Episodes

  • Amina's Artistic Awakening: Finding Light in a Museum
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Amina's Artistic Awakening: Finding Light in a Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-10-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتوي هادئ، خرجت أمينة مع أصدقائها عمر وليلى إلى المتحف الفني في المدينة.En: On a quiet winter morning, Amina went out with her friends Omar and Leila to the art museum in the city.Ar: كانت تتطلع إلى هذا اليوم بشغف وتأمل أن تجد فيه ما يبعث في قلبها الإلهام ويغير من رتابة حياتها اليومية.En: She was eagerly looking forward to this day and hoped to find something that would inspire her heart and change the monotony of her daily life.Ar: دخل الأصدقاء إلى المتحف الذي كان واسعاً وهادئاً، وكانت الأضواء الشتوية الخافتة تتسلل عبر النوافذ الكبيرة، مما أضفى بهجة خاصة على اللوحات.En: The friends entered the museum, which was spacious and quiet, and the dim winter lights were sneaking through the large windows, adding a special joy to the paintings.Ar: تجولوا بين القاعات، وكانت أمينة تشعر بالرهبة أمام اللوحات الفنية التي تبدو وكأنها تتحدث إليها.En: They wandered through the halls, and Amina felt awe in front of the artworks that seemed to speak to her.Ar: أمينة كانت تحب الفن، ولكنها فقدت الإحساس بأهميته في حياتها.En: Amina loved art, but she had lost the sense of its importance in her life.Ar: سألت نفسها وهي تحدق في إحدى اللوحات: "هل يمكن أن يغير الفن رؤيتي للعالم من جديد؟" لكن شكوكها لم تنتهِ.En: She asked herself as she gazed at one of the paintings, "Can art change my view of the world again?" But her doubts did not end.Ar: بينما كانوا يتجولون، توقفت أمينة فجأة أمام لوحة مذهلة.En: As they were strolling, Amina suddenly stopped in front of a stunning painting.Ar: كانت تلك اللحظة السحرية التي عرفت فيها أن شيئًا ما تغير داخلها.En: It was that magical moment when she knew that something had changed within her.Ar: شعرت بأنفاسها تختفي لوهلة.En: She felt her breath vanish for a moment.Ar: كانت اللوحة تحتوي على مشهد طبيعي جميل يتضمن شلالاً ونوراً يتخلل الأشجار.En: The painting depicted a beautiful natural scene involving a waterfall and light filtering through the trees.Ar: رأت في اللوحة ما يشبه رحلتها في الحياة، وفهمت أنها تحتاج إلى إشراق جديد.En: In the painting, she saw a reflection of her journey in life and realized she needed a new spark.Ar: ابتسمت أمينة وقد أحست بشعور من الوضوح والإيمان بقدرتها على التغيير.En: Amina smiled as she felt a sense of clarity and believed in her ability to change.Ar: فهمت أن الحياة أيضًا مثل اللوحة، يمكن أن تضيف إليها ألوانًا جديدة وتبدع في تشكيلها.En: She understood that life, too, like a painting, can have new colors added to it, and creativity can be fostered in shaping it.Ar: خرجت أمينة من المتحف وهي تشعر بالرضا والحماسة.En: Amina left the museum feeling satisfied and enthusiastic.Ar: التجربة في المتحف كانت البداية فقط.En: The experience at the museum was just the beginning.Ar: حدثت نفسها: "سأبدأ من جديد، سأجد طرقًا جديدة لإحضار الفرح والتفاؤل لحياتي."En: She told herself, "I will start anew, I will find new ways to bring joy and optimism into my life."Ar: هكذا، تركت أمينة المتحف ومعها أمل جديد وإصرار على متابعة شغفها بالفن.En: Thus, Amina left the museum with new hope and determination to pursue her passion for art.Ar: شعرت بأنها اكتسبت نظرة جديدة وأن الطريق أمامها قد أصبح أوسع وأكثر وضوحًا.En: She felt she had gained a new perspective and that the path ahead of her had become wider and clearer.Ar: كانت تلك الزيارة للمتحف نقطة تحول لم تكن تتخيلها، تجد فيها الإلهام والسلام.En: That visit to the museum was a turning point she never imagined, a place where she found inspiration and peace. Vocabulary Words:quiet: هادئeagerly: بشغفmonotony: رتابةspacious: واسعdim: الخافتةwindows: النوافذwandering: تجولawe: الرهبةartworks: اللوحاتstrolling: يتجولونstunning: مذهلةvanish: تختفيdepicted: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Skyscraper Secrets: Unraveling Dubai's Corporate Mystery
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Skyscraper Secrets: Unraveling Dubai's Corporate Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-09-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في وسط صخب مدينة دبي، ارتفعت ناطحة سحاب زجاجية، تلمع في ضوء الشتاء البارد.En: In the midst of the hustle and bustle of Dubai, a glass skyscraper rose, gleaming in the cold winter light.Ar: كانت مكاتبها مشهورة بتكنولوجياها المتقدمة وإطلالاتها الرائعة.En: Its offices were well-known for their advanced technology and stunning views.Ar: ولكن في ذلك اليوم، كان هناك صمت غريب يحيط بالمكان.En: But on that day, there was an eerie silence surrounding the place.Ar: لم يستطع أحد الدخول أو الخروج.En: No one could enter or exit.Ar: كانت المكاتب مغلقة بشكل غامض.En: The offices were mysteriously closed.Ar: في الطابق العشرين، كانت أميرة، مديرة المشاريع الذكية، تشعر بالقلق.En: On the twentieth floor, Amira, the smart projects manager, felt anxious.Ar: لديها اجتماع مهم مع عميل، وكل شيء يعتمد على نجاحه.En: She had an important meeting with a client, and everything depended on its success.Ar: انضمت إليها زميلتها ناديا، خبيرة تكنولوجيا المعلومات التي غالبًا ما كانت تشعر بالضجر من العمل في الشركة.En: She was joined by her colleague Nadia, the IT expert who was often bored with working at the company.Ar: فيما بعد، جاء زيد، المعماري المعروف بقدرته على كشف الأسرار، وجلس بجانبهما.En: Later on, Zaid, the architect known for his ability to uncover secrets, joined them.Ar: قالت ناديا بتوتر: "النظام الأمني تعطل، ولا نستطيع استخدام أي أجهزة اتصال."En: Nadia said nervously, "The security system has malfunctioned, and we can't use any communication devices."Ar: أومأ زيد برأسه، وقال بصوت هادئ: "أعتقد أن هناك مؤامرة من الشركة.En: Zaid nodded and said in a calm voice, "I suspect there's a conspiracy within the company.Ar: قد يكون هناك ممر سري يؤدي إلى التحكم بالمبنى."En: There might be a secret passage leading to the building's controls."Ar: ترددت أميرة.En: Amira hesitated.Ar: هل يجب أن تثق بزميلها زيد وتتبعه، أم تعتمد على خطة ناديا لمحاولة إصلاح التكنولوجيا؟En: Should she trust her colleague Zaid and follow him, or rely on Nadia's plan to try and fix the technology?Ar: بعد تفكير قليل، قررت اتباع حدسها القوي وثقة زيد بمساره.En: After some thought, she decided to follow her strong intuition and trust in Zaid's lead.Ar: قادهم زيد عبر ممر ضيق يخفي خلفه باب صغير.En: Zaid led them through a narrow corridor concealing a small door.Ar: بدأوا رحلتهم عبر سرداب مملوء بالأسلاك وأجهزة قديمة.En: They began their journey through a basement filled with wires and old devices.Ar: كانت خطواتهم تخترق السكون المطبق حولهم، حتى وصلوا إلى غرفة خفية.En: Their footsteps pierced the utter silence around them until they reached a hidden room.Ar: هناك، اكتشفوا خادمًا قديمًا غير مضبوط.En: There, they discovered an improperly configured old server.Ar: أدركت أميرة أن خطأً سابقًا قد تسبب في إغلاق المكتب.En: Amira realized that a previous error had caused the office shutdown.Ar: بسرعة، ركزت على استعادة النظام.En: Quickly, she focused on restoring the system.Ar: بلطف وبراعة، تمكنت من إعادة تشغيل الأنظمة في اللحظة الأخيرة.En: With gentleness and skill, she managed to reboot the systems at the last moment.Ar: ارتاحت الأمكان وانتهى الإغلاق.En: The places relaxed, and the closure ended.Ar: تعلمت أميرة أهمية الثقة بحدسها وضرورة البحث عن الحلول فيما وراء المظاهر.En: Amira learned the importance of trusting her intuition and the necessity of looking for solutions beyond appearances.Ar: عادت الأمور إلى طبيعتها، وقد شعرت بنظرة جديدة نحو زملائها ونحو النظام من حولها.En: Things returned to normal, and she saw her colleagues and the system around her with a new perspective.Ar: كانت تلك تجربة لا تنسى، في ناطحة السحاب الغريبة هذه، وسط دبي المبهرة.En: It was an unforgettable experience, in this ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Trapped in the Sky: Laila's Burj Khalifa Breakthrough
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Trapped in the Sky: Laila's Burj Khalifa Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-09-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كانت ليلى تقف في مصعد برج خليفة.En: Laila was standing in the elevator of Burj Khalifa.Ar: شعرت بالتوتر.En: She felt nervous.Ar: يوم مهم لها في العمل.En: It was an important day for her at work.Ar: لديها عرض تقديمي لتصميم جديد ترغب في عرضه على رئيسها.En: She had a presentation of a new design she wanted to show her boss.Ar: ترغب في الحصول على ترقية.En: She hoped to get a promotion.Ar: داخل المصعد، كانت الأرضية لامعة والجدران من المعدن اللامع.En: Inside the elevator, the floor was shiny and the walls were made of gleaming metal.Ar: أضاءت الأنوار السقف وبدا كل شيء أنيقًا وحديثًا.En: The lights illuminated the ceiling and everything looked sleek and modern.Ar: بدأت العلامات الرقمية في عرض الأرقام بينما المصعد يصعد.En: The digital indicators started displaying numbers as the elevator ascended.Ar: فجأة توقف المصعد.En: Suddenly, the elevator stopped.Ar: اهتز المصعد قليلاً ثم صمت.En: It shook slightly and then went silent.Ar: ليلى شعرت بالقلق.En: Laila felt anxious.Ar: ليس لديها وقت لتضيعه.En: She had no time to waste.Ar: حاولت الاتصال برئيسها ولكن لم يكن هناك إشارة للاتصال بالهاتف.En: She tried to call her boss, but there was no phone signal.Ar: هدوء تام.En: Complete silence.Ar: "ماذا أفعل؟" فكّرت ليلى.En: "What do I do?" wondered Laila.Ar: نظرت حولها داخل المصعد.En: She looked around inside the elevator.Ar: لم يكن هناك أحد للمساعدة.En: There was no one to help.Ar: قلبها ينبض بسرعة، بدأت ليلى تبحث عن حل.En: Her heart was racing, and Laila began searching for a solution.Ar: وجدت زر الاتصالات الطارئة.En: She found the emergency communication button.Ar: ضغطت عليه، ولكن لم يكن هناك أي استجابة.En: She pressed it, but there was no response.Ar: قررت ليلى أنها لن تنتظر.En: Laila decided she wouldn't wait.Ar: عليها أن تجد حلاً بنفسها.En: She had to find a solution herself.Ar: تنفست الشجاعة وبدأت تعمل على الجهاز.En: She summoned her courage and began working on the device.Ar: تذكرت شيئًا من أيام الجامعة. كيف تحل المشاكل التقنية.En: She remembered something from her university days about solving technical problems.Ar: بقي التركيز.En: She maintained her focus.Ar: استخدمت ذكائها ومهاراتها.En: She used her intelligence and skills.Ar: بعد عدة محاولات، نجحت في تشغيل الاتصال الطارئ.En: After several attempts, she succeeded in activating the emergency call.Ar: في النهاية، سمعت صوتًا من الأمن يحادثها.En: In the end, she heard a voice from security speaking to her.Ar: "هل أنت بخير؟ سنخرجك حالًا.".En: "Are you okay? We'll get you out right away."Ar: تمكنت من الخروج والوصول إلى الاجتماع.En: She managed to get out and reach the meeting.Ar: كان الوقت قد فات، لكنها كانت مصممة.En: It was late, but she was determined.Ar: أعدت نفسها بسرعة ودخلت القاعة.En: She quickly got herself ready and entered the room.Ar: جميع العيون كانت عليها.En: All eyes were on her.Ar: بدأت عرضها بثقة.En: She began her presentation with confidence.Ar: تحدثت عن التصميم بإحساس وفخر.En: She spoke about the design with passion and pride.Ar: نالت إعجاب واحترام الجميع.En: She earned everyone's admiration and respect.Ar: بعد الاجتماع، أشاد الرئيس بأدائها.En: After the meeting, the boss praised her performance.Ar: ليلى شعرت بالفخر بنفسها.En: Laila felt proud of herself.Ar: تعلمت درسًا مهمًا. الثقة في النفس والمثابرة هما المفاتيح.En: She learned an important lesson: self-confidence and perseverance are the keys.Ar: من ذلك اليوم، أصبحت ليلى أكثر ثقة في قدراتها.En: From that day on, Laila became more confident in her abilities.Ar: لم تعد تشك في نفسها كما كانت من قبل.En: She no longer doubted herself as she did before.Ar: قدرتها على حل المشاكل أعطتها الثقة لتحقق أهدافها.En: Her ability to solve problems gave her the confidence to achieve her goals.Ar: هذا اليوم في...
    Show More Show Less
    15 mins
  • When Science Fair Mishaps Turn into Memorable Lessons
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Arabic: When Science Fair Mishaps Turn into Memorable Lessons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-08-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صباحٍ رائع من شتاءٍ قارس، ازدحم صالة الرياضة الخاصة بالمدرسة الثانوية بالحماس والمشاريع العلمية المتنوعة.En: On a wonderful morning during a freezing winter, the high school's gymnasium was bustling with excitement and a variety of scientific projects.Ar: كان الهواء بالخارج باردًا جدًا، لكنه لم يستطع تقييد الطاقة المتدفقة داخل الصالة.En: The air outside was very cold, but it couldn't hold back the energy flowing inside the hall.Ar: كانت الطالبات والطلاب منشغلين بتحضير مشاريعهم للعرض أمام لجنة التحكيم.En: The students were busy preparing their projects for presentation before the judging panel.Ar: ليلى، الطالبة المجتهدة التي تحب علم الأحياء، كانت تقف بجوار طاولتها وهي تشعر ببعض القلق.En: Laila, the diligent student who loves biology, was standing by her table feeling a bit anxious.Ar: لقد كانت تأمل في أن يفوز مشروعها عن انقسام الخلايا النباتية، لتحصل على تقدير جيد وتُعجب أستاذتها.En: She hoped her project on plant cell division would win so she could receive a good grade and impress her teacher.Ar: على الطرف الآخر من الصالة، كان عمر يراقب بصمت أثناء إعداد الروبوت الذي صنعه بنفسه، وهو يأمل أن يمر العرض دون مشكلات.En: On the other side of the gym, Omar was quietly observing while setting up the robot he built himself, hoping that the presentation would go smoothly.Ar: بسبب إهمال صغير، اختلطت مكونات المشروعين بالصدفة.En: Due to a small oversight, the components of their projects were accidentally mixed up.Ar: حتماً نسى كلٌّ منهما تبديل الصناديق حين انتهت الاستراحة الشتوية.En: Inevitably, both of them forgot to exchange the boxes when the winter break ended.Ar: لم تعلم ليلى بالكارثة إلا عندما فتحت الصندوق لتجد قطع الروبوت، بينما أدرك عمر الخطأ حين رأى صوراً ورسومات لتقسيم الخلايا النباتية.En: Laila only discovered the disaster when she opened her box to find the robot parts, while Omar realized the mistake when he saw pictures and diagrams of plant cell division.Ar: قرر كل منهما المحاولة والمجازفة دون إخبار الآخرين.En: They each decided to take a chance and proceed without informing others.Ar: ليلى، على الرغم من قلقها، حاولت تشغيل الروبوت أمام الجمهور.En: Laila, despite her nervousness, attempted to operate the robot in front of the audience.Ar: بينما عمر وقف محاولاً تقديم مشروع عن علم الأحياء رغم معرفته المحدودة جدًا بالمادة.En: Meanwhile, Omar stood trying to present a project on biology despite his very limited knowledge of the subject.Ar: عندما اقتربت لجنة التحكيم من الطاولتين، بدأت الأمور تأخذ منحى مضحكاً.En: As the judging panel approached the tables, things began to take a humorous turn.Ar: حاولت ليلى بضغطة زر تشغيل الروبوت، ليبدأ الروبوت في الدوران بعشوائية، ما أثار الضحك بين الحضور.En: Laila tried to activate the robot with a button press, causing it to spin randomly, which sparked laughter among the audience.Ar: وفي الوقت ذاته، بدأ عمر يجيب عن الأسئلة البيولوجية بمراوغة وابتكارات غير متوقعة.En: At the same time, Omar began answering biological questions with unexpected evasions and innovations.Ar: مع المزيد من الضحك والمرح بين الحضور، تقدمت ليلى وعمر إلى لجنة التحكيم واعترفوا بالموقف برمته.En: With more laughter and fun among the attendees, Laila and Omar stepped up to the judging panel and admitted the situation in its entirety.Ar: استقبلت اللجنة اعترافهما بصدر رحب، مؤكدة على تقديرها لأمانتهما وقدرتهما على التعامل مع الضغوط بروج الفريق.En: The panel welcomed their confession with open arms, emphasizing their appreciation for their honesty and ability to handle pressure with team spirit.Ar: تعلمت ليلى أن تأخذ الأمور برحابة صدر وتضحك على الأخطاء.En: Laila learned ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Overcoming Fear: Noor's Stellar Triumph at the Science Fair
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Overcoming Fear: Noor's Stellar Triumph at the Science Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-08-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتاء بارد، كانت مدرسة نور تملأها حركة الطلاب والمعلمين في صالة الألعاب الرياضية استعدادًا لمعرض العلوم.En: On a cold winter morning, Noor School was filled with the movement of students and teachers in the gymnasium in preparation for the science fair.Ar: الجو كان باردًا بالخارج، لكن حرارة الحماس كانت تملأ المكان.En: It was cold outside, but the heat of enthusiasm filled the place.Ar: الأضواء كانت تنعكس على المشاريع العلمية، وكل مجموعة تقدم مشروعها بفخر.En: The lights reflected on the science projects, with each group presenting its project with pride.Ar: نور كانت طالبة مجتهدة في الصف الحادي عشر.En: @Noor was a diligent 11th-grade student.Ar: كانت تحب علم الفلك كثيرًا وتطمح للفوز بالمعرض للحصول على منحة لبرنامج صيفي في علم الفلك.En: She loved astronomy a lot and aspired to win the fair to get a scholarship for a summer program in astronomy.Ar: لكن كان هناك مشكلة واحدة تقلقها: كانت تخاف من التحدث أمام الجمهور.En: But there was one problem that worried her: she was afraid of speaking in public.Ar: رفيقتها ليلى كانت بارعة في التحدث وكان لديها ثقة كبيرة بالنفس.En: Her companion, Leila, was skilled in public speaking and had great self-confidence.Ar: لذلك، طلبت نور المساعدة منها.En: Therefore, @Noor asked for her help.Ar: بدأت نور بالتمرين يوميًا.En: @Noor began practicing daily.Ar: كانت تقف أمام المرآة وتقرأ ملاحظاتها بصوت عالٍ.En: She stood in front of the mirror and read her notes out loud.Ar: ليلى كانت تشجعها وتعلمها بعض حيل التحدث أمام الجمهور.En: @Leila encouraged her and taught her some public speaking tricks.Ar: جاء يوم المعرض.En: The day of the fair arrived.Ar: كانت نور تقف بالقرب من مشروعها الذي يتحدث عن النجوم والمجرات.En: @Noor stood near her project, which was about stars and galaxies.Ar: حان وقت تقديمها.En: It was time for her presentation.Ar: قلبها كان ينبض سريعًا وتشعر بالتوتر.En: Her heart was beating fast, and she felt nervous.Ar: تنفست بعمق وتذكرت كلمات ليلى: "استرخي، وثقي بنفسك.En: She took a deep breath and remembered @Leila's words: "Relax, and trust yourself."Ar: "وقفت نور أمام الجمهور، وألقت نظرة على المعلمين والطلاب الذين ينتظرون عرضها.En: @Noor stood before the audience and glanced at the teachers and students waiting for her presentation.Ar: بدأت بتقديم مشروعها.En: She began presenting her project.Ar: في البداية كان هناك تردد، لكن بسرعة بدأت تستعيد ثقتها.En: At first, there was hesitation, but she quickly began to regain her confidence.Ar: كانت تتحدث بشغف عن النجوم والغموض الذي يحيط بها.En: She spoke passionately about the stars and the mysteries surrounding them.Ar: بمرور الوقت، نسيَت نور خوفها وبدأت تشعر بالراحة.En: As time passed, @Noor forgot her fear and began to feel at ease.Ar: الجمهور كان مصغياً ومهتماً.En: The audience was attentive and interested.Ar: انتهت من العرض والابتسامة تملأ وجهها.En: She finished her presentation with a smile filling her face.Ar: بعد التقييم، جاء إعلان النتائج.En: After the evaluation, the results were announced.Ar: فازت نور بالجائزة الأولى.En: @Noor won first prize.Ar: فرحتها كانت لا توصف.En: Her joy was indescribable.Ar: عادت نور إلى بيتها وهي تشعر بالفخر والثقة.En: @Noor returned home feeling proud and confident.Ar: تعلمت أن الجهد والمثابرة يمكن أن يتغلبا على أي خوف.En: She learned that effort and perseverance can overcome any fear.Ar: كانت مستعدة لخوض أي تحدي قادم بابتسامة وثقة أكبر.En: She was ready to face any upcoming challenge with a bigger smile and greater confidence.Ar: كانت تعلم أن السماء ليست الحدود، بل البداية فقط.En: She knew that the sky was not the limit, but just the beginning. Vocabulary Words:diligent: مجتهدpreparation: استعدادenthusiasm: الحماسaspired:...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Guardians of Time: Rami's Unyielding Quest for Truth
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Guardians of Time: Rami's Unyielding Quest for Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-07-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان الجو باردًا في البتراء.En: The weather was cold in Petra.Ar: السماء ملبدة بالغيوم، والشمس تختبئ خلف الحجارة الوردية اللون.En: The sky was overcast, and the sun hid behind the rose-colored stones.Ar: تحت الأرض، في مختبر سري، يعمل رامي ورفاقه.En: Underground, in a secret laboratory, Rami and his companions worked.Ar: المختبر مظلم، تضيئه مصابيح خافتة.En: The lab was dark, lit by dim lamps.Ar: أصداء الهمسات القديمة تُسمع حولهم.En: Echoes of ancient whispers were heard around them.Ar: رامي كان عالم آثار، يسعى دائماً لاكتشاف الحقائق الخفية.En: Rami was an archaeologist, always striving to uncover hidden truths.Ar: مع صديقيه، لينا وفريد، كانت مهمتهم اليوم استثنائية.En: With his two friends, Lina and Farid, their mission today was exceptional.Ar: وجدوا قطعة أثرية غريبة، قادرة على تغيير التاريخ.En: They had found a strange artifact, capable of changing history.Ar: رامي نظر إلى القطعة.En: Rami looked at the artifact.Ar: كانت مُعَقَّدة وحساسة.En: It was intricate and delicate.Ar: ضغط الممولين يزيد.En: The pressure from the sponsors was increasing.Ar: يريدون خبرًا مثيرًا لجني الأموال.En: They wanted an exciting story to make money.Ar: لكن رامي، في أعماق قلبه، يخشى على القطعة.En: But Rami, deep in his heart, feared for the artifact.Ar: ماذا لو تعرضت للتلف؟En: What if it got damaged?Ar: جاءت لينا وفريد يحملون معدات تصوير.En: Lina and Farid came carrying photography equipment.Ar: "رامي، هل نبدأ؟" سألت لينا بلطف.En: "Rami, shall we start?" Lina asked gently.Ar: كان من الواضح أنه يجب اتخاذ قرار.En: It was clear a decision had to be made.Ar: فجأة، حدث ارتجاج قوي بالمختبر.En: Suddenly, there was a strong tremor in the lab.Ar: أحد الأجهزة تحرَّك بسرعة نحو القطعة الأثرية.En: One of the devices moved quickly towards the artifact.Ar: في لحظة سريعة، قفز رامي لحمايتها بجسده.En: In a swift moment, Rami jumped to protect it with his body.Ar: سقطت المعدات، لكن القطعة كانت بأمان.En: The equipment fell, but the artifact remained safe.Ar: رامي وقف ونظر حوله.En: Rami stood up and looked around.Ar: عرف أن الوقت حان لاتخاذ قرار جريء.En: He knew it was time to make a bold decision.Ar: "يجب أن نحمي هذه القطعة.En: "We must protect this artifact.Ar: دعونا نوثّقها بعناية، حتى ولو فقدنا الدعم المالي."En: Let's document it carefully, even if we lose financial support."Ar: لينا وفريد توافقا معه.En: Lina and Farid agreed with him.Ar: بدأوا بتدوين الملاحظات، وتصوير القطعة بحذر.En: They began taking notes and photographing the artifact cautiously.Ar: تدريجيًا، شعر رامي بالسلام داخله.En: Gradually, Rami felt peace within.Ar: اختار النزاهة وحماية التاريخ.En: He chose integrity and the protection of history.Ar: مع مرور الوقت، اكتشفوا أسرارًا جديدة عن القطعة، وأثبتوا أن احترام الحقيقة يستحق كل تضحية.En: Over time, they discovered new secrets about the artifact, proving that respecting the truth is worth every sacrifice.Ar: في النهاية، وجد رامي مع أصدقائه الإشباع ليس في الشهرة، بل في التحلي بالصدق.En: In the end, Rami and his friends found fulfillment not in fame, but in adhering to honesty.Ar: وكانت ذكرى المولد النبوي هذا العام تذكيراً بأن النزاهة والصدق هما الأهم في رحلة الحياة.En: And this year's Mawlid al-Nabawi was a reminder that integrity and truthfulness are most important on the journey of life. Vocabulary Words:overcast: ملبدة بالغيومlaboratory: مختبرdim: خافتةwhispers: الهمساتstriving: يسعى دائماًintricate: مُعَقَّدةdelicate: حساسةpressure: ضغطsponsors: الممولينtremor: ارتجاجdevice: الأجهزةswift: سريعةbold: جريءdocument: نوثّقهاfulfillment: الإشباعadhering: التحليintegrity: النزاهةtruthfulness: الصدقartifact: قطعة أثريةunderground: تحت الأرضechoes: أصداءancient: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Spices and Secrets: Yasmin's Adventure in Cairo's Bazaar
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Spices and Secrets: Yasmin's Adventure in Cairo's Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-07-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في يوم شتوي جميل، قررت ياسمين المغامرة إلى سوق خان الخليلي في قلب القاهرة.En: On a beautiful winter day, Yasmin decided to venture into the Khan el-Khalili market in the heart of Cairo.Ar: أرادت ياسمين الحصول على بهار نادر لطالما سمعت عنه من كبار الطهاة.En: Yasmin wanted to obtain a rare spice she had always heard about from top chefs.Ar: كانت تعلم أن البهار يمكن أن يرفع وصفاتها إلى مستوى جديد.En: She knew that the spice could elevate her recipes to a new level.Ar: قررت عدم خوض هذه المغامرة بمفردها، فاستدعت صديقها فريد ليكون رفيقها وحليفها.En: She decided not to embark on this adventure alone, so she called her friend Farid to be her companion and ally.Ar: في السوق، كانت الأزقة تضج بالألوان الزاهية والأصوات العالية.En: In the market, the alleys buzzed with bright colors and loud sounds.Ar: الروائح الغنية بالبهارات والمشغولات اليدوية تنتشر في الأجواء.En: The rich aromas of spices and handicrafts filled the air.Ar: الحجاج والتجار يملؤون المكان بحديثهم، بينما المارّة يخوضون في محادثات قصيرة مع الباعة.En: Pilgrims and traders crowded the place with their conversations, while passersby engaged in brief chats with the vendors.Ar: وجدت ياسمين وفريد أخيرًا البائع الذي يشتهر بامتلاكه هذا البهار النادر.En: Yasmin and Farid finally found the seller who was famous for having this rare spice.Ar: وقف البائع خلف كشك خشبي صغير مُغطى بقماش مزخرف.En: The seller stood behind a small wooden stall covered with decorated fabric.Ar: نظرت ياسمين إليه وطلبت بهدوء رؤية البهار.En: Yasmin looked at him and quietly requested to see the spice.Ar: البائع، وهو رجل عجوز ذو لحيّة بيضاء، أشار إليها بالتقرب.En: The seller, an old man with a white beard, gestured for her to come closer.Ar: وعندما بدأ الحديث، أدركت ياسمين أن البهار مكلف للغاية.En: When he started talking, Yasmin realized that the spice was extremely expensive.Ar: رفع البائع الثمن بشكل واضح بسبب ندرته.En: The seller had clearly raised the price due to its rarity.Ar: تواجهت ياسمين مع مشكلة.En: Yasmin faced a dilemma.Ar: هل تلجأ إلى المساومة الشديدة أم تحاول كسب ود البائع بأسلوبها اللبق؟En: Should she resort to hard bargaining or try to win the seller's favor with her polite manner?Ar: قررت استخدام ذكائها ووداعتها.En: She decided to use her wit and charm.Ar: بدأت تتحدث عن حبها للطهي وكيف يمكن لهذا البهار أن يجعل وصفتها مشهورة بين الطهاة.En: She began to talk about her love for cooking and how this spice could make her recipe famous among chefs.Ar: نهض فريد ليساعدها.En: Farid got up to help her.Ar: وعد البائع بأنهم سيدعون كل من يعرفونه إلى هذا الكشك لشراء البهارات، مما سيزيد من زبونه.En: They promised the seller that they would invite everyone they knew to this stall to buy spices, which would increase his customers.Ar: تعاطف البائع معهما، ووافق على بيع البهار بسعر معقول.En: The seller sympathized with them and agreed to sell the spice at a reasonable price.Ar: أمسكت ياسمين بيد فريد بابتسامة واسعة.En: Yasmin held Farid's hand with a broad smile.Ar: شعرت بالفخر والثقة.En: She felt proud and confident.Ar: أدركت أن النجاح في المفاوضات ليس فقط بالمساومة بل بتقدير الآخر وكسب وده.En: She realized that success in negotiations is not only about bargaining but also about appreciating the other and winning their goodwill.Ar: غادروا السوق وعزيمتهم على تجربة وصفتها الجديدة لا توصف.En: They left the market with an indescribable enthusiasm to try her new recipe.Ar: في ذلك اليوم، لم تحصل ياسمين فقط على البهار النادر، بل كسبت أيضاً حكمة وجددت تقديرها لعلاقة صداقتها مع فريد، الذي وقف بجانبها في مغامرتها.En: On that day, Yasmin not only acquired the rare spice but also gained wisdom and renewed ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Cairo Café Caper: A Birthday Surprise Delightfully Derails
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Cairo Café Caper: A Birthday Surprise Delightfully Derails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-06-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: وسط زحمة مقهى في قلب القاهرة، وبين أصوات الضحكات وعبق البن الطازج، كان هناك مكان مميز يتجمّع فيه الأصدقاء.En: In the midst of the hustle and bustle of a café in the heart of Cairo, amidst the sounds of laughter and the aroma of fresh coffee, there was a special place where friends gathered.Ar: في شتاء بارد، كانت زهرة، نديم وليلى يجلسون حول طاولة صغيرة، يخططون لمفاجأة عيد ميلاد نديم.En: In the cold winter, Zahra, Nadim, and Laila sat around a small table, planning a surprise birthday party for Nadim.Ar: زهرة كانت متحمسة، وتحدثت بصوت مليء بالبهجة: "سيكون أمرًا ممتعًا! سيحب نديم المفاجأة بالتأكيد."En: Zahra was excited and spoke with a voice full of joy: "It will be fun! Nadim will definitely love the surprise."Ar: لكن رغم حماسها، كانت دوماً تتسم بالارتباك.En: Despite her enthusiasm, she was always a bit nervous.Ar: أمّا ليلى فتتمتع بتركيز لا مثيل له، تُريد لكل شيء أن يكون مثاليًا، فكانت تقول بقلق: "علينا أن نتأكد من وصول الكعكة في الوقت المناسب."En: As for Laila, she had unmatched focus, wanting everything to be perfect, and she said anxiously: "We must make sure the cake arrives on time."Ar: الموظفون في المقهى يعرفون المجموعة جيدًا، لذا كانوا يهمسون مبتسمين أثناء مرورهم.En: The staff at the café knew the group well, so they whispered and smiled as they passed by.Ar: عندما حان وقت المفاجأة، نظرت زهرة حولها ولم تجد الكعكة.En: When it was time for the surprise, Zahra looked around and couldn't find the cake.Ar: لاحت علامات الدهشة على وجهها، وبدأت تتساءل بصوت خافت: "أين الكعكة؟"En: Marks of surprise appeared on her face, and she began to wonder softly: "Where is the cake?"Ar: نديم، الجالس بارتياح، كان يستمتع بالجو حوله، ولم يلاحظ ارتباك أصدقائه.En: Nadim, sitting comfortably, was enjoying the atmosphere around him and did not notice his friends' confusion.Ar: بدأ القلق يظهر على ليلى، وقررت زهرة بسرعة أن تغطي على الموقف.En: Anxiety began to show on Laila, and Zahra quickly decided to cover up the situation.Ar: اقتربت من الأصدقاء الآخرين في المقهى وتحدثت بصوت عالٍ قائلة: "هيّا لنغنّي لنديم!"En: She approached the other friends in the café and spoke loudly, saying: "Come on, let's sing for Nadim!"Ar: بينما انخرط الجميع في الغناء، تسللت ليلى إلى الخارج للبحث عن كعكة بديلة.En: As everyone got involved in singing, Laila slipped out to find an alternative cake.Ar: عادت بعد دقائق وهي تحمل كعكة جديدة، لكن فجأة، تعثرت على العتبة وسقطت الكعكة على الأرض، مُثيرة الضحكات في المكان.En: She returned after a few minutes carrying a new cake, but suddenly, she tripped on the doorstep, and the cake fell to the floor, sparking laughter in the place.Ar: ضحك الجميع بما فيهم نديم، الذي كان يشاهد ما يحدث بسرور بالغ.En: Everyone laughed, including Nadim, who was watching what was happening with great delight.Ar: أعلن وسط ضحكاته: "لقد كنت أعرف الخطة منذ البداية! أحببت كيف حاولتم جاهدين."En: He announced among his laughter: "I knew about the plan from the beginning! I loved how hard you all tried."Ar: شعرت زهرة بالارتياح، وتعلمت أن الضحكات والمفاجآت الصغيرة هي ما يصنع الذكريات الحقيقية، حتى لو لم يكن كل شيء مثاليًا.En: Zahra felt relieved and learned that laughter and small surprises are what create true memories, even if everything isn't perfect.Ar: في ذلك اليوم، في هذا المقهى الصغير والمليء بالبهجة، أدرك الأصدقاء أن اللحظات غير المتوقعة هي التي تبقى في الذاكرة.En: On that day, in that small and cheerful café, the friends realized that it's the unexpected moments that remain in memory. Vocabulary Words:hustle: زحمةamidst: وسطaroma: عبقenthusiasm: حماسnervous: الارتباكunmatched: لا مثيل لهfocus: تركيزanxiously: بقلقstaff: ...
    Show More Show Less
    14 mins