Fluent Fiction - Arabic cover art

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Hope in Ruins: The Journey of Ameer and Layla
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Hope in Ruins: The Journey of Ameer and Layla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-24-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب مدينة مدمّرة، مغطاة بالثلوج وخلّابة بصمتها الحزين، كان أمير يتجوّل بين الأزقّة المقفرة.En: In the heart of a destroyed city, covered in snow and beautiful in its sad silence, Ameer wandered through the desolate alleys.Ar: كانت المباني شاهقة ولكنّها منهارة، تحمل آثار الزمن والكارثة.En: The buildings were towering but collapsed, bearing the marks of time and catastrophe.Ar: الشتاء قاسي، والرياح تلسع وجنتيه بلا رحمة.En: The winter was harsh, and the wind stung his cheeks mercilessly.Ar: بينما كان أمير يبحث عن ملجأ من البرد وعن طعام يسد جوعه، سمع صوتًا ناعمًا خلفه.En: While Ameer was searching for shelter from the cold and food to quell his hunger, he heard a soft voice behind him.Ar: التفت ليجد ليلى، فتاة مشرقة برغم الظلال التي حولها.En: He turned to find Layla, a bright girl despite the shadows around her.Ar: كانت ترتدي ملابس مهترئة وتبحث بيأس.En: She was wearing tattered clothes and searching desperately.Ar: قالت ليلى بابتسامة: "أنا أبحث عن أخي زين. هل رأيته؟"En: Layla said with a smile, "I'm looking for my brother Zain. Have you seen him?"Ar: نظر إليها أمير بتردد.En: Ameer looked at her hesitantly.Ar: هو كان وحيدًا لفترة طويلة، لكن في وجهها رأى ما افتقده: الأمل.En: He had been alone for a long time, but in her face, he saw what he lacked: hope.Ar: قررا أن يسيرا معًا.En: They decided to walk together.Ar: أمير يعلم الأماكن التي تركد فيها المخلفات لتصبح ملاجئ مؤقتة، وليلى كانت تعرف كيف تستخرج المياه من كل شيء تقريبًا.En: Ameer knew the places where debris settled and turned into temporary shelters, and Layla knew how to extract water from almost anything.Ar: وفي إحدى الليالي الباردة، جلسا بجانب نار صغيرة أضاءت حنايا المكان.En: On one cold night, they sat next to a small fire that lit up the edges of the place.Ar: بدأ أمير يروي قصته، كيف خسر أحبّته وقرّر ألا يثق بأحد ثانية.En: Ameer began to tell his story, how he lost his loved ones and decided not to trust anyone again.Ar: كانت عيناه تلمعان بينما استمع لليلى تحدث عن مغامراتها في البحث عن زين.En: His eyes shone as he listened to Layla talk about her adventures in searching for Zain.Ar: يومًا ما، عثرت ليلى على قصاصة من ورقة مكتوبة، تحتوي على اسم زين وكلمة "حي".En: One day, Layla found a scrap of paper written on it, containing Zain's name and the word "alive."Ar: الأمل أشعل في قلبها نورًا، لكن الخطر كان قريبًا.En: Hope ignited a light in her heart, but danger was near.Ar: وجدوا أنفسهم محاطين بأشخاص معادين يريدون الموارد التي بحوزتهم.En: They found themselves surrounded by hostile people wanting the resources they had.Ar: أمير تمسّك بيد ليلى: "سنعبر هذه العقبة معًا."En: Ameer held Layla's hand: "We will get through this obstacle together."Ar: بشجاعة وخطّة محكمة، استطاعا الهرب.En: With courage and a well-planned strategy, they managed to escape.Ar: كان الأمر صعبًا لكن من خلال التعاون، نجوا من الفخاخ المحدقة.En: It was difficult, but through cooperation, they survived the surrounding traps.Ar: في النهاية، وقف أمير وليلى على تل يطل على المدينة المدمّرة.En: In the end, Ameer and Layla stood on a hill overlooking the destroyed city.Ar: أمير شعر بشيء لم يعرفه منذ زمن طويل: الثقة.En: Ameer felt something he hadn't known in a long time: trust.Ar: أدرك أن الحياة أجمل حينما يقاسمها مع شخص آخر.En: He realized that life is more beautiful when shared with someone else.Ar: قال لها بابتسامة دافئة: "لن نترك المدينة حتى نجد زين."En: He said to her with a warm smile, "We won't leave the city until we find Zain."Ar: بدأت رحلة جديدة، رحلة الأمل والمغامرة، وأمير يعلم الآن أن الحب والصداقة هما أعظم أسلحة في هذا العالم القاسي.En: A new journey began, a journey of hope and adventure, and Ameer now knows that love and...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Warmth: Nadia's Journey of Persistence and Bargain
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Finding Warmth: Nadia's Journey of Persistence and Bargain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-23-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: نسيم البحر يسري بلطف على طول كورنيش الإسكندرية، حيث تجتمع نادية وأمير وزينب في سوق مزدحم.En: The sea breeze gently drifts along the Corniche of Alexandria, where Nadia, Amir, and Zeinab gather in a busy market.Ar: يوم شتاء بارد، والهواء مشبع برائحة البحر وعبق التوابل من الباعة في كل مكان.En: It’s a cold winter day, and the air is filled with the scent of the sea and the aroma of spices from the vendors everywhere.Ar: نادية، بملامحها الحازمة، تتنقل بين البسطات بحثًا عن معطف شتوي دافئ وأنيق يناسب ميزانيتها.En: With determined features, Nadia moves between the stalls searching for a warm and stylish winter coat that suits her budget.Ar: زحمت السوق تعكس نبض المدينة، وأمجاد التاريخ تطل من البيوت القديمة المحيطة بالمكان.En: The market's hustle reflects the heartbeat of the city, and the glories of history peek through the old houses surrounding the place.Ar: نادية تقف متأنية أمام كل معطف، تلمسه وتقلبه بعينيها الناقدتين.En: Nadia stands thoughtfully in front of each coat, touching and scrutinizing it with her critical eyes.Ar: أمير يمشي خلفها، يظهر قليلاً من صبره، بينما زينب تقترح حلولاً ذكية لدمج الجمال مع الراحة.En: Amir walks behind her, showing a bit of impatience, while Zeinab suggests smart solutions to combine beauty with comfort.Ar: اقتربت نادية من بائع مبتسم يعرض معاطف بأسعار مرتفعة.En: Nadia approached a smiling vendor offering coats at high prices.Ar: تنهدت عندما عرفت السعر، ولكنها لم تيأس.En: She sighed when she learned the price, but she didn’t give up.Ar: "ربما نجد شيئاً آخر"، قالت بصوت عزم.En: "Maybe we'll find something else," she said with determination.Ar: أشار أمير إلى معطف أرخص، لكن نادية هزت رأسها، غير مقتنعة.En: Amir pointed to a cheaper coat, but Nadia shook her head, unconvinced.Ar: بيد واثقة، وجدت زينب معطفًا مخبأً خلف البسطة، نسيج ناعم ولون دافئ يناسب ذوق نادية.En: With a confident hand, Zeinab found a coat hidden behind the stall, with a soft fabric and warm color that matched Nadia’s taste.Ar: كان مدهشًا, لكنه ما زال خارج ميزانيتها بقليل.En: It was stunning, but still slightly over her budget.Ar: قررت نادية المحاولة مع البائع.En: Nadia decided to try with the vendor.Ar: "إذا كان بالإمكان قليل من التخفيض، سأكون ممتنة"، بدأت، مبتسمة بلطف.En: "If there's a possibility of a small discount, I’d be grateful," she began, smiling gently.Ar: بعد مفاوضة قصيرة ومقترحات من لحن كلمات زينب المشجعة، تمكنوا من الاتفاق على سعر مناسب.En: After a short negotiation and suggestions from the encouraging melody of Zeinab’s words, they managed to agree on a suitable price.Ar: غادرت نادية السوق برفقة أصدقائها، المعطف زهرة شتوية بين يديها.En: Nadia left the market with her friends, the coat a winter flower in her hands.Ar: كانت فخورة بنجاحها، شعرت أن أصدقائها مثل النسيم الدافئ الذي جعل رحلتها الممكنة في يوم الشتاء البارد.En: Proud of her success, she felt her friends were like the warm breeze that made her journey possible on the cold winter day.Ar: وهم يتوجهون نحو البحر، تذكرت نادية قيمة الإصرار والمفاوضة، مدركة أن رحلتها الصغيرة زادتها ثقة في قدراتها.En: As they headed towards the sea, Nadia remembered the value of persistence and negotiation, realizing that her little journey had boosted her confidence in her abilities. Vocabulary Words:breeze: نسيمdrifts: يسريCorniche: كورنيشscent: رائحةaroma: عبقvendors: باعةdetermined: حازمةfeatures: ملامحhustle: زحمتglories: أمجادscrutinizing: تقلبهimpatience: صبرهsuggests: تقترحapproached: اقتربتvendor: بائعnegotiate: مفاوضةsuitable: مناسبconfidence: ثقةpersistence: إصرارnegotiation: مفاوضةboosted: زادتهاgather: تجتمعreflection: تعكسglances: عينيهاencouraging: المشجعةpossibility: الإمكانgrateful: ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Sun, Sand, and a Sibling Lesson at Jumeirah Beach
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Sun, Sand, and a Sibling Lesson at Jumeirah Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-23-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كان نسيم الشتاء يلطف جو شاطئ جميرا في دبي.En: The winter breeze was refreshing the atmosphere at Jumeirah Beach in Dubai.Ar: توافد الناس ليستمتعوا بأشعة الشمس الذهبية والهواء النقي.En: People flocked to enjoy the golden sunshine and the fresh air.Ar: كانت ليلى، طالبة جامعية، تمشي على الرمال الدافئة برفقة أخيها الأصغر عمر وصديقهم زين.En: Leila, a university student, was walking on the warm sands accompanied by her younger brother Omar and their friend Zain.Ar: ليلى كانت حريصة على سلامة عمر، فهي مسؤولة عنه خلال رحلتهم إلى دبي.En: Leila was eager about Omar's safety, as she was responsible for him during their trip to Dubai.Ar: كانت تذكره: "لا تنسى شرب الماء يا عمر، الشمس قوية اليوم.En: She reminded him, "Don't forget to drink water, Omar, the sun is strong today."Ar: "لكن عمر كان منهمكًا باللعب والسباحة.En: But Omar was absorbed in playing and swimming.Ar: تجاهل نصائح ليلى.En: He ignored Leila's advice.Ar: كان يظن أن كل شيء على ما يرام، حتى شعر فجأة بدوار.En: He thought everything was fine until he suddenly felt dizzy.Ar: توقف عن اللعب، حاول الوقوف ولكنه شعر بالضعف.En: He stopped playing, tried to stand, but felt weak.Ar: رأت ليلى وجهه الشاحب وسرعان ما عرفت السبب.En: Leila saw his pale face and quickly understood the reason.Ar: أخرجت زجاجة الماء بسرعة، وطلبت من زين إحضار مظلة الشاطئ الكبيرة لتوفير الظل.En: She pulled out a water bottle quickly and asked Zain to bring over the large beach umbrella to provide shade.Ar: قال زين: "لا تقلقي ليلى، سأوفر الظل.En: Zain said, "Don't worry Leila, I'll provide the shade."Ar: " واحتفظ بالمظلة موجهًا لها ولعمر.En: He held the umbrella directed towards Omar and Leila.Ar: أعطت ليلى عمر الماء بلطف، تدريجيًا رأى التحسن في حالته.En: Leila gently gave Omar the water, gradually he saw an improvement in his condition.Ar: بعد لحظات، استعاد عمر قوته وقال بأسف: "آسف يا ليلى، كان يجب أن أصغي لك.En: After a moment, Omar regained his strength and said with regret, "I'm sorry Leila, I should have listened to you."Ar: "ابتسمت ليلى بلطف وقالت: "لا بأس، الأهم أنك بخير الآن.En: Leila smiled gently and said, "It's okay, the important thing is that you're fine now."Ar: "قرر الثلاثة الجلوس تحت المظلة والاستمتاع بالظل، يضحكون ويتجنبون الحرارة.En: The three of them decided to sit under the umbrella and enjoy the shade, laughing and avoiding the heat.Ar: تعلم عمر درسًا مهمًا عن ضرورة الاستماع لنصائح أخته وعن الاهتمام بصحته.En: Omar learned an important lesson about the necessity of listening to his sister's advice and taking care of his health.Ar: أما ليلى، فشعرت بثقة أكبر في قدرتها على التعامل مع المواقف الطارئة.En: As for Leila, she felt more confident in her ability to handle emergency situations.Ar: ومع ظلال الغروب، استراح الجميع على الرمال، ممتنين ليوم لطيف وذكريات جميلة على شاطئ جميرا.En: With the shadows of sunset, everyone rested on the sands, grateful for a pleasant day and beautiful memories at Jumeirah Beach. Vocabulary Words:refreshing: يلطفatmosphere: جوflocked: توافدeager: حريصةresponsible: مسؤولةignored: تجاهلabsorbed: منهمكdizzy: دوارpale: شاحبunderstood: عرفتprovide: توفيرshade: الظلregret: أسفconfidence: ثقةemergency: الطوارئshadows: ظلالpleasant: لطيفmemories: ذكرياتuniversity: جامعيةaccompanied: برفقةreminded: تذكرimprovement: تحسنgentle: بلطفnecessity: ضرورةadvice: نصائحhandle: التعاملgrateful: ممتنينsands: الرمالlearned: تعلمrested: استراح
    Show More Show Less
    12 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.