Fluent Fiction - Arabic cover art

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Raindrops of Hope: An Artist's Awakening in Casablanca
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Raindrops of Hope: An Artist's Awakening in Casablanca Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-30-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في ظهيرة شتوية ممطرة في الدار البيضاء، كانت أجواء المقهى دافئة ومريحة.En: On a rainy winter afternoon in Casablanca, the atmosphere of the café was warm and cozy.Ar: كان عطر القهوة الطازجة يملأ المكان وبرودة الشتاء تغمر الخارج.En: The aroma of fresh coffee filled the place, while the chill of winter enveloped the outside.Ar: جلست أمينة بالقرب من النافذة، تحدق في قطرات المطر التي ترقص على الزجاج.En: Amina sat by the window, gazing at the raindrops dancing on the glass.Ar: كانت تبحث عن قصة ملهمة لكتابة مقالها الأول، تحمل في قلبها رغبة عارمة لبث الأمل والتجديد.En: She was searching for an inspiring story to write her first article, carrying in her heart an overwhelming desire to spread hope and renewal.Ar: في زاوية أخرى من المقهى، جلس حسن، شاب طموح وحالم بالموسيقى.En: In another corner of the café sat Hassan, an ambitious and dream-filled young man with a passion for music.Ar: بين يديه غيتار، وفي قلبه شغف حقيقي، لكنه يخشى أن يُنسى وسط عالم الفن المزدحم.En: He held a guitar in his hands and had genuine passion in his heart, but he feared being forgotten amidst the crowded world of art.Ar: كان يهمهم بلحنٍ جذاب يجذب انتباه كل من حوله، إلا أن صوته كان يرتعش خوفاً من ردود الأفعال.En: He hummed an appealing melody that caught the attention of everyone around him, yet his voice trembled with fear of reactions.Ar: بين كل من أمينة وحسن لا توجد صلة مسبقة، لكن موسيقى حسن تطرق أبواب فضولها.En: There was no prior connection between Amina and Hassan, but Hassan's music piqued her curiosity.Ar: تقرر أمينة أن تقترب منه، رغبة في التعمق في قصته.En: Amina decided to approach him, eager to delve into his story.Ar: بتردد، تقترب وتقول: "أسمعت لحنك صدفة، وأشعر بأنه يروي قصة.En: With hesitation, she came closer and said, "I heard your tune by chance, and I feel it tells a story.Ar: هل تشاركني إياها؟".En: Will you share it with me?"Ar: يحار حسن قليلاً، لكنه يجد في عيون أمينة صدقاً يشجعه على الانفتاح.En: Hassan hesitated a bit but found in Amina's eyes an honesty that encouraged him to open up.Ar: يشاركها حلمه في أن يصمد كفنان، وأن يجد مكانه في عالم الموسيقى.En: He shared with her his dream of surviving as an artist and finding his place in the world of music.Ar: تبتسم أمينة، وتشعر أنها قد وجدت القصة الملهمة التي تبحث عنها.En: Amina smiled, feeling she had found the inspiring story she was looking for.Ar: في تلك اللحظة، تتوقف الأمطار لبضع دقائق، تقترح أمينة على حسن فرصة نادرة: أن يغني للجميع في المقهى.En: At that moment, the rain paused for a few minutes, and Amina suggested a rare opportunity to Hassan: to sing for everyone in the café.Ar: يتردد في البداية، لكن تشجيعها يمنحه الثقة التي طالما فقدها.En: He hesitated at first, but her encouragement gave him the confidence he had long lost.Ar: يقف حسن، ويبدأ في العزف والغناء وسط انبهار الحاضرين.En: Hassan stood up and began playing and singing amidst the astonishment of the attendees.Ar: الابتسامات والتصفيق الحار يملأ المكان.En: Smiles and warm applause filled the place.Ar: تجد أمينة في هذه اللحظة القصة التي طالما بحثت عنها—a قصة عن الأمل والبدايات الجديدة.En: In that moment, Amina found the story she had been searching for—a story about hope and new beginnings.Ar: تقف إلى جانب حسن بابتسامة، تعلمت أن تثق في موهبتها وقدرتها على الوصول إلى أعماق الناس.En: She stood beside Hassan, smiling, having learned to trust in her talent and her ability to reach the depths of people.Ar: حين ينتهي، يملأه شعور جديد بالشجاعة.En: When he finished, he was filled with a new sense of courage.Ar: يدرك أن مشاركته لموسيقاه تترك أثرًا عميقًا في نفوس الآخرين.En: He realized that sharing his music left a deep impact on the souls of others.Ar: يقررا ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Love and New Beginnings Under Beirut's Twinkling Lights
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Love and New Beginnings Under Beirut's Twinkling Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-30-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: تحت أضواء السوق المتلألئة في بيروت، ووسط العبق الذي يملأ الأجواء بروائح التوابل والمخبوزات الشهية، كانت نور تسير ببطء.En: Under the twinkling market lights in Beirut, amidst the air filled with the aromas of spices and delicious baked goods, Nour walked slowly.Ar: كانت قد عادت مؤخراً إلى المدينة التي نشأت فيها بعد الدراسة في الخارج.En: She had recently returned to the city where she grew up after studying abroad.Ar: تعود الذكريات إليها مع كل زقاق وكل بائع، لكنها تشعر بالغربة عن المكان.En: Memories flooded back to her with each alley and vendor, but she felt a sense of estrangement from the place.Ar: على جانب الطريق، كان حمزة يرتب بضاعته بإتقان.En: On the side of the street, Hamza was meticulously arranging his merchandise.Ar: حلمه بامتلاك مكتبة يستحوذ على أفكاره دائمًا، لكنه ينشغل اليوم بنور.En: His dream of owning a bookstore constantly occupied his thoughts, but today, he was preoccupied with Nour.Ar: هو يعلم أنها لا تعرف بمشاعره، لكن قلبه يوجعه كلما رآها.En: He knew she was unaware of his feelings, yet his heart ached every time he saw her.Ar: يقف هناك، مع خيمته الصغيرة، يبيع الكتب واللوحات القديمة، لكن عينيه تتابعان خطوات نور.En: Standing there with his small tent, selling old books and paintings, his eyes followed Nour's steps.Ar: كانت أمينة، الصديقة الوفية، تراقب الموقف من بعيد.En: Amina, the loyal friend, was observing the scene from afar.Ar: تعرف سر حب حمزة لنور، لكنها تخشى أن تأخذ الخطوة الخاطئة.En: She knew of Hamza's love for Nour, but she feared making the wrong move.Ar: هل ستكشف السر أم تترك الأمور تأخذ مجراها؟En: Should she reveal the secret, or let things take their course?Ar: في ليلة رأس السنة، قررت نور أن تزور السوق لتشعر بنبض المدينة.En: On New Year's Eve, Nour decided to visit the market to feel the pulse of the city.Ar: كانت الأمطار الخفيفة تغسل الأرصفة، لكن ذلك لم يمنعها.En: The light rain washed the pavements, but that didn't stop her.Ar: بين الأضواء والأصوات، شعرت بأن المكان ينبض بالحياة.En: Between the lights and sounds, she felt the place vibrate with life.Ar: الزحام يشتد مع اقتراب الساعة من منتصف الليل.En: The crowd grew denser as midnight approached.Ar: الأصدقاء الثلاثة يلتقون صدفة، ضحكات وذكريات تنطلق بينهم، لكن قلب حمزة يتسارع بالنبضات.En: The three friends met by chance, laughter and memories flowed between them, but Hamza's heart raced.Ar: في لحظة، ومع عد الثواني الأخيرة، نطق حمزة بدون تفكير قائلاً: "نور، أحبك".En: In a moment, and with the countdown of the last seconds, Hamza spoke without thinking, saying: "Nour, I love you."Ar: توقف العالم للحظة.En: The world paused for a moment.Ar: نظرت نور إلى حمزة، ثم إلى أمينة التي بدت متوترة.En: Nour looked at Hamza, then at Amina, who seemed anxious.Ar: أدركت نور حينها كم كانت العلاقة بين الثلاثة مليئة بالأسرار.En: Nour realized then how the relationships between the three were filled with secrets.Ar: ومع انطلاق الألعاب النارية، ابتسمت نور بحنان.En: As the fireworks went off, Nour smiled kindly.Ar: انطلقت الكلمات الصادقة بين الأصدقاء.En: Sincere words flowed among the friends.Ar: تحدثوا عن المستقبل، عن الأحلام، عن الحب والصداقة.En: They spoke of the future, dreams, love, and friendship.Ar: أدركت نور أن روابط الماضي والذكريات يمكن أن تبني أُسسًا متينة للمستقبل.En: Nour realized that the bonds of the past and memories could build solid foundations for the future.Ar: شعرت بانتمائها إلى بيروت والذكريات التي تأخذها بقوة.En: She felt a sense of belonging to Beirut and the memories that held her tightly.Ar: أما حمزة، فبإفشاء سره، شعر بالراحة والحرية.En: As for Hamza, by revealing his secret, he felt relieved and free.Ar: قرر أن يسعى لتحقيق ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Serendipity in Marrakech: How New Encounters Inspire Art
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Serendipity in Marrakech: How New Encounters Inspire Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-29-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في يوم شتوي بارد في مراكش، كانت زينب تمشي ببطء في حديقة ماجوريل.En: On a cold winter's day in Marrakech, Zineb was walking slowly through the Majorelle Garden.Ar: الحديقة مليئة بالنباتات الفريدة والبنايات الزرقاء الزاهية.En: The garden was filled with unique plants and bright blue buildings.Ar: الهواء كان منعشًا، والشمس بدأت تغرب وتضفي ضوءًا ذهبيًا على المكان.En: The air was refreshing, and the sun was setting, casting a golden light over the place.Ar: زينب كانت تبحث عن إلهام لمشروعها الفني الجديد.En: Zineb was looking for inspiration for her new art project.Ar: كانت مستقلة ومحبّة للفن والثقافة.En: She was independent and a lover of art and culture.Ar: أثناء سيرها بين الأشجار، وقع نظرها على شاب يمسك بكاميرا.En: As she walked among the trees, she noticed a young man holding a camera.Ar: كان يلتقط الصور للمجلة التي يعمل فيها.En: He was taking photos for the magazine he worked for.Ar: اسمه خالد، ويستكشف شمال إفريقيا ليبحث عن قصص وصور.En: His name was Khalid, and he was exploring North Africa to find stories and pictures.Ar: عندما تقابلا صدفة بين النباتات الاستوائية، تبادلا الابتسام.En: When they met by chance among the tropical plants, they exchanged smiles.Ar: دار بينهما حديث ودي عن الفن والمغامرات.En: A friendly conversation about art and adventures ensued between them.Ar: خالد كان جذابًا وذكيًا، وزينب شعرت بشيء خاص تجاهه، لكنها كانت مترددة في فتح قلبها بسبب انشغالها بمشروعها.En: Khalid was charming and intelligent, and Zineb felt something special towards him, but she was hesitant to open her heart due to her engagement with her project.Ar: في المساء، احتفلت الحديقة بليلة رأس السنة الجديدة.En: In the evening, the garden celebrated New Year's Eve.Ar: الأضواء تتلألأ والألعاب النارية تملأ السماء.En: Lights twinkled, and fireworks filled the sky.Ar: زينب وخالد وقفا جنبًا إلى جنب وتحدثا عن أحلامهما وطموحاتهما.En: Zineb and Khalid stood side by side and talked about their dreams and ambitions.Ar: ذلك الحديث العميق قرب بينهما بشكل لا يوصف.En: That deep conversation brought them closer in an indescribable way.Ar: قرروا قضاء المزيد من الوقت معًا في الأيام المتبقية وتبادلوا الوعود بالبقاء على اتصال بعد الرحلة.En: They decided to spend more time together in the remaining days and exchanged promises to stay in touch after the trip.Ar: زينب وجدت أن هذه العلاقة لم تكن عائقًا بل إلهامًا جديدًا.En: Zineb found that this relationship was not an obstacle but a new inspiration.Ar: قررت أن تدمج تجربتها في رسماتها القادمة.En: She decided to incorporate her experience into her upcoming paintings.Ar: خالد خطط لزيارة زينب في بلده.En: Khalid planned to visit Zineb in her country.Ar: وهكذا، وجدت زينب إلهامها وفتحت قلبها للتجارب الجديدة.En: Thus, Zineb found her inspiration and opened her heart to new experiences.Ar: اكتشفت أن العلاقات غير المتوقعة يمكن أن تعزز الإبداع وتغذية الروح.En: She discovered that unexpected relationships can enhance creativity and nourish the soul.Ar: انتهت القصة بسعادة، وعاد كل منهما بذكريات لا تُنسى.En: The story ended happily, and each returned with unforgettable memories. Vocabulary Words:refreshing: منعشًاinspiration: إلهامindependent: مستقلةengagement: انشغالambitions: طموحاتcreativity: الإبداعnourish: تغذيةunforgettable: لا تُنسىunique: فريدةenthused: متحمسينcharming: جذابًاhesitant: مترددةindescribable: لا يوصفtropical: الاستوائيةcelebrated: احتفلتtwinkled: تتلألأfireworks: الألعاب الناريةart project: مشروعها الفنيmajestic: رائعexchange: تبادلsmiles: الابتسامfascinating: رائعexploring: يستكشفstories: قصصincorporate: تدمجremaining: المتبقيةobstacle: عائقًاdiscover: اكتشفتrelationship: العلاقةadventures: المغامرات
    Show More Show Less
    13 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.