Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Brazilian Portuguese listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Brazilian Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rio de Janeiro, São Paulo, or Salvador? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Brasília?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Brazil, Portugal, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
Episodes
  • Lúcia's Unforgettable Surprise: A Twist of Fate and Festivity
    Mar 13 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Lúcia's Unforgettable Surprise: A Twist of Fate and Festivity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-03-13-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: Era uma tarde típica de outono em São Paulo.En: It was a typical autumn afternoon in São Paulo.Pb: As folhas caíam suavemente das árvores, colorindo o chão com tons dourados e avermelhados.En: The leaves fell gently from the trees, coloring the ground with golden and reddish hues.Pb: Dentro de um prédio corporativo, Lúcia estava especialmente animada.En: Inside a corporate building, Lúcia was especially excited.Pb: Ela planejava organizar uma festa surpresa para a chefe, Fernanda.En: She planned to organize a surprise party for her boss, Fernanda.Pb: Porém, seu entusiasmo começava a se misturar com ansiedade.En: However, her enthusiasm began to mix with anxiety.Pb: Nada parecia dar certo naquele dia.En: Nothing seemed to go right that day.Pb: Lúcia era a assistente do escritório, conhecida por ser organizada, mas às vezes, um pouco atrapalhada.En: Lúcia was the office assistant, known for being organized but sometimes a bit clumsy.Pb: Ela queria causar uma boa impressão em Fernanda, uma chefe conhecida por ser difícil de surpreender.En: She wanted to make a good impression on Fernanda, a boss known for being hard to surprise.Pb: Seu primeiro problema apareceu quando Márcio, seu colega de trabalho, entrou na sala.En: Her first problem appeared when Márcio, her coworker, entered the room.Pb: Márcio era um cara tranquilo, sempre com uma piada pronta, e ajudava Lúcia a organizar a festa — quando não se distraía.En: Márcio was a laid-back guy, always with a joke ready, and helped Lúcia organize the party — when he wasn't getting distracted.Pb: “Ei, Lúcia,” chamou Márcio, “precisamos de mais confeti e serpentina.En: "Hey, Lúcia," called Márcio, "do we need more confetti and streamers?Pb: As que temos aqui são suficientes para um desfile de Carnaval ou uma festa de aniversário?”En: Do we have enough here for a Carnaval parade or a birthday party?"Pb: Lúcia suspirou, enquanto tentava segurar um monte de balões com uma mão e equilibrar o laptop com a outra.En: Lúcia sighed while trying to hold a bunch of balloons in one hand and balance the laptop with the other.Pb: Ela abriu o computador para revisar as instruções que enviou aos colegas de trabalho... e congelou.En: She opened the computer to review the instructions she had sent to her coworkers... and froze.Pb: Sem querer, tinha enviado o email com os planos da festa para Fernanda!En: Accidentally, she had sent the email with the party plans to Fernanda!Pb: Uma risada escapou pelos lábios de Márcio, que olhava a tela em descrença.En: A laugh escaped from Márcio's lips as he looked at the screen in disbelief.Pb: “Bem, pelo menos Fernanda não lê todos os emails,” ele comentou, piscando para Lúcia.En: "Well, at least Fernanda doesn't read every email," he commented, winking at Lúcia.Pb: Preocupada, Lúcia decidiu mudar o local da festa para enganar Fernanda caso ela tivesse visto o email.En: Worried, Lúcia decided to change the party's location to fool Fernanda in case she had seen the email.Pb: Ela foi até diversos colegas pedindo ajuda.En: She went to several colleagues asking for help.Pb: Todos se dispuseram a colaborar, mudando as decorações para a sala de conferências, enquanto Márcio montava as cortinas.En: Everyone was willing to collaborate, changing the decorations to the conference room while Márcio set up the curtains.Pb: Tudo parecia estar indo bem.En: Everything seemed to be going well.Pb: Porém, o caos ressurgiu quando Fernanda anunciou que estava saindo do escritório mais cedo.En: However, chaos resurfaced when Fernanda announced that she was leaving the office early.Pb: Lúcia viu sua chance escapar junto com a chefe.En: Lúcia saw her chance escaping along with the boss.Pb: Sem pensar duas vezes, correu para o elevador, onde Fernanda já estava de pé, prestes a apertar o botão.En: Without thinking twice, she ran to the elevator, where Fernanda was already standing, about to press the button.Pb: Com uma habilidade improvisada, começou a cantar “Parabéns a Você,” enquanto apontava para o grupo de colegas que surgia ao seu redor, agitando fitas e chapéus de festa.En: With improvised skill, she began to sing "Happy Birthday," while pointing to the group of coworkers that appeared around her, waving ribbons and party hats.Pb: Fernanda ficou visivelmente surpresa.En: Fernanda looked visibly surprised.Pb: Primeiro, a situação de Lúcia interrompendo seu trajeto com uma cantoria impossível de ignorar;En: First, the situation of Lúcia interrupting her with a song impossible to ignore;Pb: depois, Márcio apareceu com uma bandeja de brigadeiros, fazendo um malabarismo para não cair.En: then, Márcio appeared with a tray of brigadeiros, ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • From Market Aisles to Creative Masterpieces: A Tale of Synergy
    Mar 12 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: From Market Aisles to Creative Masterpieces: A Tale of Synergy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-03-12-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: No coração do Tatuapé, São Paulo, o sol de outono brilhava suavemente, lançando luz dourada sobre o mercado de rua repleto de vida.En: In the heart of Tatuapé, São Paulo, the autumn sun shone gently, casting a golden light over the lively street market.Pb: Frutas coloridas, como mangas e goiabas, enchiam os olhos de quem passava.En: Colorful fruits, like mangoes and guavas, filled the eyes of those passing by.Pb: O aroma do pastel e do caldo de cana acariciava o ar.En: The aroma of pastel and caldo de cana caressed the air.Pb: Músicas de carnaval ainda ecoavam nas caixas de som dos ambulantes, trazendo um toque de alegria persistente.En: Carnival music still echoed from the vendors' speakers, bringing a touch of persistent joy.Pb: Joana, uma jovem chef em busca de inspiração, perdia-se entre os corredores, admirando a variedade de produtos frescos.En: Joana, a young chef in search of inspiration, got lost amongst the aisles, admiring the variety of fresh products.Pb: Ela segurava uma cumbuca de cerâmica nas mãos, feitas por artesãos locais.En: She held a ceramic bowl in her hands, made by local artisans.Pb: Era tímida, mas seus olhos brilhavam ao pensar nas infinitas combinações de sabores que poderia criar.En: She was shy, but her eyes sparkled as she thought of the endless combinations of flavors she could create.Pb: Perto dali, Rafael, de espírito livre e caderno de rascunho em mãos, rabiscava figuras inspiradas nas pessoas ao seu redor.En: Nearby, Rafael, a free spirit with a sketchbook in his hands, was scribbling figures inspired by the people around him.Pb: Ele adorava capturar a essência do cotidiano e estava à procura de uma faísca para o seu próximo trabalho de arte.En: He loved capturing the essence of everyday life and was looking for a spark for his next artwork.Pb: Os caminhos de Joana e Rafael se cruzaram na barraca de temperos.En: Joana's and Rafael's paths crossed at the spice stall.Pb: Joana estava parada, indecisa entre o alecrim e a pimentinha, quando Rafael, casualmente, sugeriu: "Por que não experimentar os dois juntos?En: Joana stood, undecided between rosemary and little pepper, when Rafael casually suggested: "Why not try both together?Pb: Pode ser interessante."En: It might be interesting."Pb: Ela olhou para ele, surpresa, mas logo sorriu.En: She looked at him, surprised, but quickly smiled.Pb: "Gosto da ideia.En: "I like the idea.Pb: Você parece entender de sabores."En: You seem to understand flavors."Pb: Rafael deu de ombros, rindo.En: Rafael shrugged, laughing.Pb: "Na verdade, sou melhor com desenhos do que com panelas."En: "Actually, I'm better with drawings than with pans."Pb: Os dois começaram a conversar animadamente, descobrindo uma paixão compartilhada pela criatividade, embora em áreas diferentes.En: The two began chatting eagerly, discovering a shared passion for creativity, though in different areas.Pb: Joana falou sobre sua nova receita e suas inseguranças.En: Joana talked about her new recipe and her insecurities.Pb: Queria criar algo que combinasse os sabores locais, mas temia não estar à altura.En: She wanted to create something that combined local flavors but feared she wasn't up to the task.Pb: Rafael também estava preocupado.En: Rafael was also worried.Pb: Seu tempo para a exposição estava acabando, e ele ainda não tinha criado algo que o satisfizesse.En: His time for the exhibition was running out, and he hadn't yet created something that satisfied him.Pb: Inspirado pela coragem de Joana, ele propôs uma ideia.En: Inspired by Joana's courage, he proposed an idea.Pb: "E se nos ajudássemos?En: "What if we helped each other?Pb: Eu posso olhar sua receita e você pode me mostrar como transforma ingredientes simples em algo extraordinário."En: I can look at your recipe, and you can show me how you turn simple ingredients into something extraordinary."Pb: Joana hesitou, mas a gentileza nos olhos de Rafael a encorajou.En: Joana hesitated, but the kindness in Rafael's eyes encouraged her.Pb: Eles marcaram de se encontrar à noite na cozinha de Joana, um espaço apertado mas aconchegante, cheio de utensílios e aromas variados.En: They arranged to meet that night in Joana's kitchen, a cramped but cozy space, full of varied utensils and aromas.Pb: A meia-luz da cidade entrando pela janela, Joana começou a cozinhar.En: The city's dim light entering through the window, Joana began to cook.Pb: Rafael observava, fascinado pelos gestos precisos e a paixão evidente em cada movimento.En: Rafael watched, fascinated by the precise gestures and the evident passion in every movement.Pb: Joana tentava um molho novo, combinando o alecrim com um toque de pimentinha, enquanto Rafael a animava com esboços ...
    Show More Show Less
    19 mins
  • A Hero's Welcome: Marcos Finds Courage at Guarulhos
    Mar 11 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: A Hero's Welcome: Marcos Finds Courage at Guarulhos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-03-11-22-34-01-pb Story Transcript:Pb: O dia no Aeroporto Internacional de Guarulhos estava agitado.En: The day at Aeroporto Internacional de Guarulhos was bustling.Pb: O calor do fim do verão deixava o ar denso, repleto do aroma de café fresco que se misturava aos sons de famílias felizes e anúncios ecoando pelos corredores.En: The late summer heat made the air thick, filled with the aroma of fresh coffee mingling with the sounds of happy families and announcements echoing through the corridors.Pb: Marcos, de volta ao Brasil após um ano estudando fora, caminhava pelo saguão com o coração acelerado, dividido entre a ansiedade e a alegria de rever sua irmã Ana.En: Marcos, back in Brazil after a year studying abroad, walked through the terminal with a racing heart, torn between the anxiety and joy of seeing his sister Ana again.Pb: Ele esperava uma reunião tranquila e o início de um novo capítulo em sua vida no Brasil.En: He anticipated a peaceful reunion and the start of a new chapter in his life in Brazil.Pb: Ana estava inquieta de alegria.En: Ana was restless with joy.Pb: Ela mal conseguia conter seu entusiasmo enquanto tentava avistar Marcos no meio da multidão.En: She could hardly contain her excitement as she tried to spot Marcos in the crowd.Pb: Pensava nos churrascos de fim de semana e nos almoços em família que planejava enquanto olhava o relógio repetidamente.En: She thought of the weekend barbecues and family lunches she was planning while repeatedly checking the clock.Pb: De repente, um tumulto se formou próximo ao portão de desembarque.En: Suddenly, a commotion formed near the arrival gate.Pb: Um passageiro, que havia acabado de desembarcar, caiu no chão.En: A passenger who had just disembarked collapsed on the ground.Pb: Ele estava inconsciente.En: He was unconscious.Pb: As pessoas ao redor pararam, incertas sobre o que fazer.En: The people around stopped, unsure of what to do.Pb: Os olhos de Marcos se arregalaram.En: Marcos' eyes widened.Pb: Ele estava a poucos metros da cena e hesitou por um momento, mas alguma coisa dentro dele disse que ele devia ajudar.En: He was just a few meters from the scene and hesitated for a moment, but something inside him told him he should help.Pb: Gabriel, um médico experiente que estava de passagem pelo aeroporto, rapidamente correu até o homem.En: Gabriel, an experienced doctor who was passing through the airport, quickly ran to the man.Pb: Ele gritou por ajuda e começou o atendimento inicial.En: He shouted for help and began initial care.Pb: Marcos, superando seu nervosismo, aproximou-se de Gabriel.En: Marcos, overcoming his nervousness, approached Gabriel.Pb: "Posso ajudar?"En: "Can I help?"Pb: Marcos perguntou, tentando soar confiante.En: Marcos asked, trying to sound confident.Pb: Gabriel olhou para ele, avaliando a seriedade nos olhos de Marcos.En: Gabriel looked at him, assessing the seriousness in Marcos' eyes.Pb: "Segure sua cabeça enquanto verifico sua respiração," instruiu Gabriel.En: "Hold his head while I check his breathing," instructed Gabriel.Pb: Juntos, eles conseguiram estabilizar a situação.En: Together, they managed to stabilize the situation.Pb: Gabriel orientava as pessoas ao redor para manterem distância e dava instruções precisas, enquanto Marcos ajudava a manter o homem seguro até a chegada da equipe médica do aeroporto.En: Gabriel guided those around to maintain distance and gave precise instructions, while Marcos helped keep the man safe until the airport medical team arrived.Pb: Havia tensão, mas também determinação no ar.En: There was tension, but also determination in the air.Pb: Finalmente, a equipe médica tomou conta da situação e Gabriel agradeceu a Marcos pela ajuda.En: Finally, the medical team took over the situation and Gabriel thanked Marcos for his help.Pb: "Foi uma grande ajuda," disse Gabriel, apertando a mão de Marcos com respeito.En: "You were a great help," Gabriel said, shaking Marcos' hand with respect.Pb: No meio da confusão, Ana finalmente encontrou seu irmão.En: Amid the confusion, Ana finally found her brother.Pb: Ela correu e o abraçou com força, aliviada por ele estar bem.En: She ran and hugged him tightly, relieved that he was okay.Pb: "Que susto você me deu," disse Ana, rindo e quase chorando ao mesmo tempo.En: "You gave me such a scare," said Ana, laughing and almost crying at the same time.Pb: Marcos enxugou o rosto suado e sorriu.En: Marcos wiped his sweaty face and smiled.Pb: "Eu não esperava começar minha volta para casa assim," disse ele, ainda um pouco ofegante, mas com um brilho nos olhos.En: "I didn’t expect to start my return home like this," he said, still a bit breathless, but with a sparkle in his eyes.Pb: A experiência foi um desafio inesperado, mas Marcos ...
    Show More Show Less
    15 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.