Fluent Fiction - Mandarin Chinese cover art

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Thunder on the Wall: A Hidden Adventure Awaits
    Jul 11 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Thunder on the Wall: A Hidden Adventure Awaits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-11-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 长城上,天气骤变。En: On the Great Wall, the weather suddenly changed.Zh: 丽华是一个热爱历史的导游,她此刻正带领游客在长城上漫步。En: Li Hua is a tour guide who loves history, and at this moment, she is leading tourists on a walk along the Great Wall.Zh: 这是她多年来的职业,她对长城的每一块砖都了如指掌。En: This has been her profession for many years, and she knows every brick of the Wall like the back of her hand.Zh: 然而,她心中总是渴望一次冒险。En: However, she always yearns for an adventure.Zh: 今天天气晴朗,阳光灿烂,丽华带着她的好朋友美玲和一位喜欢冒险的摄影师江一起游览。En: Today, the weather is clear and sunny as Li Hua is touring with her good friend Mei Ling and an adventure-loving photographer named Jiang.Zh: 他们不知不觉走到了一段偏远的长城。En: They unknowingly walked to a remote section of the Great Wall.Zh: 长城在这里似乎与天边相连,周围景色美不胜收。En: Here, the Wall seemed to connect with the edge of the sky, surrounded by breathtaking scenery.Zh: 然而,正当他们在欣赏长城的壮丽时,天空突然阴云密布,远处传来隆隆的雷声。En: However, just as they were admiring the grandeur of the Great Wall, the sky suddenly became overcast with clouds, and distant thunder rumbled.Zh: “快要下雨了,”江说道,他急忙收起了相机。En: "It's about to rain," said Jiang, hastily putting away his camera.Zh: 丽华看着天边的乌云,心中有些不安。En: Li Hua looked at the dark clouds on the horizon with some unease in her heart.Zh: 她知道,他们需要尽快做出决定,以确保所有人的安全。En: She knew they needed to make a decision quickly to ensure everyone's safety.Zh: 她面临一个艰难的选择:是赶回主区域,还是在这里找个地方暂避风雨?En: She faced a tough choice: should they rush back to the main area, or find a place here to take shelter from the storm?Zh: 天色暗了下来,雨开始下得又急又猛,打在古老的砖石上。En: The sky darkened, and the rain began to fall fast and hard, pounding on the ancient bricks and stones.Zh: 丽华感受到一阵紧张,她明白这不是简单的讲解历史,而是一次真正的考验。En: Li Hua felt a wave of tension; she understood that this was not merely about explaining history but was a true test.Zh: 在这个时刻,江的冒险精神给了丽华灵感。En: In this moment, Jiang's adventurous spirit inspired Li Hua.Zh: “我知道一个秘密的地方,我们可以在那里避雨。En: "I know a secret place where we can take shelter from the rain," Li Hua said, her voice steady, with a hint of excitement.Zh: ”丽华说,声音坚定中带着些许兴奋。En: She led everyone along a small path by the Great Wall to a little-known stone cave.Zh: 她带领大家沿着长城边的小路,来到了一个几乎无人知晓的石洞。En: This was a place she had accidentally discovered during a previous adventure.Zh: 这是她以前探险时无意中发现的。En: The cave was small but enough to shelter a small group from the rain.Zh: 石洞虽小,但足以让一小群人避雨。En: The rain poured down, thunder rolled, but they were safely hidden in the cave, listening to the wind and rain outside.Zh: 大雨倾盆,雷声隆隆,而他们却安全地躲在石洞中,听着外面的风雨声。En: Time passed slowly, the rain gradually lessened, and the sky began to clear.Zh: 时间一点一点地过去,雨势渐小,天空逐渐放晴。En: Looking out from the cave entrance, they saw the clouds dissipating, revealing a magnificent view.Zh: 大家从洞口望出去,云雾消散,展现出壮丽的风景,翠绿的山丘在阳光的照耀下熠熠生辉。En: The verdant hills sparkled under the sunlight.Zh: 丽华环顾四周,看着脸上露出笑容的游客们。En: Li Hua looked around, seeing the smiles on the tourists' faces.Zh: 她意识到,冒险其实不一定要去很远的地方,有时就在眼前。En: She realized that adventure doesn't necessarily require traveling far; sometimes it's right before your eyes.Zh: 通过这次经历,她不仅保护了大家的安全,也体验了一次难忘的冒险。En: Through this experience, she not only ensured everyone's safety but also had an unforgettable adventure.Zh: 当天色恢复晴朗时,丽华带着大家安全地返回。En: When the sky returned to being clear, Li Hua safely led everyone back.Zh: 这次经历让她明白,自己能够平衡责任与冒险。En: This experience made her understand that she could balance responsibility with adventure.Zh: 有时,...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Beyond the Canvas: Lian's Triumph at the Summer Art Show
    Jul 10 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Beyond the Canvas: Lian's Triumph at the Summer Art Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-10-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 烈日当空的夏日下午,连和梅在一家咖啡烘焙店喝咖啡。En: On a scorching summer afternoon, Lian and Mei were drinking coffee at a coffee roasting shop.Zh: 咖啡店里空气中弥漫着浓郁的咖啡香气,墙上是裸露的砖墙,灯光柔和,吸引了许多年轻艺术家前来。En: The air inside the café was filled with the rich aroma of coffee, the walls were exposed brick, the lighting was soft, attracting many young artists.Zh: 连用勺子轻轻搅动咖啡,她的手微微颤抖。En: Lian gently stirred her coffee with a spoon, her hand trembling slightly.Zh: 学校的艺术展览即将来临,她正在犹豫是否要展示她的作品。En: The school's art exhibition was coming up, and she was hesitating about whether to showcase her work.Zh: 梅坐在对面,一如既往地开朗乐观,En: Opposite her sat Mei, as cheerful and optimistic as ever.Zh: 她微笑着对连说:"不要担心,连。你的作品一直很出色,大家一定会喜欢。"En: She smiled at Lian and said, "Don't worry, Lian. Your work has always been outstanding; everyone will definitely like it."Zh: 连低下头,小声说:"可是,如果没人喜欢怎么办?"En: Lian lowered her head and softly said, "But what if no one likes it?"Zh: 梅拍拍她的手说:"别怕,每个人都有自己的风格,你的就是独特的。En: Mei patted her hand and said, "Don't be afraid, everyone has their own style, and yours is unique.Zh: 再说,我们还有洁来帮忙,她会确保展览顺利进行。"En: Besides, we have Jie to help us; she'll ensure the exhibition goes smoothly."Zh: 洁是学校艺术展的组织者,严谨而有条理。En: Jie was the organizer of the school's art exhibition, meticulous and organized.Zh: 她已经为展览做了详细的计划,确保每位参展者都有展示的机会,但空间有限,导致了大家心中的不安和争论。En: She had already laid out a detailed plan for the exhibition, ensuring each participant had a chance to showcase their work, but the limited space was causing unease and debate among everyone.Zh: 就在这时,洁走进了咖啡店,她稍显疲惫却带着坚定的神情。En: Just then, Jie walked into the café, appearing slightly tired but with a determined expression.Zh: 她坐下后用细致的笔记本记录着每个细节。En: After sitting down, she recorded every detail in her meticulous notebook.Zh: "我们得抓紧时间安排,"洁说。En: "We have to hurry with the arrangements," Jie said.Zh: "不过有件事,我们需要临时调整展示板。这影响了你们的位置。"En: "However, there's one thing; we need to temporarily adjust the display boards, which affects your positions."Zh: 连瞪大了眼睛,紧张又无措地看向梅。En: Lian widened her eyes, looking nervously and helplessly at Mei.Zh: 梅轻声鼓励连:"这正是你展示自己想法的机会。"En: Mei softly encouraged Lian, "This is your chance to show your ideas."Zh: 连深吸一口气,脑中闪过各式颜色和线条,En: Lian took a deep breath, as various colors and lines flashed through her mind.Zh: 她稳了稳心神,终于开口,说出自己的想法。En: She steadied her mind, finally voicing her ideas.Zh: 洁认真地听取,微微点头,满意地微笑。En: Jie listened intently, nodding slightly, and smiled with satisfaction.Zh: "这很好,我们可以这样安排。"En: "This is great; we can arrange it this way."Zh: 在接下来的准备过程中,连和其他同学一起忙碌着,看着自己的作品一点点被布置在展览的展示板上。En: In the subsequent preparation process, Lian and other students busily worked together, watching as their works were gradually placed on the exhibition display boards.Zh: 展览那天,咖啡烘焙店已经被装饰得如同艺术殿堂。En: On the day of the exhibition, the coffee roasting shop was decorated like an art palace.Zh: 连的作品被摆放在显眼的位置,吸引了许多人驻足观看。En: Lian's work was placed in a prominent position, attracting many to stop and view.Zh: 连紧张地站在角落,看着人们指指点点,有人对她的作品表示赞赏。En: Lian stood nervously in the corner, watching people point and discuss, with some expressing admiration for her work.Zh: 梅和洁也过来为她打气,洁悄声说:"看,你做到了。"En: Mei and Jie also came over to support her, with Jie whispering, "See, you did it."Zh: 最终,连在这场展览中不仅展示了她的艺术,也获得了信心和成就感,En: In the end, Lian not only showcased her art but also gained confidence and a sense of achievement.Zh: 她明白了自己的价值。En: She understood her ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Healing Heights: Rebuilding Family Bonds at Lushan
    Jul 9 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Healing Heights: Rebuilding Family Bonds at Lushan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-09-22-34-00-zh Story Transcript:Zh: 明、李和云踏上了去庐山的旅程。En: Ming, Li and Yun embarked on a journey to Lushan.Zh: 在夏天,庐山山间的空气清新,云雾缭绕,四周绿树成荫。En: In summer, the air between the mountains of Lushan is fresh and surrounded by mist, with green trees offering shade all around.Zh: 这个静谧的地方是他们家庭的避世之所,也是修复多年来积累的误会和增进理解的机会。En: This tranquil place is their family's retreat from the world and an opportunity to mend misunderstandings that have accumulated over the years and to enhance understanding.Zh: 明走在山间的小路上,心事重重。En: Ming walked along the mountain path, deep in thought.Zh: 他身为家中的长子,总感到沉重的责任压力。En: As the eldest son of the family, he always felt the heavy pressure of responsibility.Zh: 尽管如此,他渴望和他的兄弟姐妹和解。En: Despite this, he longed to reconcile with his siblings.Zh: 李和云,各自心中有着不满和遗憾,但也希望改善他们之间的关系。En: Li and Yun, each harboring discontent and regret, also hoped to improve their relationship.Zh: 到了山上的小木屋,三人坐在窗前,远处山景如画。En: Once they reached the small cabin on the mountain, the three sat by the window, with picturesque mountain views in the distance.Zh: 明决定,时机成熟,要直接面对问题。En: Ming decided that the time was ripe to confront the issues directly.Zh: 他鼓起勇气,打破了沉默:“我们得谈谈。”En: He mustered the courage and broke the silence: “We need to talk.”Zh: 李微微皱眉,但点了点头;云则低下头,注视着自己的手。En: Li frowned slightly but nodded; Yun lowered his head, staring at his own hands.Zh: 这是一个艰难的时刻,原来的沉寂被紧绷的气氛充斥。En: It was a difficult moment, with the original silence being replaced by a tense atmosphere.Zh: 随着对话的展开,以往未解的误会纷至沓来。En: As the conversation unfolded, unresolved misunderstandings from the past surged forth.Zh: 争论中,明的声音有些颤抖:“其实,我一直有个秘密。En: During the argument, Ming's voice trembled a bit: "Actually, I've had a secret.Zh: 那些年,我承受着你们不知的压力。”他的语气缓慢而认真。En: Those years, I was under pressure you didn’t know about." His tone was slow and serious.Zh: 室内一时寂静无声。En: The room fell silent for a moment.Zh: 云抬起头,眼中映出了意想不到的怜悯,李则大大松了口气:“我不知道你承受了那么多。”En: Yun lifted his head, unexpected compassion in his eyes, and Li exhaled deeply: “I didn’t know you were enduring so much.”Zh: 这种坦诚,像是打破了他们之间的屏障。En: This honesty seemed to break down the barriers between them.Zh: 在这段激烈的讨论中,他们第一次从新的视角审视家庭历史。En: During this intense discussion, they examined their family history from a new perspective for the first time.Zh: 过去的误解解开后,一种新的理解在三人之间滋长。En: As past misunderstandings were resolved, a new understanding began to grow among the three.Zh: 日暮时分,阳光洒在山顶,天空染上金色。En: At dusk, sunlight spilled over the mountaintop, the sky painted gold.Zh: 明感到前所未有的轻松。En: Ming felt an unprecedented sense of relief.Zh: 他轻声说:“从今往后,我们一起迈步。”En: He said softly, “From now on, let's move forward together.”Zh: 李和云点头,三人紧紧地拥抱在一起。En: Li and Yun nodded, and the three embraced tightly.Zh: 在庐山山顶,他们终于修复了彼此间裂痕,准备竭尽全力支持彼此。En: At the top of Lushan, they finally mended the rift between them, ready to support each other with all their might.Zh: 这一刻,明重拾了自信,卸下了多年的重担。En: At this moment, Ming regained his confidence, shedding the burden he had carried for years.Zh: 他们的关系也从此开启了新篇章。En: Their relationship also began a new chapter.Zh: 庐山的风吹来,一切仿佛焕然一新。En: The wind of Lushan blew gently, making everything feel renewed. Vocabulary Words:embarked: 踏上journey: 旅程mist: 云雾tranquil: 静谧retreat: 避世mend: 修复shade: 成荫misunderstandings: 误会accumulated: 积累enhance: 增进harboring: 有着discontent: 不满regret: 遗憾cabin: 小木屋picturesque: 如画time was ripe: 时机成熟confront: 面对silence: 沉默mustered: 鼓起frowned: 皱眉staring: 注视tense: 紧绷surged forth: 纷至沓来trembled: 颤抖secret: 秘密compassion: ...
    Show More Show Less
    13 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.