Fluent Fiction - Arabic cover art

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Spices and Secrets: Yasmin's Adventure in Cairo's Bazaar
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Spices and Secrets: Yasmin's Adventure in Cairo's Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-07-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في يوم شتوي جميل، قررت ياسمين المغامرة إلى سوق خان الخليلي في قلب القاهرة.En: On a beautiful winter day, Yasmin decided to venture into the Khan el-Khalili market in the heart of Cairo.Ar: أرادت ياسمين الحصول على بهار نادر لطالما سمعت عنه من كبار الطهاة.En: Yasmin wanted to obtain a rare spice she had always heard about from top chefs.Ar: كانت تعلم أن البهار يمكن أن يرفع وصفاتها إلى مستوى جديد.En: She knew that the spice could elevate her recipes to a new level.Ar: قررت عدم خوض هذه المغامرة بمفردها، فاستدعت صديقها فريد ليكون رفيقها وحليفها.En: She decided not to embark on this adventure alone, so she called her friend Farid to be her companion and ally.Ar: في السوق، كانت الأزقة تضج بالألوان الزاهية والأصوات العالية.En: In the market, the alleys buzzed with bright colors and loud sounds.Ar: الروائح الغنية بالبهارات والمشغولات اليدوية تنتشر في الأجواء.En: The rich aromas of spices and handicrafts filled the air.Ar: الحجاج والتجار يملؤون المكان بحديثهم، بينما المارّة يخوضون في محادثات قصيرة مع الباعة.En: Pilgrims and traders crowded the place with their conversations, while passersby engaged in brief chats with the vendors.Ar: وجدت ياسمين وفريد أخيرًا البائع الذي يشتهر بامتلاكه هذا البهار النادر.En: Yasmin and Farid finally found the seller who was famous for having this rare spice.Ar: وقف البائع خلف كشك خشبي صغير مُغطى بقماش مزخرف.En: The seller stood behind a small wooden stall covered with decorated fabric.Ar: نظرت ياسمين إليه وطلبت بهدوء رؤية البهار.En: Yasmin looked at him and quietly requested to see the spice.Ar: البائع، وهو رجل عجوز ذو لحيّة بيضاء، أشار إليها بالتقرب.En: The seller, an old man with a white beard, gestured for her to come closer.Ar: وعندما بدأ الحديث، أدركت ياسمين أن البهار مكلف للغاية.En: When he started talking, Yasmin realized that the spice was extremely expensive.Ar: رفع البائع الثمن بشكل واضح بسبب ندرته.En: The seller had clearly raised the price due to its rarity.Ar: تواجهت ياسمين مع مشكلة.En: Yasmin faced a dilemma.Ar: هل تلجأ إلى المساومة الشديدة أم تحاول كسب ود البائع بأسلوبها اللبق؟En: Should she resort to hard bargaining or try to win the seller's favor with her polite manner?Ar: قررت استخدام ذكائها ووداعتها.En: She decided to use her wit and charm.Ar: بدأت تتحدث عن حبها للطهي وكيف يمكن لهذا البهار أن يجعل وصفتها مشهورة بين الطهاة.En: She began to talk about her love for cooking and how this spice could make her recipe famous among chefs.Ar: نهض فريد ليساعدها.En: Farid got up to help her.Ar: وعد البائع بأنهم سيدعون كل من يعرفونه إلى هذا الكشك لشراء البهارات، مما سيزيد من زبونه.En: They promised the seller that they would invite everyone they knew to this stall to buy spices, which would increase his customers.Ar: تعاطف البائع معهما، ووافق على بيع البهار بسعر معقول.En: The seller sympathized with them and agreed to sell the spice at a reasonable price.Ar: أمسكت ياسمين بيد فريد بابتسامة واسعة.En: Yasmin held Farid's hand with a broad smile.Ar: شعرت بالفخر والثقة.En: She felt proud and confident.Ar: أدركت أن النجاح في المفاوضات ليس فقط بالمساومة بل بتقدير الآخر وكسب وده.En: She realized that success in negotiations is not only about bargaining but also about appreciating the other and winning their goodwill.Ar: غادروا السوق وعزيمتهم على تجربة وصفتها الجديدة لا توصف.En: They left the market with an indescribable enthusiasm to try her new recipe.Ar: في ذلك اليوم، لم تحصل ياسمين فقط على البهار النادر، بل كسبت أيضاً حكمة وجددت تقديرها لعلاقة صداقتها مع فريد، الذي وقف بجانبها في مغامرتها.En: On that day, Yasmin not only acquired the rare spice but also gained wisdom and renewed ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Cairo Café Caper: A Birthday Surprise Delightfully Derails
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Cairo Café Caper: A Birthday Surprise Delightfully Derails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-06-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: وسط زحمة مقهى في قلب القاهرة، وبين أصوات الضحكات وعبق البن الطازج، كان هناك مكان مميز يتجمّع فيه الأصدقاء.En: In the midst of the hustle and bustle of a café in the heart of Cairo, amidst the sounds of laughter and the aroma of fresh coffee, there was a special place where friends gathered.Ar: في شتاء بارد، كانت زهرة، نديم وليلى يجلسون حول طاولة صغيرة، يخططون لمفاجأة عيد ميلاد نديم.En: In the cold winter, Zahra, Nadim, and Laila sat around a small table, planning a surprise birthday party for Nadim.Ar: زهرة كانت متحمسة، وتحدثت بصوت مليء بالبهجة: "سيكون أمرًا ممتعًا! سيحب نديم المفاجأة بالتأكيد."En: Zahra was excited and spoke with a voice full of joy: "It will be fun! Nadim will definitely love the surprise."Ar: لكن رغم حماسها، كانت دوماً تتسم بالارتباك.En: Despite her enthusiasm, she was always a bit nervous.Ar: أمّا ليلى فتتمتع بتركيز لا مثيل له، تُريد لكل شيء أن يكون مثاليًا، فكانت تقول بقلق: "علينا أن نتأكد من وصول الكعكة في الوقت المناسب."En: As for Laila, she had unmatched focus, wanting everything to be perfect, and she said anxiously: "We must make sure the cake arrives on time."Ar: الموظفون في المقهى يعرفون المجموعة جيدًا، لذا كانوا يهمسون مبتسمين أثناء مرورهم.En: The staff at the café knew the group well, so they whispered and smiled as they passed by.Ar: عندما حان وقت المفاجأة، نظرت زهرة حولها ولم تجد الكعكة.En: When it was time for the surprise, Zahra looked around and couldn't find the cake.Ar: لاحت علامات الدهشة على وجهها، وبدأت تتساءل بصوت خافت: "أين الكعكة؟"En: Marks of surprise appeared on her face, and she began to wonder softly: "Where is the cake?"Ar: نديم، الجالس بارتياح، كان يستمتع بالجو حوله، ولم يلاحظ ارتباك أصدقائه.En: Nadim, sitting comfortably, was enjoying the atmosphere around him and did not notice his friends' confusion.Ar: بدأ القلق يظهر على ليلى، وقررت زهرة بسرعة أن تغطي على الموقف.En: Anxiety began to show on Laila, and Zahra quickly decided to cover up the situation.Ar: اقتربت من الأصدقاء الآخرين في المقهى وتحدثت بصوت عالٍ قائلة: "هيّا لنغنّي لنديم!"En: She approached the other friends in the café and spoke loudly, saying: "Come on, let's sing for Nadim!"Ar: بينما انخرط الجميع في الغناء، تسللت ليلى إلى الخارج للبحث عن كعكة بديلة.En: As everyone got involved in singing, Laila slipped out to find an alternative cake.Ar: عادت بعد دقائق وهي تحمل كعكة جديدة، لكن فجأة، تعثرت على العتبة وسقطت الكعكة على الأرض، مُثيرة الضحكات في المكان.En: She returned after a few minutes carrying a new cake, but suddenly, she tripped on the doorstep, and the cake fell to the floor, sparking laughter in the place.Ar: ضحك الجميع بما فيهم نديم، الذي كان يشاهد ما يحدث بسرور بالغ.En: Everyone laughed, including Nadim, who was watching what was happening with great delight.Ar: أعلن وسط ضحكاته: "لقد كنت أعرف الخطة منذ البداية! أحببت كيف حاولتم جاهدين."En: He announced among his laughter: "I knew about the plan from the beginning! I loved how hard you all tried."Ar: شعرت زهرة بالارتياح، وتعلمت أن الضحكات والمفاجآت الصغيرة هي ما يصنع الذكريات الحقيقية، حتى لو لم يكن كل شيء مثاليًا.En: Zahra felt relieved and learned that laughter and small surprises are what create true memories, even if everything isn't perfect.Ar: في ذلك اليوم، في هذا المقهى الصغير والمليء بالبهجة، أدرك الأصدقاء أن اللحظات غير المتوقعة هي التي تبقى في الذاكرة.En: On that day, in that small and cheerful café, the friends realized that it's the unexpected moments that remain in memory. Vocabulary Words:hustle: زحمةamidst: وسطaroma: عبقenthusiasm: حماسnervous: الارتباكunmatched: لا مثيل لهfocus: تركيزanxiously: بقلقstaff: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Bridging Bonds: Layla's Mission to Reunite in Cairo's Winter
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Bridging Bonds: Layla's Mission to Reunite in Cairo's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-06-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في شتاء بارد، والناس يبحثون عن الدفء في شوارع القاهرة القديمة، جلست ليلى في زاوية مريحة في محل الشاي التقليدي.En: On a cold winter's day, as people sought warmth in the old streets of Cairo, Layla sat in a cozy corner of a traditional tea shop.Ar: كان المحل يعج بالحركة، رائحة الشاي العطرة تملأ المكان، والأكواب تطرق بهدوء على الطاولات الخشبية المزينة بالبلاط الملون.En: The shop was bustling with activity, the fragrant aroma of tea filling the air, and cups gently clinking on the wooden tables decorated with colorful tiles.Ar: كان حلم ليلى هو جمع العائلة من جديد.En: Layla's dream was to reunite the family.Ar: كانت تود تنظيم لقاء عيد لأنهاء السنين من التباعد.En: She wanted to organize an Eid gathering to end years of estrangement.Ar: أخذت نفسًا عميقًا، فهي تعلم أن إقناع عائلتها بالمشاركة لن يكون سهلاً.En: She took a deep breath, knowing that convincing her family to participate wouldn't be easy.Ar: جلست بجانبها والدتها فاطمة، التي كانت تفضل الطرق التقليدية لكل شيء، وعلى الجانب الآخر، أخوها عمر، الذي لم يكن يعير الأمور اهتمامًا كبيرًا.En: Sitting beside her was her mother, Fatima, who preferred traditional ways for everything, and on the other side, her brother, Omar, who didn’t pay much attention to details.Ar: كل واحد له رأيه، لكن ليلى كانت ترغب في أن يكون هناك شيء للجميع، وأن يكون لهم القدر الكبير من الدفء العائلي.En: Each had their opinion, but Layla wanted something for everyone and hoped for a considerable amount of family warmth.Ar: بدأت ليلى الحديث بلطف، "أريد أن نجمع العائلة، هنا في هذا المكان الدافئ والجميل."En: Layla began the conversation gently, "I want us to gather the family here in this warm and beautiful place."Ar: قاطعتها فاطمة، "لكن الاجتماع في المنزل تقليد لا يمكن تغييره."En: Fatima interrupted, "But gathering at home is a tradition that cannot be changed."Ar: رد عمر مبتسمًا، "ولماذا لا نجعلها حفلة خارجية في الحديقة؟"En: Omar replied with a smile, "Why don't we make it an outdoor party in the garden?"Ar: بدأت الدردشة تتحول إلى جدال صغير.En: The discussion began to turn into a small argument.Ar: كانت ليلى تسمع بينما تحبث عن اللحظة المناسبة لإظهار مافي قلبها.En: Layla listened while searching for the right moment to reveal what was in her heart.Ar: حينها، ركزت على الهدف الحقيقي: جمع العائلة بروحها الهادئة.En: Then, she focused on the true goal: reuniting the family in a serene spirit.Ar: "أريد أن أقول شيئًا"، نطقت ليلى بثبات.En: "I want to say something," Layla said steadily.Ar: انتبهت لها العيون بانتباه.En: All eyes attentively turned to her.Ar: "رغم أن التقاليد هامة، والتغيير مهم، ما يهمني هو أن نكون معًا في مكان يحفظ لنا ذكريات دافئة."En: "Although traditions are important, and change is significant, what matters to me is being together in a place that holds warm memories for us."Ar: فوجئ الجميع بصوتها الواثق، وأنصتوا بعناية لكلماتها الصادقة.En: Everyone was surprised by her confident voice and listened carefully to her sincere words.Ar: وفجأة، بدى وكأن جدران المحل التاريخي تهمس بهدوء الدعم لها.En: Suddenly, it seemed as if the walls of the historic shop quietly whispered their support to her.Ar: اتفق الجميع على اقتراح ليلى.En: Everyone agreed to Layla's suggestion.Ar: كان المقهي بحميميته خيارًا وسطًا أعجب الجميع.En: The intimate setting of the café was a happy medium that pleased everyone.Ar: في تلك اللحظة، شعرت ليلى بقوة جديدة، وقناعة أنها يجب أن تظهر رغباتها في كل مرة.En: At that moment, Layla felt a new strength and conviction that she must express her desires every time.Ar: خرجت ليلى من المحل مع عمر وفاطمة، بروح معنوية مرتفعة، وفي قلوبهم دفء اللقاء القادم.En: Layla ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.