарок должен быть особенным.En: The gift must be special.Ru: Но какой?En: But what could it be?Ru: Виктор смеется.En: Viktor laughs.Ru: «Ты слишком много думаешь!En: "You think too much!Ru: Она ценит внимание, а не весь этот шум». Виктор дразнит Николая, но в его словах есть доля истины.En: She values attention, not all this fuss." Viktor teases Nikolai, but there's some truth in his words.Ru: Толпа в кафе ещё больше усиливает беспокойство Николая.En: The crowd in the café amplifies Nikolai's anxiety even more.Ru: Он смотрит на украшения в зале.En: He looks at the decorations in the hall.Ru: Взгляд его останавливается на полке, где среди безделушек висит прекрасный орнамент.En: His gaze stops at a shelf where, among trinkets, a beautiful ornament hangs.Ru: Украшение вызывает воспоминание о вечернем прогулке в парк, когда они с Анастасией впервые увидели звездопад.En: The decoration evokes a memory of an evening walk in the park when he and Anastasia first saw a meteor shower.Ru: «Этот орнамент... кажется, он о нас», - шепчет Николай сам себе.En: "This ornament... it feels like it's about us," Nikolai whispers to himself.Ru: Сердце подсказывает - это идеальный подарок.En: His heart tells him—it is the perfect gift.Ru: Виктор кивает, поняв, что друг принял решение.En: Viktor nods, realizing that his friend has made a decision.Ru: «Вот и отлично.En: "That's great.Ru: Верь в себя, Николай».En: Believe in yourself, Nikolai."Ru: Наступает день Рождества, и Николай, тревожась, вручает орнамент Анастасии.En: Christmas Day arrives, and Nikolai, anxious, presents the ornament to Anastasia.Ru: Она открывает коробочку и, увидев украшение, улыбается ярко.En: She opens the box and, seeing the decoration, beams brightly.Ru: «Как красиво...En: "How beautiful...Ru: Это ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Family Bonds in the Winter Palace: A Legacy Reimagined
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Russian: Family Bonds in the Winter Palace: A Legacy Reimagined Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-06-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Зимний вечер в Санкт-Петербурге был волшебным.En: The winter evening in Saint Petersburg was enchanting.Ru: Улицы укрыты снежным одеялом, свет фонарей мягко освещал заснеженную мостовую.En: The streets were covered with a blanket of snow, and the streetlights softly illuminated the snow-covered pavement.Ru: В уютной чайной недалеко от Зимнего дворца собрались трое: Михаил, Анастасия и Юрий.En: Three people gathered in a cozy tea room not far from the Winter Palace: Mikhail, Anastasia, and Yuri.Ru: Они были здесь, чтобы обсудить важные семейные дела после чтения завещания их покойной бабушки.En: They were there to discuss important family matters after reading the will of their late grandmother.Ru: Чайная была теплой и уютной.En: The tea room was warm and inviting.Ru: В воздухе витал аромат свежезаваренного чая, а мерцание свечей создавало атмосферу умиротворения.En: The air was filled with the aroma of freshly brewed tea, and the flickering candles created an atmosphere of tranquility.Ru: Вне чайной, величественный Зимний дворец напоминал о прошлом величии и превратностях времени.En: Outside the tea room, the majestic Winter Palace reminded them of past grandeur and the caprices of time.Ru: Михаил, старший из трех, чувствовал ответственность за семью.En: Mikhail, the oldest of the three, felt the responsibility of the family.Ru: Он знал, что теперь он – глава семьи.En: He knew that he was now the head of the family.Ru: Анастасия, напротив, всегда искала новые пути для самовыражения и мечтала о карьере за границей.En: In contrast, Anastasia was always searching for new avenues of self-expression and dreamed of a career abroad.Ru: Юрий, самый младший, еще не нашел свое место в этом мире, но надеялся на поддержку братьев и сестры.En: Yuri, the youngest, had not yet found his place in the world but hoped for the support of his siblings.Ru: Бабушка оставила им в наследство семейный дом.En: Their grandmother had left them the family home as an inheritance.Ru: Михаил хотел сохранить традиции, но Анастасия чувствовала, что необходимо идти в ногу со временем.En: Mikhail wanted to preserve traditions, but Anastasia felt it was necessary to keep up with the times.Ru: Юрий был растерян, не зная, какой путь выбрать.En: Yuri was confused, unsure of which path to choose.Ru: — Мы должны чтить память бабушки и сохранить дом, — сказал Михаил, отпивая чай.En: "We must honor grandmother's memory and preserve the house," Mikhail said, sipping his tea.Ru: — А я считаю, что бабушка была бы рада, если бы мы использовали дом для новых идей, — возразила Анастасия.En: "But I think grandmother would be happy if we used the house for new ideas," Anastasia countered.Ru: — Может, превратим его в арт-студию или что-то такое?En: "Maybe we could turn it into an art studio or something like that?"Ru: Юрий молчал, слушая старших.En: Yuri remained silent, listening to his older siblings.Ru: Он хотел бы иметь частичку прошлого, но также понимал, что нужно двигаться вперед.En: He would like to have a piece of the past, but he also understood the need to move forward.Ru: Внезапно между Анастасией и Михаилом разгорелась дискуссия.En: Suddenly, a discussion ignited between Anastasia and Mikhail.Ru: Снег снаружи усилил их напряжение.En: The snow outside intensified their tension.Ru: Они говорили о том, что значит память, что значит будущее.En: They talked about what memory means, what the future means.Ru: — Я просто хочу, чтобы мы все были вместе, — наконец ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.