Fluent Fiction - Mandarin Chinese cover art

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Dance of Lanterns: A Winter's Tale of Friendship and Festivity
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Dance of Lanterns: A Winter's Tale of Friendship and Festivity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-23-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在雪花轻轻飘落间,园中静谧而美丽,一片白色的宁静笼罩着和谐园。En: As snowflakes gently drifted down, the garden was tranquil and beautiful, a blanket of white serenity enveloping Hexie Yuan.Zh: 辛怡站在小桥旁,脸红扑扑的,双眼望着冰雪覆盖的湖面。En: Xinyi stood by the small bridge, her cheeks flushed, her eyes gazing at the ice-covered lake.Zh: 她的心中有一个目标——筹备一场最难忘的元宵节庆典。En: She had a goal in mind - to organize the most unforgettable Yuanxiao Festival celebration.Zh: 辛怡是一位有决心的活动组织者,她渴望完美。En: Xinyi was a determined event organizer, passionate about perfection.Zh: 但此时,寒冷的天气让准备工作进展缓慢,志愿者人数也不足。En: However, the cold weather was slowing down the preparations, and there weren't enough volunteers.Zh: 每当风吹过,辛怡都会拉紧自己的围巾,内心不免有些担忧。En: Each time the wind blew, Xinyi would tighten her scarf with some worry in her heart.Zh: 与她同行的健宇,是她的好朋友,也是位随和的艺术家。En: Accompanying her was Jianyu, her good friend and an easy-going artist.Zh: 他笑着拍了拍辛怡的肩膀,“别担心,我们一定可以做到的。”En: He smiled and patted Xinyi's shoulder, "Don't worry, we can definitely do this."Zh: 健宇正在帮忙装饰灯笼,他的创意十足,色彩鲜艳的灯笼为白色庭园增添了许多生气。En: Jianyu was helping to decorate the lanterns, his creativity bringing vibrant colors to life, adding energy to the white garden.Zh: 梅琳是辛怡的堂妹,刚从外地回来。En: Meilin was Xinyi's cousin, who had just returned from another place.Zh: 她对未来有些迷茫,不知道如何规划自己的人生。En: She felt uncertain about her future and didn't know how to plan her life.Zh: 辛怡觉得这是个好机会,于是决定让梅琳参与到活动中来。En: Xinyi thought this was a good opportunity, so she decided to involve Meilin in the event.Zh: 辛怡微笑着对梅琳说:“我们缺少一个特别的灯笼,也许你可以设计一个。”En: Xinyi smiled and said to Meilin, "We're missing a special lantern, maybe you can design one."Zh: 梅琳有些犹豫,但在辛怡和健宇的鼓励下,她同意试一试。En: Meilin was hesitant, but with encouragement from Xinyi and Jianyu, she agreed to give it a try.Zh: 她想到了一个概念:一个以家、团圆为主题的灯笼,因为这让她想起了温暖的家庭和节日的情感。En: She came up with a concept: a lantern themed around home and reunion, because it reminded her of the warmth of family and the emotions of the festival.Zh: 活动的准备如火如荼,但就在元宵节当天,突如其来的暴风雪几乎打乱了所有计划。En: The preparation was in full swing, but on the day of the Yuanxiao Festival, an unexpected snowstorm almost disrupted all the plans.Zh: 辛怡忧心忡忡,望着纷飞的雪花,心中满是失落。En: Xinyi was worried, watching the swirling snowflakes, feeling lost.Zh: 这时,梅琳灵机一动,提议将灯笼展示移到室内。En: At that moment, Meilin had an idea and suggested moving the lantern display indoors.Zh: 辛怡立刻觉得这个主意很棒。En: Xinyi immediately thought it was a great idea.Zh: 她和健宇快速组织大家,将灯笼搬进了大殿。En: She and Jianyu quickly organized everyone to move the lanterns into the main hall.Zh: 活动开始时,室内五光十色,热闹非凡。En: When the event began, the interior was vibrant and lively.Zh: 梅琳设计的特别灯笼成了活动的亮点,人们纷纷称赞。En: Meilin's specially designed lantern became the highlight of the event, receiving praises from everyone.Zh: 辛怡看到大家的笑脸,心里充满了成就感和喜悦。En: Seeing the smiles on people's faces, Xinyi felt a sense of achievement and joy.Zh: 通过这次活动,辛怡学会了如何适应变化,她意识到团队合作的重要性。En: Through this event, Xinyi learned how to adapt to changes and realized the importance of teamwork.Zh: 梅琳也在设计灯笼的过程中,找到了自己的方向,决定将来学习艺术设计。En: Meilin also found her direction while designing the lantern, deciding to pursue art design in the future.Zh: 元宵节的故事在无数笑声与欢乐中画上圆满的句号。En: The story of the Yuanxiao Festival concluded with countless laughs and joy.Zh: 灯笼的光亮照耀下,园中的雪景更显得纯净而美丽。En: Under the glow of the lanterns, the snowy scene in the garden appeared even purer and more beautiful.Zh: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Tradition Meets Wanderlust: Mei's New Year Revelation
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tradition Meets Wanderlust: Mei's New Year Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-22-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 梅站在北方小城热闹的市场街上,周围是阵阵喧闹声。En: Mei stood on the bustling market street of a small northern town, surrounded by bursts of noise.Zh: 街上挂满了红红的灯笼和绚丽的装饰,空气中弥漫着冬季的寒意和新年食物的香气。En: The street was filled with red lanterns and splendid decorations, the air a mix of winter's chill and the aroma of Xinnian food.Zh: 商贩们热情地叫卖着糖葫芦、小吃,还有琳琅满目的年货。En: Vendors enthusiastically hawked tanghulu, snacks, and a dazzling array of New Year goods.Zh: 李和陈是梅的朋友,也忙着为春节做准备。En: Li and Chen, friends of Mei, were also busy preparing for the Chun Jie.Zh: 梅却显得有些心不在焉。En: However, Mei seemed somewhat absent-minded.Zh: 她望着拥挤的人群,想着自己的愿望。En: She gazed at the crowded throngs, pondering her own wishes.Zh: 她渴望有一天能离开这个小镇,去看看外面的世界。En: She longed for the day she could leave this small town and explore the world beyond.Zh: 自小,家人的期望总是压在梅的肩上。En: Since childhood, her family's expectations had always weighed on Mei's shoulders.Zh: 春节期间,梅需要帮忙准备年夜饭、贴春联、购买年货。En: During the Chun Jie period, Mei needed to help prepare the New Year's Eve dinner, put up chunlian, and purchase New Year goods.Zh: 这些都是家庭的传统,她不能反抗。En: These were family traditions she couldn't defy.Zh: 可是,她想要一点点自由,哪怕是暂时的。En: Yet, she yearned for a bit of freedom, even if just temporarily.Zh: 一天晚上,全家人围坐在一起吃饭。En: One evening, the whole family sat together for dinner.Zh: 梅鼓起勇气,说道:“爸,妈,我有话想说。”En: Mei mustered the courage and said, "Dad, Mom, I have something I want to say."Zh: 大家都停下筷子,看着她。En: Everyone stopped their chopsticks and looked at her.Zh: “我想出去旅行,看看外面的世界。”梅的声音坚定。En: "I want to go traveling, to see the world outside," Mei said firmly.Zh: 父亲皱眉说:“可是春节我们要一起过,你怎么能离开?”En: Her father frowned and said, "But we have to spend Chun Jie together, how can you leave?"Zh: “我并不想打破传统,”梅解释,“我只是希望我们能有新的方式庆祝。En: "I don't want to break tradition," Mei explained, "I just hope we can have a new way of celebrating.Zh: 比如说,我们可以邀请朋友来家里,一起分享不同地方的故事。”En: For example, we could invite friends home to share stories from different places."Zh: 母亲思索了一会儿,说:“也许这样不错。En: Her mother thought for a moment and said, "Maybe that's not a bad idea.Zh: 我们可以一起准备丰盛的饭菜,让更多人参与我们的春节。”En: We can prepare a sumptuous meal together and involve more people in our Chun Jie celebrations."Zh: 李和陈也表示赞同:“梅的想法挺好的,我们也可以一起帮忙。”En: Li and Chen also agreed: "Mei's idea is great, we can help too."Zh: 经过一番讨论,梅的家人最终同意了她的提议。En: After a discussion, Mei's family finally agreed to her suggestion.Zh: 春节那天,他们邀请了许多朋友来家里。En: On Chun Jie, they invited many friends over.Zh: 梅不仅参与了家庭的传统,还表达了自己的愿望。En: Mei not only partook in the family's traditions but also expressed her wishes.Zh: 她体会到,她可以在不违背家人期望的情况下实现自己的梦想。En: She realized that she could achieve her dreams without defying her family's expectations.Zh: 冬日的清晨,梅站在窗前,看着院子里的欢声笑语,心中充满了喜悦。En: On a winter's morning, Mei stood by the window, watching the happy laughter and cheerful voices in the yard, and felt a sense of joy.Zh: 她明白了,无论走到哪里,家庭的根永远在这里,而她的梦想可以与传统携手并存。En: She understood that no matter where she goes, her family's roots are always here, and her dreams can coexist with tradition. Vocabulary Words:bustling: 热闹的burst: 阵阵splendid: 绚丽的aroma: 香气hawk: 叫卖dazzling: 琳琅满目absent-minded: 心不在焉throng: 人群ponder: 思索yearn: 渴望defy: 反抗muster: 鼓起chopstick: 筷子frown: 皱眉sumptuous: 丰盛的partake: 参与realize: 体会到achieve: 实现roots: 根coexist: 携手并存decorate: 装饰prepare: 准备tradition: 传统invite: 邀请celebrate: 庆祝gaze: 望courage: 勇气enthusiastic: 热情的meal: 饭菜joy: 喜悦
    Show More Show Less
    13 mins
  • Mystic Jade: A Winter Night's Quest at Jiufen Teahouse
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystic Jade: A Winter Night's Quest at Jiufen Teahouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-22-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 冬至节的夜晚,九份的茶馆灯火通明,空气中弥漫着乌龙茶的香气。En: On the night of the Winter Solstice, the Jiufen teahouse was brightly lit, with the aroma of wulongcha wafting through the air.Zh: 九份坐落在山中,街道狭窄,充满了历史的痕迹。En: Jiufen is nestled in the mountains, its streets narrow and filled with traces of history.Zh: 连是个好奇的历史学家,这次她专程来九份体验冬至节,寻找新的写作灵感。En: Lian is a curious historian who came to Jiufen specifically to experience the Winter Solstice and seek new writing inspiration.Zh: 她听说茶馆里藏有一件稀有的文物,于是心中充满了探寻的渴望。En: She heard that the teahouse held a rare artifact, sparking a desire to explore.Zh: 茶馆的主人明以他的故事和收藏闻名,他对这些家族传下来的宝贝有着极大的保护欲。En: The owner of the teahouse, Ming, was renowned for his stories and collection, holding a deep protective desire for these family heirlooms.Zh: 这天晚上,意外的停电让茶馆陷入一片黑暗,连觉得这是一个揭开谜底的好机会。En: That night, an unexpected power outage plunged the teahouse into darkness, and Lian sensed it was a perfect opportunity to unveil the mystery.Zh: 连犹豫了片刻,决定直截了当地告诉明她的来意。En: Lian hesitated for a moment, then decided to be straightforward with Ming about her intentions.Zh: “明先生,”她诚恳地说,“我对你收藏的那件传说中的文物很感兴趣。或许,我们可以一起找到它?”En: "Mr. Ming," she said sincerely, "I'm very interested in the legendary artifact in your collection. Perhaps we can find it together?"Zh: 明微微皱眉,显得有些犹豫但并未直接拒绝。En: Ming frowned slightly, appearing a bit hesitant but did not directly refuse.Zh: “好吧,”他点燃了一根蜡烛,温暖的光芒在黑暗中跳动,“跟我来,看看到底有什么。”En: "Alright," he said, lighting a candle whose warm glow flickered in the darkness, "come with me, let’s see what there is."Zh: 他们在茶馆里缓慢而又小心地移动,连看着架子上的每一个角落,心中充满期待。En: They moved slowly and carefully around the teahouse, with Lian examining every corner of the shelves, filled with anticipation.Zh: 明一边走,一边给连讲述这些藏品的故事,从出口处的青花瓷壶到角落里的古书,每一件都有着独特的背景。En: As they walked, Ming recounted stories behind the items in his collection to Lian—from the qinghuaci vase at the exit to the ancient books in the corner, each item had a unique background.Zh: 突然,连在一个隐秘的木箱旁停下。En: Suddenly, Lian stopped by a hidden wooden box.Zh: “就是它!”她的声音中带着一丝激动。En: “This is it!” she exclaimed with a hint of excitement in her voice.Zh: 她轻轻地打开箱子,发现里面是那件传说中的文物—一个精美的玉饰。En: She gently opened the box and discovered the legendary artifact—a beautiful jade ornament.Zh: 是明祖上传下来的,他的眼神中闪过一抹惊讶和自豪。En: It was passed down from Ming’s ancestors, and his eyes flashed with surprise and pride.Zh: “这个玉饰我一直以为只是个传说,”明感慨道,“没想到它真存在。”En: "I always thought this jade ornament was just a legend," Ming remarked with emotion, "I never expected it actually existed."Zh: 借着烛光,连和明分享着关于祖辈和传承的故事。En: By candlelight, Lian and Ming shared stories about ancestry and heritage.Zh: 连从明的故事中领悟到,文物的真正价值不仅仅在于它的历史,更在于它所承载的故事。En: Lian realized from Ming’s stories that the true value of an artifact lies not only in its history but also in the stories it carries.Zh: 这一刻,连不仅找到了她所要的文物,也从明的故事中获得了为她新书的灵感。En: In that moment, Lian not only found the artifact she was looking for but also drew inspiration from Ming’s stories for her new book.Zh: 明则在此过程中,开始欣然接受分享他的家族珍宝。En: In the process, Ming began to willingly share his family treasures.Zh: “或许,珍宝的意义,在于它能让更多人知道它的故事。”明笑着说。En: “Perhaps the significance of a treasure is that it allows more people to know its story,” Ming said with a smile.Zh: 离开九份时,连感受到一种从未有过的满足,En: As she left Jiufen, Lian felt a sense of fulfillment she had never experienced before.Zh: 她知道,...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.