Fluent Fiction - Arabic cover art

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Unlocking Petra's Secrets: Zaina's Extraordinary Discovery
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Unlocking Petra's Secrets: Zaina's Extraordinary Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-17-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في يوم شتوي بارد في البتراء، كانت زينة تمشي برفقة عمر وسامية عبر السوق الكبير الخارجي للمعبد المخفي.En: On a cold winter's day in Petra, Zaina was walking with Omar and Samia through the grand outdoor market of the hidden temple.Ar: الهواء كان مفعما بروائح التوابل المتنوعة والأصوات العالية للبائعين والزوار.En: The air was filled with the scents of various spices and the loud voices of vendors and visitors.Ar: زينة كانت تشعر بإثارة مميزة.En: Zaina felt a distinct excitement.Ar: بين يديها كانت تحمل دفتراً قديم الخطوط، تركه لها جدها المتوفى، الذي كان غير عادي في مجاله، الأثري القديم.En: In her hands, she held an old, handwritten notebook left to her by her late grandfather, who was extraordinary in his field, an ancient archaeologist.Ar: الدفتر يحتوي على رموز غامضة آمنت زينة أنها ستكون المفتاح لفهم غرفة سرية في البتراء.En: The notebook contained mysterious symbols that Zaina believed would be the key to understanding a secret chamber in Petra.Ar: لكن عمر لم يشارك زينة حماسها.En: However, Omar did not share Zaina’s enthusiasm.Ar: "هذه مجرد قصص خيال، زينة"، كان يقول وهو يرفع حاجبيه بشكل ساخر.En: "These are just stories of fantasy, Zaina," he said, raising his eyebrows sarcastically.Ar: "لا شيء مخفي هنا، فقط حضارة رائعة يمكننا رؤيتها.En: "There's nothing hidden here, just a magnificent civilization we can see."Ar: "زينة لم تدع كلماته تهز ثقتها.En: Zaina did not let his words shake her confidence.Ar: كانت تعرف إنها تحتاج نصيحة شخص لديه معرفة عميقة بالمكان والأساطير.En: She knew she needed advice from someone with deep knowledge of the place and its legends.Ar: قررت الاقتراب من سامية، السيدة الطيبة التي تبيع التمر والتين، والتي عرفتها منذ زياراتها السابقة.En: She decided to approach Samia, the kind lady who sells dates and figs, whom she had known from previous visits.Ar: عندما تحدثت زينة مع سامية، أوضحت لها الأخيرة عن النقوش المعقدة التي توجد فقط في زاوية معينة من السوق.En: When Zaina spoke with Samia, the latter explained to her about the intricate carvings that only exist in a certain corner of the market.Ar: وتذكرت حينها النقوش المشابهة في دفتر جدها.En: Zaina then recalled similar carvings in her grandfather's notebook.Ar: بنهاية الحديث، شعرت زينة كما لو أن قطعة مجزمة من اللغز وجدت مكانها الصحيح.En: By the end of the conversation, Zaina felt as if a crucial piece of the puzzle had found its rightful place.Ar: انطلقت بسرعة، متجاهلة الجمهور وصوت السوق الصاخب.En: She quickly set off, ignoring the crowd and the noisy market.Ar: قادتها آثار القدم المختبئة والعلامات إلى ممر ضيق، لم ينتبه له أحد من قبل.En: The hidden footprints and signs led her to a narrow passageway unnoticed by anyone before.Ar: ووسط جدران المعبد الضخمة، وجدت زينة مدخلاً صغيرًا ومجهولًا.En: Amid the massive temple walls, Zaina found a small, unknown entrance.Ar: في تلك اللحظة، أدركت زينة أنها على عتبة اكتشاف مذهل.En: In that moment, Zaina realized she was on the threshold of a marvelous discovery.Ar: كانت تصريحات عمر غير مهمة في ظل هذا الاكتشاف العظيم.En: Omar’s remarks were insignificant in the light of this great discovery.Ar: افتخرت بقدرتها على الجمع بين شجاعة حدسها ومعرفة سامية.En: She was proud of her ability to combine the courage of her intuition with Samia’s knowledge.Ar: وهكذا، فُتحت أمام زينة أبواب جديدة، ليس في فهم ماضي جدها فقط، بل في قوة روحها وشجاعتها.En: Thus, new doors opened for Zaina, not just in understanding her grandfather's past, but in the strength of her spirit and courage.Ar: لقد أدركت أهمية الاستماع للآخرين والاعتماد على حكمتها الخاصة لتحقيق الأهداف العظيمة.En: She realized the importance of listening to others and relying on her ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Rescue Amidst the Ruins: A Life-Saving Saga in Petra
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Rescue Amidst the Ruins: A Life-Saving Saga in Petra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-16-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: تحت سماء الأردن الزرقاء ومع أوراق الشتاء المتناثرة، كانت البؤر الحمراء لصخور البتراء القديمة تشكل خلفية جميلة وهادئة للسياح والمقيمين على حد سواء.En: Under the blue sky of Jordan and with scattered winter leaves, the red spots of the ancient rocks of Petra formed a beautiful and calm backdrop for both tourists and residents alike.Ar: بين هؤلاء، كانت ليلى تقود مجموعة صغيرة عبر الممرات الضيقة المغطاة بظلال الأساطير والتاريخ.En: Among them, Leila was guiding a small group through the narrow passages shrouded in the shadows of legends and history.Ar: عملت ليلى كمرشدة سياحية لكنها كانت تحلم بأن تصبح طبيبة يومًا ما.En: Leila worked as a tour guide but dreamed of becoming a doctor one day.Ar: في نفس الوقت، كان الدكتور أمير يشارك في مؤتمر طبي دولي يقام في العقبة، على بُعد عدة أميال من البتراء.En: At the same time, Dr. Amir was attending an international medical conference in Aqaba, several miles from Petra.Ar: رغم انشغاله بالندوات، كان يشعر بالاستياء لعدم توفر مراكز طبية متقدمة في تلك المناطق النائية.En: Despite being busy with seminars, he felt frustrated by the lack of advanced medical facilities in these remote areas.Ar: فجأة، وسط صرخات الرُطَب العليلة، جاءت زينب لتفسد الهدوء؛ فتاة مراهقة تزور البتراء مع عائلتها.En: Suddenly, amid the cries of the gentle breeze, Zainab, a teenage girl visiting Petra with her family, disrupted the calm.Ar: كانت زينب تئن من ألم في البطن.En: She was moaning from abdominal pain.Ar: الرمال الحمراء تحت قدميها تشهد على حالة طارئة بحاجة لمساعدة عاجلة.En: The red sand beneath her feet testified to an emergency that required urgent help.Ar: سمعت ليلى الصراخ وحركت قلبها الرغبة في المساعدة.En: Leila heard the cries, and her heart was moved by the desire to help.Ar: اقتربت بسرعة من الفتاة، ثم لاحظت الحيرة والخوف في عينَي زينب وعائلتها.En: She quickly approached the girl and noticed the confusion and fear in Zainab's eyes and those of her family.Ar: في هذه اللحظة، تنبه الدكتور أمير ليلى وأدرك الموقف.En: At that moment, Dr. Amir noticed Leila and realized the situation.Ar: "يجب فعل شيء بسرعة!En: "Something must be done quickly!"Ar: " صرخة ليلى جمدت الهواء.En: Leila's shout froze the air.Ar: أدرك أمير أنها تحتاج إلى استئصال الزائدة الدودية حالًا.En: Amir realized that she needed an appendectomy immediately.Ar: لكن عدم توفر الإمكانات في المكان جعلهما في مأزق.En: But the lack of facilities put them in a dilemma.Ar: قررت ليلى، بعزيمتها، أن تستخدم معرفتها بالمنطقة لتجد أي نوع من الدعم الطبي المؤقت.En: Leila, with her determination, decided to use her knowledge of the area to find any kind of temporary medical support.Ar: استعانت بتفكيرها ووجهت أمير إلى مكان في البتراء كان يستخدم كمسحة طبية في الماضي للسكان المحليين.En: She used her thinking and directed Amir to a place in Petra that was once used as a medical post for local residents.Ar: في خانه صغيرة، تمكن أمير بخبرته ومع ليلى بجانبه، من تدبير تدخل طبي بسيط بمعدات محدودة، محاولًا تخفيف ألم زينب إلى حين وصول الإسعاف الجوي من عمان.En: In a small tent, Amir, with his expertise and Leila by his side, managed to carry out a simple medical intervention with limited equipment, trying to alleviate Zainab's pain until the air ambulance arrived from Amman.Ar: أخيرًا، وصلت الطائرة بعد ساعات بدت طويلة.En: Finally, the plane arrived after what seemed like long hours.Ar: تم نقل زينب بأمان إلى المستشفى حيث خضعت للجراحة الضرورية.En: Zainab was safely transported to the hospital where she underwent the necessary surgery.Ar: كانت ليلة طويلة ولكنها انتهت بإنقاذ حياتها.En: It was a long night, but it ended with saving her life.Ar: في البتراء، وقفت ليلى ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Dubai's Diplomatic Drama: A Young Diplomat's Daring Debut
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Dubai's Diplomatic Drama: A Young Diplomat's Daring Debut Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-16-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في سماء دبي الزرقاء الصافية وتحت أشعة الشمس الشتوية الذهبية، اجتمع نخبة الدبلوماسيين من جميع أنحاء العالم في المركز الدولي للمؤتمرات.En: In the clear blue skies of Dubai, under the golden winter sun, an elite of diplomats from around the world gathered at the International Conference Center.Ar: كان تصميم المبنى مدهشًا، حيث يندمج الحداثة مع تفاصيل معمارية مستوحاة من التراث العربي.En: The building's design was astonishing, blending modernity with architectural details inspired by Arab heritage.Ar: أمينة، الشابة الدبلوماسية المليئة بالطموح، كانت تشعر بالحماس والقلق في قلبها.En: Amina, a young and ambitious diplomat, felt both excitement and anxiety in her heart.Ar: كانت تنتظر اللحظة التي ستخاطب فيها الحضور في القاعة الكبيرة.En: She was waiting for the moment to address the audience in the large hall.Ar: أرادت أن تثبت جدارتها وأن تؤكد استحقاقها لمكانتها الجديدة.En: She wanted to prove her worth and affirm her entitlement to her new position.Ar: بينما كانت تراجع كلماتها الأخيرة في غرفة الانتظار، شعرت بحكة غريبة في حلقها.En: While she was reviewing her final words in the waiting room, she felt a strange tickle in her throat.Ar: بدأت حالتها تسوء، وتزايد ضيق تنفسها.En: Her condition worsened, and her breathing became increasingly difficult.Ar: أدركت أنها تعاني من تفاعل تحسسي مفاجئ، ربما بسبب الطعام الذي تناولته للتو في استراحة القهوة.En: She realized she was experiencing a sudden allergic reaction, probably due to the food she had just eaten during the coffee break.Ar: كانت الساعة تشير إلى قرب موعد خطابها.En: The clock indicated that it was almost time for her speech.Ar: أمامها خياران؛ إما البحث عن مساعدة طبية على الفور أو المثابرة بالرغم من ألمها.En: She had two options: either seek medical help immediately or persevere despite her pain.Ar: كان قرارًا صعبًا، لكنها تذكرت حلمها وطموحها في النجاح.En: It was a tough decision, but she remembered her dream and ambition for success.Ar: في اللحظة الحاسمة، نودي على اسمها في القاعة.En: At the critical moment, her name was called in the hall.Ar: وقفت أمينة متماسكة، شعرت برهبة ضخمة وهي تخطو نحو المنصة.En: Amina stood firm, feeling a huge sense of awe as she stepped towards the podium.Ar: أحست بالتوتر، لكن رغبتها في تحقيق هدفها كانت أقوى.En: She felt anxious, but her desire to achieve her goal was stronger.Ar: بدأت خطابها بصوت مبحوح، جمعت قواها وأخذت نفسًا عميقًا، ثم أكملت الحديث بتركيز وإصرار.En: She began her speech with a hoarse voice, gathered her strength, took a deep breath, and then continued speaking with focus and determination.Ar: كانت عيون الحاضرين معلقة بها، وكلماتها ملهمة وقوبة بالرغم من حاجتها لدفع الجهد الإضافي.En: The eyes of the attendees were fixed on her, and her words were inspiring and powerful despite needing to exert extra effort.Ar: بعد انتهاء الخطاب، عاد التصفيق يصدر من جميع زوايا القاعة، احترامًا لجسارتها وإصرارها.En: After concluding her speech, applause erupted from all corners of the hall, showing respect for her courage and determination.Ar: شعرت بالسعادة والفخر، لكنها أدركت أهمية الاهتمام بصحتها.En: She felt happiness and pride, but she also realized the importance of taking care of her health.Ar: تعلمت أمينة درسًا مهمًا في ذلك اليوم.En: Amina learned an important lesson that day.Ar: كانت قادرة على الموازنة بين طموحها واحتياجات جسدها.En: She was able to balance her ambition and her body's needs.Ar: بينما كانت تستلم التهاني، كانت تعرف أن مستقبلاً ملهماً ينتظرها، لكنها لن تنسى أبدًا تلك الدروس التي تعلمتها على مسرح دبي.En: As she received congratulations, she knew an inspiring future awaited her, but she would never forget the lessons ...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.