Episodes

  • Marrakech Memories: Siblings’ Heartfelt Journey to Decision
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Marrakech Memories: Siblings’ Heartfelt Journey to Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-26-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب المدينة القديمة بمدينة مراكش، في فصل الشتاء البارد، كانت هناك روح مميزة في الهواء.En: In the heart of the old city of Marrakech, during the cold winter season, there was a unique spirit in the air.Ar: كانت الأزقة ضيقة ومليئة بالناس، بينما تفوح رائحة التوابل وعطور المواويل.En: The alleys were narrow and filled with people, while the scent of spices and fragrances of mawwal wafted through.Ar: ومع اقتراب ذكرى المولد النبوي، كان الجميع مشغولًا بالتحضيرات والاحتفالات.En: With the anniversary of the Mawlid al-Nabawi approaching, everyone was busy with preparations and celebrations.Ar: في هذا الجو، كانت ياسمين وكريم يجوبان الأزقة نحو منزل طفولتهما.En: In this atmosphere, Yasmin and Karim were wandering through the alleys towards their childhood home.Ar: المنزل التراثي بحديقته الداخلية ونقوش جبسه المزخرف كان يختبئ خلف جدرانه ذكريات حانية من الزمن الماضي.En: The heritage house with its inner garden and decorated gypsum carvings hid behind its walls fond memories of the past.Ar: ورثا المنزل بعد وفاة والدهما، وها هما اليوم يقفان أمامه لاتخاذ قرار مصيري.En: They had inherited the house after their father's death, and today they stood before it to make a crucial decision.Ar: كانت ياسمين امرأة عملية، عاشت لسنوات طويلة في الخارج.En: Yasmin was a practical woman, having lived abroad for many years.Ar: رأيها كان واضحًا: "يجب أن نبيع البيت. سأستثمر المال في مشروعي الجديد."En: Her opinion was clear: "We should sell the house. I'll invest the money in my new project."Ar: على العكس، كان كريم الفنان الرومانسي. اعتاد العيش في المغرب، متمسكًا بجذور العائلة. قائلاً بحزن، "لا أستطيع. هذا المنزل هو قلب العائلة، يمكنني تحويله إلى استوديو فني أو مركز ثقافي."En: On the contrary, Karim, the romantic artist, was used to living in Morocco, holding onto the family's roots, saying with sorrow, "I can't. This house is the heart of the family; I can turn it into an art studio or a cultural center."Ar: جلسا في حديقة المنزل الهادئة، وشعور الحزن يغمر المجلس.En: They sat in the serene garden of the house, with a feeling of sadness engulfing the place.Ar: قال كريم بيأس: "تذكري كيف كان والدنا يحب هذا المكان. نحن جزء من هذا المكان."En: Karim said despairingly, "Remember how our father loved this place. We are a part of this place."Ar: نظرت إليه ياسمين بعينين ملؤهما الحيرة والحب.En: She looked at him with eyes filled with confusion and love.Ar: كانت تعرف أن بيع المنزل سيوفر لها فرصًا كبيرة، لكنها لم تستطع تجاهل مشاعر كريم.En: She knew that selling the house would provide her with great opportunities, but she couldn't ignore Karim's feelings.Ar: اندلعت بينهما جدال حاد، وظهرت مشاعر الخسارة والحب والشوق.En: A heated argument erupted between them, exposing feelings of loss, love, and longing.Ar: بكى كريم للمرة الأولى منذ رحيل والدهما. بينما ياسمين، شعرت بألم أخيها وحزنه.En: Karim cried for the first time since their father's passing, while Yasmin felt her brother's pain and sorrow.Ar: في نهاية اليوم، وهما يجلسان يحاولان تهدئة الأمور، تكلما بهدوء.En: By the end of the day, as they sat trying to calm things down, they spoke quietly.Ar: اقترحت ياسمين بحنان، "ماذا لو احتفظنا بجزء من المنزل لذكريات الوالد؟ يمكن أن نحافظ عليه ونستثمر بعض المال في مشروعي."En: Yasmin gently suggested, "What if we keep a part of the house for the memories of our father? We can maintain it and invest some money in my project."Ar: ابتسم كريم، وهو يشعر أن الأفق يمكن أن يلتقي عند نقطة ما. "نعم، يمكن أن نجعل جزءًا منه مساحة ثقافية، ونخصص الباقي لخططك."En: Karim smiled, feeling that the horizon could meet at some point. "Yes, we can make part of it a cultural space, and dedicate the rest ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Pilgrimage and Perseverance: Laila's Spiritual Awakening in Mecca
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Pilgrimage and Perseverance: Laila's Spiritual Awakening in Mecca Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-25-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان البرد الشتوي يَخفُقُ في أرجاء المسجد الحرام بمكة، حيث يجتمع آلاف المؤمنين.En: The winter cold fluttered through Al-Masjid Al-Haram in Mecca, where thousands of believers gathered.Ar: بين هؤلاءِ الحجاج، كانت ليلى تبحث عن السلام الروحي.En: Among these pilgrims, Laila was searching for spiritual peace.Ar: كانت تأمل أنَّ عمرة واحدة تكفي لتعيد الهدوء إلى قلبها.En: She was hoping that one Umrah would be enough to restore calm to her heart.Ar: لكن في احدى الليالي، شعرت ليلى بألمٍ في بطنها.En: But one night, Laila felt pain in her stomach.Ar: بدا أنَّ التسمم الغذائي قد أصابها بعد وجبة تناولوها في أحد المطاعم المجاورة.En: It seemed that food poisoning had affected her after a meal they had at one of the nearby restaurants.Ar: اضطرت للاستناد على الزايد، أخيها الأصغر الداعم دومًا، الذي لم يتركها لحظة.En: She had to lean on Zayd, her always supportive younger brother, who didn’t leave her side for a moment.Ar: "يجب أن نطلب المساعدة،" قال زيد، وابتعد سريعًا للبحث عن مساعدة.En: "We should seek help," said Zayd, quickly moving away to seek assistance.Ar: عاد بعد بضعة دقائق ومعه حسن، الدليل السياحي ذو الخبرة، الذي كانت همومه تكبل قلبه رغم ابتسامته الدائمة.En: He returned after a few minutes with Hassan, the experienced tour guide, whose worries weighed on his heart despite his constant smile.Ar: قال حسن بهدوء: "هناك بعض الأعشاب المحلية قد تساعد.En: Hassan calmly said, "There are some local herbs that might help."Ar: " قدم لهم نصائح حول مشروبات قد تخفف الألم.En: He provided them with advice on drinks that might relieve the pain.Ar: كانت ليلى تعرف أن أمامها خيارًا.En: Laila knew she was faced with a choice: Should she push herself to complete the Umrah rituals despite being ill, or should she rest and realize she might miss the chance to finish her Umrah?Ar: هل تدفع نفسها لإتمام مناسك العمرة بالرغم من المرض، أم تستريح وتدرك أنها قد تفقد فرصة استكمال نهاية عمرتها؟في الصباح التالي، اتخذت ليلى قرارها.En: The following morning, Laila made her decision.Ar: رغم ضعفها، لبست إحرامها واستعدت لأداء الطواف حول الكعبة.En: Despite her weakness, she put on her Ihram and prepared to perform the Tawaf around the Kaaba.Ar: كانت خطواتها بطيئة وثقيلة، لكن زيد كان بجانبها يغمرها بدعمه، وحسن كان يسير بقربهم يقدم معونته.En: Her steps were slow and heavy, but Zayd was beside her, enveloping her with his support, and Hassan walked near them, offering his assistance.Ar: وصلت ليلى إلى الكعبة أخيرًا.En: Laila finally reached the Kaaba.Ar: بينما كانت تدور حولها، شعرت بشيء غريب ينمو بداخلها.En: As she circled it, she felt something strange growing inside her.Ar: كان سلامًا روحيًا اجتاح قلبها، كأنه طوفان من النور أشرق داخلها.En: It was a spiritual peace that engulfed her heart, like a flood of light dawning within her.Ar: مع كل خطوة، كانت تشعر بالتجدد، رغم أن جسمها كان يكاد ينهار.En: With every step, she felt renewal, even though her body was on the verge of collapse.Ar: بعد أن أكملت طوافها، أدركت ليلى أنها وجدت ما كانت تبحث عنه.En: After completing her Tawaf, Laila realized she had found what she was searching for.Ar: وقفت أمام الكعبة ترفع يديها بالدعاء والامتنان.En: She stood before the Kaaba, raising her hands in prayer and gratitude.Ar: كانت تقدر الدعم الذي تلقت من زيد وحسن.En: She appreciated the support she received from Zayd and Hassan.Ar: أدركت أن القوة الحقيقية تكمن في القدرة على الاعتماد على من حولنا.En: She realized that true strength lies in the ability to rely on those around us.Ar: عند مغادرتهم المسجد الحرام، كانت السماء تمطر برفق، كانت ليلى تشعر بخفة ونشاط لم تشعر بهما منذ فترة طويلة.En: As they left Al-Masjid Al-Haram, the ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • A Heartfelt Reunion under the Cairo Sun
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Arabic: A Heartfelt Reunion under the Cairo Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-25-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: تحت ظل قلعة القاهرة الرائع، تجمع أفراد العائلة بعد سنوات من الفراق.En: Under the magnificent shadow of Citadel of Cairo, the family gathered after years of separation.Ar: كان الهواء باردًا، وكل شيء محاط بلمسات شمس الظهيرة الذهبية.En: The air was cool, and everything was bathed in the golden touches of the afternoon sun.Ar: وقفت أميرة تنظر إلى عائلتها، مشاعر مختلطة تضرب قلبها.En: Amira stood looking at her family, with mixed emotions stirring in her heart.Ar: شعرت ببعض البعد عنهم، لكنها أرادت بشدة إعادة الاتصال.En: She felt a little distant from them, but she was eager to reconnect.Ar: يرفع يوسف، ابن عمها الأكبر، يده للترحيب بها.En: Yusuf, her older cousin, raised his hand in greeting.Ar: كان دائمًا الشخص الذي يحمل السلام في العائلة.En: He was always the peacemaker of the family.Ar: إلى جانبه، كانت ليلى بنت العم الشابة، مليئة بالطاقة والحماس، تركض باتجاه أميرة لتأخذ بيدها وتبدأ في تعريفها على الجميع.En: Beside him, the young cousin Leila, full of energy and enthusiasm, ran towards Amira to take her hand and start introducing her to everyone.Ar: تحاول أميرة الحفاظ على ابتسامتها، لكنها لم تستطع التخلص من الشعور بعدم الانتماء.En: Amira tried to keep her smile, but she couldn't shake off the feeling of not belonging.Ar: اتخذت نفسًا عميقًا وقررت أن تفتح قلبها ليوسف وليلى.En: She took a deep breath and decided to open her heart to Yusuf and Leila.Ar: جلسوا جميعًا على مقعد خشبي قديم وسط الحديقة الخضراء في القلعة، حيث الإطلالة الساحرة على المدينة تشعرهم بالسلام.En: They all sat on an old wooden bench amid the castle's green garden, where the enchanting view of the city brought them peace.Ar: "لقد تغير الكثير في حياتي، وأنا قلقة من ألا أجد مكاني هنا بعد الآن"، قالت أميرة بصوت مرتعش.En: "A lot has changed in my life, and I'm worried I won't find my place here anymore," said Amira with a trembling voice.Ar: أصغى يوسف باهتمام، بينما كانت ليلى تدعمها بابتسامة مشجعة.En: Yusuf listened intently, while Leila supported her with an encouraging smile.Ar: ثم، في لحظة من الجرأة، بدأت أميرة تحكي قصة من حياتها؛ عن الصعوبات التي واجهتها في عملها وعن النجاحات الصغيرة التي حققتها.En: Then, in a moment of bravery, Amira began to tell a story from her life; about the challenges she faced in her work and the small successes she achieved.Ar: كانت العائلة هادئة تصغي، حتى انتهت وهنا تحول الجو فجأة.En: The family was quietly attentive until she finished, and then the atmosphere suddenly transformed.Ar: نظر يوسف إلى أميرة بتقدير، وقال، "أنت قوية للغاية.En: Yusuf looked at Amira with appreciation and said, "You are incredibly strong.Ar: نحن فخورون بك.En: We are proud of you."Ar: " وتحدثت ليلى، "نحن نشعر بنفس الطريقة أحيانًا، لكن المهم أن نكون معًا.En: Leila added, "We feel the same way sometimes, but the important thing is being together."Ar: "فجأة، ساد شعور بالدفء والوئام.En: Suddenly, a sense of warmth and harmony prevailed.Ar: تجمع العائلة لالتقاط صورة جماعية، والابتسامات ملأت الوجوه والقلوب.En: The family gathered for a group photo, and smiles filled the faces and hearts.Ar: أدركت أميرة أنها ليست بحاجة لأن تكون مثالية لتجد مكانها في العائلة؛ يكفي أن تكون حاضرة بصدق.En: Amira realized she didn't need to be perfect to find her place in the family; it was enough to be present genuinely.Ar: انتهى اليوم على ذكرى حميمية وقوية ستظل في ذاكرة أميرة، حيث شعرت بالانتماء والسلام للمرة الأولى منذ وقت طويل.En: The day ended on an intimate and powerful memory that will remain in Amira's heart, as she felt a sense of belonging and peace for the first time in a long time.Ar: كانت القلعة شاهدة على هذا التحول، تحت شمس قاهرة ودفء علاقة عائلية ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Surviving the Cold: Trust in a Ruined World
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Surviving the Cold: Trust in a Ruined World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-24-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في عالم مليء بالخراب والبرد، كانت أمينة تتجول وسط بقايا السوق المدمّر.En: In a world full of destruction and cold, Amina wandered amidst the remnants of the ruined market.Ar: كان الثلج يتساقط برفق، وأطرافها تتجمد من البرد القارص.En: Snow was gently falling, and her limbs were freezing from the biting cold.Ar: كانت تبحث عن شيء واحد فقط: الدواء لأخيها الصغير المريض.En: She was searching for just one thing: medicine for her little sick brother.Ar: كان السوق في السابق يعج بالحياة، لكن الآن، لا شيء سوى الأكشاك المرتجلة والمباني المحترقة.En: The market was once bustling with life, but now, nothing remained but makeshift stalls and burned buildings.Ar: وقفت أمينة عند أحد الأكشاك المهترئة حيث يجلس يوسف، التاجر الحذر.En: Amina stopped at one of the tattered stalls where Yusuf, the cautious merchant, was sitting.Ar: كان يوسف معروفًا بثقته التي لم يمنحها بسهولة.En: Yusuf was known for his trust, which he did not grant easily.Ar: "أحتاج للدواء،" قالت أمينة، عيناها تتوسلان إليه.En: "I need medicine," Amina said, her eyes pleading with him.Ar: "لا يمكنني مساعدتك،" رد يوسف بخوف واضح من خسارة موارده الثمينة.En: "I can't help you," Yusuf replied with evident fear of losing his precious resources.Ar: كان الدواء نادرًا، وكان يتطلب شيئًا ذا قيمة مقابله.En: Medicine was rare, and it required something valuable in exchange.Ar: تنهدت أمينة، ثم أخرجت قلادة قديمة من جيبها.En: Amina sighed, then pulled out an old necklace from her pocket.Ar: كانت تلك القلادة إرث عائلتها.En: That necklace was a family heirloom.Ar: وقالت "أعطيك هذا، ولديها قيمة عاطفية لا تقدر بثمن.En: She said, "I offer you this, it holds invaluable sentimental value."Ar: "تردد يوسف، ولكن وقبل أن يجيب، ظهرت ليلى.En: Yusuf hesitated, but before he could respond, Leila appeared.Ar: كانت ليلى مفاوضة بارعة ولديها سرا لا يعلمه أحد.En: Leila was a skilled negotiator with a secret no one knew.Ar: "انتظر، قد يكون لدي اهتمامات مشتركة،" قالت ليلى وهي تراقب الوضع بعناية.En: "Wait, I might have shared interests," Leila said, carefully observing the situation.Ar: فجأة، ظهر مجموعة من الرجال الأشداء، تهدد بأن تستولي على كل ما في السوق.En: Suddenly, a group of tough men appeared, threatening to seize everything in the market.Ar: توقفت أمينة للحظة، مترددة بين الإبلاغ عن مكانهم السري أو المخاطرة بخسارة الدواء.En: Amina paused for a moment, torn between reporting their secret location or risking the loss of the medicine.Ar: لكن ليلى تنحت إلى جانبها وقالت بهدوء، "يمكننا التغلب عليهم سويًا.En: But Leila stepped beside her and calmly said, "We can overcome them together."Ar: " كانت تعرف طريقًا بديلًا للخروج وبحوزتها ما يكفي من الموارد لهم جميعًا.En: She knew an alternate way out and had enough resources for all of them.Ar: عقدت أمينة العزم وقررت أن تثق بها.En: Amina decided to trust her.Ar: وبمساعدة ليلى، تفادوا الرجال، وأمّنوا الدواء الذي كانت تحتاجه.En: With Leila's help, they avoided the men and secured the medicine she needed.Ar: عادت أمينة إلى أخيها تحمل الدواء وقلادة عائلتها محفوظة بأمان، وابتسامة ترتسم على وجهها لأول مرة منذ زمن طويل.En: Amina returned to her brother with the medicine, and her family's necklace safely kept, a smile appearing on her face for the first time in a long while.Ar: تعلمت أمينة أنه حتى في عالم قاسي وبارد، يمكن أن تكون الثقة والمجتمع طوق نجاة لا غنى عنهما.En: Amina learned that even in a harsh and cold world, trust and community can be an indispensable lifeline. Vocabulary Words:destruction: الخرابwandered: تتجولremnants: بقاياlimbs: أطرافهاbiting: القارصbustling: يعجmakeshift: المرتجلةtattered: المهترئةcautious: الحذرpleading: تتوسلانevident: واضحheirloom: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Hope in Ruins: The Journey of Ameer and Layla
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Hope in Ruins: The Journey of Ameer and Layla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-24-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب مدينة مدمّرة، مغطاة بالثلوج وخلّابة بصمتها الحزين، كان أمير يتجوّل بين الأزقّة المقفرة.En: In the heart of a destroyed city, covered in snow and beautiful in its sad silence, Ameer wandered through the desolate alleys.Ar: كانت المباني شاهقة ولكنّها منهارة، تحمل آثار الزمن والكارثة.En: The buildings were towering but collapsed, bearing the marks of time and catastrophe.Ar: الشتاء قاسي، والرياح تلسع وجنتيه بلا رحمة.En: The winter was harsh, and the wind stung his cheeks mercilessly.Ar: بينما كان أمير يبحث عن ملجأ من البرد وعن طعام يسد جوعه، سمع صوتًا ناعمًا خلفه.En: While Ameer was searching for shelter from the cold and food to quell his hunger, he heard a soft voice behind him.Ar: التفت ليجد ليلى، فتاة مشرقة برغم الظلال التي حولها.En: He turned to find Layla, a bright girl despite the shadows around her.Ar: كانت ترتدي ملابس مهترئة وتبحث بيأس.En: She was wearing tattered clothes and searching desperately.Ar: قالت ليلى بابتسامة: "أنا أبحث عن أخي زين. هل رأيته؟"En: Layla said with a smile, "I'm looking for my brother Zain. Have you seen him?"Ar: نظر إليها أمير بتردد.En: Ameer looked at her hesitantly.Ar: هو كان وحيدًا لفترة طويلة، لكن في وجهها رأى ما افتقده: الأمل.En: He had been alone for a long time, but in her face, he saw what he lacked: hope.Ar: قررا أن يسيرا معًا.En: They decided to walk together.Ar: أمير يعلم الأماكن التي تركد فيها المخلفات لتصبح ملاجئ مؤقتة، وليلى كانت تعرف كيف تستخرج المياه من كل شيء تقريبًا.En: Ameer knew the places where debris settled and turned into temporary shelters, and Layla knew how to extract water from almost anything.Ar: وفي إحدى الليالي الباردة، جلسا بجانب نار صغيرة أضاءت حنايا المكان.En: On one cold night, they sat next to a small fire that lit up the edges of the place.Ar: بدأ أمير يروي قصته، كيف خسر أحبّته وقرّر ألا يثق بأحد ثانية.En: Ameer began to tell his story, how he lost his loved ones and decided not to trust anyone again.Ar: كانت عيناه تلمعان بينما استمع لليلى تحدث عن مغامراتها في البحث عن زين.En: His eyes shone as he listened to Layla talk about her adventures in searching for Zain.Ar: يومًا ما، عثرت ليلى على قصاصة من ورقة مكتوبة، تحتوي على اسم زين وكلمة "حي".En: One day, Layla found a scrap of paper written on it, containing Zain's name and the word "alive."Ar: الأمل أشعل في قلبها نورًا، لكن الخطر كان قريبًا.En: Hope ignited a light in her heart, but danger was near.Ar: وجدوا أنفسهم محاطين بأشخاص معادين يريدون الموارد التي بحوزتهم.En: They found themselves surrounded by hostile people wanting the resources they had.Ar: أمير تمسّك بيد ليلى: "سنعبر هذه العقبة معًا."En: Ameer held Layla's hand: "We will get through this obstacle together."Ar: بشجاعة وخطّة محكمة، استطاعا الهرب.En: With courage and a well-planned strategy, they managed to escape.Ar: كان الأمر صعبًا لكن من خلال التعاون، نجوا من الفخاخ المحدقة.En: It was difficult, but through cooperation, they survived the surrounding traps.Ar: في النهاية، وقف أمير وليلى على تل يطل على المدينة المدمّرة.En: In the end, Ameer and Layla stood on a hill overlooking the destroyed city.Ar: أمير شعر بشيء لم يعرفه منذ زمن طويل: الثقة.En: Ameer felt something he hadn't known in a long time: trust.Ar: أدرك أن الحياة أجمل حينما يقاسمها مع شخص آخر.En: He realized that life is more beautiful when shared with someone else.Ar: قال لها بابتسامة دافئة: "لن نترك المدينة حتى نجد زين."En: He said to her with a warm smile, "We won't leave the city until we find Zain."Ar: بدأت رحلة جديدة، رحلة الأمل والمغامرة، وأمير يعلم الآن أن الحب والصداقة هما أعظم أسلحة في هذا العالم القاسي.En: A new journey began, a journey of hope and adventure, and Ameer now knows that love and...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Warmth: Nadia's Journey of Persistence and Bargain
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Finding Warmth: Nadia's Journey of Persistence and Bargain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-23-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: نسيم البحر يسري بلطف على طول كورنيش الإسكندرية، حيث تجتمع نادية وأمير وزينب في سوق مزدحم.En: The sea breeze gently drifts along the Corniche of Alexandria, where Nadia, Amir, and Zeinab gather in a busy market.Ar: يوم شتاء بارد، والهواء مشبع برائحة البحر وعبق التوابل من الباعة في كل مكان.En: It’s a cold winter day, and the air is filled with the scent of the sea and the aroma of spices from the vendors everywhere.Ar: نادية، بملامحها الحازمة، تتنقل بين البسطات بحثًا عن معطف شتوي دافئ وأنيق يناسب ميزانيتها.En: With determined features, Nadia moves between the stalls searching for a warm and stylish winter coat that suits her budget.Ar: زحمت السوق تعكس نبض المدينة، وأمجاد التاريخ تطل من البيوت القديمة المحيطة بالمكان.En: The market's hustle reflects the heartbeat of the city, and the glories of history peek through the old houses surrounding the place.Ar: نادية تقف متأنية أمام كل معطف، تلمسه وتقلبه بعينيها الناقدتين.En: Nadia stands thoughtfully in front of each coat, touching and scrutinizing it with her critical eyes.Ar: أمير يمشي خلفها، يظهر قليلاً من صبره، بينما زينب تقترح حلولاً ذكية لدمج الجمال مع الراحة.En: Amir walks behind her, showing a bit of impatience, while Zeinab suggests smart solutions to combine beauty with comfort.Ar: اقتربت نادية من بائع مبتسم يعرض معاطف بأسعار مرتفعة.En: Nadia approached a smiling vendor offering coats at high prices.Ar: تنهدت عندما عرفت السعر، ولكنها لم تيأس.En: She sighed when she learned the price, but she didn’t give up.Ar: "ربما نجد شيئاً آخر"، قالت بصوت عزم.En: "Maybe we'll find something else," she said with determination.Ar: أشار أمير إلى معطف أرخص، لكن نادية هزت رأسها، غير مقتنعة.En: Amir pointed to a cheaper coat, but Nadia shook her head, unconvinced.Ar: بيد واثقة، وجدت زينب معطفًا مخبأً خلف البسطة، نسيج ناعم ولون دافئ يناسب ذوق نادية.En: With a confident hand, Zeinab found a coat hidden behind the stall, with a soft fabric and warm color that matched Nadia’s taste.Ar: كان مدهشًا, لكنه ما زال خارج ميزانيتها بقليل.En: It was stunning, but still slightly over her budget.Ar: قررت نادية المحاولة مع البائع.En: Nadia decided to try with the vendor.Ar: "إذا كان بالإمكان قليل من التخفيض، سأكون ممتنة"، بدأت، مبتسمة بلطف.En: "If there's a possibility of a small discount, I’d be grateful," she began, smiling gently.Ar: بعد مفاوضة قصيرة ومقترحات من لحن كلمات زينب المشجعة، تمكنوا من الاتفاق على سعر مناسب.En: After a short negotiation and suggestions from the encouraging melody of Zeinab’s words, they managed to agree on a suitable price.Ar: غادرت نادية السوق برفقة أصدقائها، المعطف زهرة شتوية بين يديها.En: Nadia left the market with her friends, the coat a winter flower in her hands.Ar: كانت فخورة بنجاحها، شعرت أن أصدقائها مثل النسيم الدافئ الذي جعل رحلتها الممكنة في يوم الشتاء البارد.En: Proud of her success, she felt her friends were like the warm breeze that made her journey possible on the cold winter day.Ar: وهم يتوجهون نحو البحر، تذكرت نادية قيمة الإصرار والمفاوضة، مدركة أن رحلتها الصغيرة زادتها ثقة في قدراتها.En: As they headed towards the sea, Nadia remembered the value of persistence and negotiation, realizing that her little journey had boosted her confidence in her abilities. Vocabulary Words:breeze: نسيمdrifts: يسريCorniche: كورنيشscent: رائحةaroma: عبقvendors: باعةdetermined: حازمةfeatures: ملامحhustle: زحمتglories: أمجادscrutinizing: تقلبهimpatience: صبرهsuggests: تقترحapproached: اقتربتvendor: بائعnegotiate: مفاوضةsuitable: مناسبconfidence: ثقةpersistence: إصرارnegotiation: مفاوضةboosted: زادتهاgather: تجتمعreflection: تعكسglances: عينيهاencouraging: المشجعةpossibility: الإمكانgrateful: ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Sun, Sand, and a Sibling Lesson at Jumeirah Beach
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Sun, Sand, and a Sibling Lesson at Jumeirah Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-23-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كان نسيم الشتاء يلطف جو شاطئ جميرا في دبي.En: The winter breeze was refreshing the atmosphere at Jumeirah Beach in Dubai.Ar: توافد الناس ليستمتعوا بأشعة الشمس الذهبية والهواء النقي.En: People flocked to enjoy the golden sunshine and the fresh air.Ar: كانت ليلى، طالبة جامعية، تمشي على الرمال الدافئة برفقة أخيها الأصغر عمر وصديقهم زين.En: Leila, a university student, was walking on the warm sands accompanied by her younger brother Omar and their friend Zain.Ar: ليلى كانت حريصة على سلامة عمر، فهي مسؤولة عنه خلال رحلتهم إلى دبي.En: Leila was eager about Omar's safety, as she was responsible for him during their trip to Dubai.Ar: كانت تذكره: "لا تنسى شرب الماء يا عمر، الشمس قوية اليوم.En: She reminded him, "Don't forget to drink water, Omar, the sun is strong today."Ar: "لكن عمر كان منهمكًا باللعب والسباحة.En: But Omar was absorbed in playing and swimming.Ar: تجاهل نصائح ليلى.En: He ignored Leila's advice.Ar: كان يظن أن كل شيء على ما يرام، حتى شعر فجأة بدوار.En: He thought everything was fine until he suddenly felt dizzy.Ar: توقف عن اللعب، حاول الوقوف ولكنه شعر بالضعف.En: He stopped playing, tried to stand, but felt weak.Ar: رأت ليلى وجهه الشاحب وسرعان ما عرفت السبب.En: Leila saw his pale face and quickly understood the reason.Ar: أخرجت زجاجة الماء بسرعة، وطلبت من زين إحضار مظلة الشاطئ الكبيرة لتوفير الظل.En: She pulled out a water bottle quickly and asked Zain to bring over the large beach umbrella to provide shade.Ar: قال زين: "لا تقلقي ليلى، سأوفر الظل.En: Zain said, "Don't worry Leila, I'll provide the shade."Ar: " واحتفظ بالمظلة موجهًا لها ولعمر.En: He held the umbrella directed towards Omar and Leila.Ar: أعطت ليلى عمر الماء بلطف، تدريجيًا رأى التحسن في حالته.En: Leila gently gave Omar the water, gradually he saw an improvement in his condition.Ar: بعد لحظات، استعاد عمر قوته وقال بأسف: "آسف يا ليلى، كان يجب أن أصغي لك.En: After a moment, Omar regained his strength and said with regret, "I'm sorry Leila, I should have listened to you."Ar: "ابتسمت ليلى بلطف وقالت: "لا بأس، الأهم أنك بخير الآن.En: Leila smiled gently and said, "It's okay, the important thing is that you're fine now."Ar: "قرر الثلاثة الجلوس تحت المظلة والاستمتاع بالظل، يضحكون ويتجنبون الحرارة.En: The three of them decided to sit under the umbrella and enjoy the shade, laughing and avoiding the heat.Ar: تعلم عمر درسًا مهمًا عن ضرورة الاستماع لنصائح أخته وعن الاهتمام بصحته.En: Omar learned an important lesson about the necessity of listening to his sister's advice and taking care of his health.Ar: أما ليلى، فشعرت بثقة أكبر في قدرتها على التعامل مع المواقف الطارئة.En: As for Leila, she felt more confident in her ability to handle emergency situations.Ar: ومع ظلال الغروب، استراح الجميع على الرمال، ممتنين ليوم لطيف وذكريات جميلة على شاطئ جميرا.En: With the shadows of sunset, everyone rested on the sands, grateful for a pleasant day and beautiful memories at Jumeirah Beach. Vocabulary Words:refreshing: يلطفatmosphere: جوflocked: توافدeager: حريصةresponsible: مسؤولةignored: تجاهلabsorbed: منهمكdizzy: دوارpale: شاحبunderstood: عرفتprovide: توفيرshade: الظلregret: أسفconfidence: ثقةemergency: الطوارئshadows: ظلالpleasant: لطيفmemories: ذكرياتuniversity: جامعيةaccompanied: برفقةreminded: تذكرimprovement: تحسنgentle: بلطفnecessity: ضرورةadvice: نصائحhandle: التعاملgrateful: ممتنينsands: الرمالlearned: تعلمrested: استراح
    Show More Show Less
    12 mins
  • The Whispering Forest: A Historian's Legacy Uncovered
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Arabic: The Whispering Forest: A Historian's Legacy Uncovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-22-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان البرد قارسًا في جبال الأطلس.En: The cold was biting in the Atlas Mountains.Ar: رانيا، المؤرخة الشجاعة، كانت تمشي بين الأشجار الكثيفة.En: Rania, the brave historian, was walking among the dense trees.Ar: تحت قدميها كان هناك ثلج رقيق يفرقع بخفة.En: Beneath her feet, thin snow crackled softly.Ar: كانت تبحث عن قطعة أثرية قديمة تخص عائلتها.En: She was searching for an ancient artifact that belonged to her family.Ar: كانت تعرف أن العثور عليها سيؤكد إرثها التاريخي.En: She knew that finding it would confirm her historical legacy.Ar: كان معها حسن، صديقها المخلص.En: With her was Hassan, her loyal friend.Ar: كان حسن مهندسًا يعتمد على المنطق في كل شيء.En: Hassan was an engineer who relied on logic for everything.Ar: لكنه لم يكن يؤمن بالقصص القديمة أو الخرافات.En: However, he did not believe in old stories or myths.Ar: كان دائما متشككًا، خاصة عندما كانت رانيا تتحدث عن إرث عائلتها.En: He was always skeptical, especially when Rania spoke about her family's legacy.Ar: المجموعة كانت تكتمل بليلى، دليلتهم في الغابة.En: The group was completed by Layla, their guide in the forest.Ar: ليلى كانت تعرف كل زاوية فيها.En: Layla knew every corner of it.Ar: لديها اتصال خاص بالقصص والخيالات المرتبطة بالغابة.En: She had a special connection with the stories and fantasies associated with the forest.Ar: كان هناك سر في عيون ليلى، لكن أحدًا لم يسأل.En: There was a secret in Layla's eyes, but no one asked.Ar: كانت الغابة كثيفة، والأشجار تبدو وكأنها تهمس بأسرار عمرها قرون.En: The forest was dense, and the trees seemed to whisper secrets that were centuries old.Ar: فجأة، توقفت ليلى ونظرت حولها بعناية.En: Suddenly, Layla stopped and looked around carefully.Ar: "هنا،" قالت بهدوء.En: "Here," she said quietly.Ar: لكن حسن كان متشككًا.En: But Hassan was skeptical.Ar: "ليلى، هذا الطريق غير آمن،" قال بتحذير.En: "Layla, this path is not safe," he warned.Ar: لكن رانيا قررت أن تثق بليلى.En: But Rania decided to trust Layla.Ar: غرقت في الغابة التي اكتست بالثلوج والأسرار.En: She delved into the forest, covered with snow and secrets.Ar: عندما وصلوا إلى كهف مخفي بين الصخور، شعرت رانيا بخفقان قلبها.En: When they reached a hidden cave among the rocks, Rania's heart raced.Ar: الجدران كانت مغطاة برسوم قديمة تروي قصصًا عن حضارة منسية.En: The walls were covered with ancient drawings telling stories of a forgotten civilization.Ar: في داخل الكهف وجدوا آثار القطعة الأثرية.En: Inside the cave, they found traces of the artifact.Ar: صمدت هناك كبصمة لوجود عائلة رانيا.En: It stood there as a mark of Rania's family's existence.Ar: ولكن مع وجود هذه الحقيقة جاءت أسرار أكثر عمقًا مما كانت تتخيل.En: But with this truth came secrets deeper than she had imagined.Ar: كان على رانيا أن تختار بين الحفاظ على هذه الأسرار أو كشفها للعالم.En: Rania had to choose between preserving these secrets or revealing them to the world.Ar: على الرغم من رغبة حسن في الكشف عن الحقيقة، قررت رانيا حماية الأسرار.En: Despite Hassan's desire to reveal the truth, Rania decided to protect the secrets.Ar: أدركت أن هويتها لا تحتاج إلى تأكيد خارجي.En: She realized her identity did not need external affirmation.Ar: كان الصمت والقصص غير المكتشفة جزءًا من ما يميزها.En: Silence and undiscovered stories were part of what defined her.Ar: تركت الأثر المخفي في الكهف، ووضعت ثقتها في ليلى لحمايته.En: She left the hidden relic in the cave and placed her trust in Layla to protect it.Ar: عادت مع حسن وليلى إلى خارج الغابة.En: She returned with Hassan and Layla out of the forest.Ar: كان لديها الآن هدوء داخلي جديد.En: She now had a new inner peace.Ar: تعلمت أن تقبل الغموض وتقدّر قيمة القصص غير المروية.En: She learned to embrace the mystery and ...
    Show More Show Less
    15 mins