Fluent Fiction - Arabic cover art

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Dreams Under the Nile: Zain's Journey to Self-Discovery
    Nov 11 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Dreams Under the Nile: Zain's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-11-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: تحت شمس الغروب التي تزين الأفق بلون ذهبي، يُطِلُّ النيل العظيم بجانبه في مدينة الأقصر، حيث تضجّ الحياة بالاحتفالات وقرب ولادة النبي محمد.En: Under the sunset that adorns the horizon with a golden hue, the great Nile greets the city of Luxor, where life buzzes with celebrations near the birth of the Prophet Muhammad.Ar: في وسط الاستعدادات، يجلس زين على ضفة النهر، يتأمل في وجوه الأحفاد العريقة المنعكسة على الماء.En: Amidst the preparations, Zain sits on the riverbank, reflecting on the noble faces mirrored on the water.Ar: زين شاب حالم، يحمل في قلبه حبًا كبيرًا لعائلته وواجباته، ولكنه يشعر بروح المغامرة تشتعل بداخله.En: Zain is a dreamer, with a heart full of love for his family and duties, but he feels a spirit of adventure burning inside him.Ar: هو متمزق بين البقاء والوفاء بالتزامات العائلة وبين الطموحات التي تدعوه لاستكشاف آفاق جديدة.En: He is torn between staying and fulfilling family commitments and the ambitions that call him to explore new horizons.Ar: مع قدوم عيد المولد النبوي، تعمل آمينة وليلى بجد لتحضير التجمع العائلي الكبير.En: As the Mawlid al-Nabi approaches, Amina and Layla work diligently to prepare for the large family gathering.Ar: آمينة، ذات القلب الكبير، تغمر المكان بالحب والدفء؛ وليلى، بروحها الفوّاحة، تملأ الأجواء بضحكاتها العذبة.En: Amina, with her big heart, fills the place with love and warmth; and Layla, with her vibrant spirit, fills the air with her sweet laughter.Ar: ينضم زين إليهما، يساعدهما في تحضير الأطباق الشهية وتزيين الأضواء التي تتراقص فوق النيل.En: Zain joins them, helping to prepare delicious dishes and decorate with lights that dance over the Nile.Ar: لحظته المنتظرة تأتي أثناء ضجيج الاحتفال والطعام.En: His awaited moment comes amidst the noise of the celebration and the food.Ar: يشعر زين بشجاعة لا تصدق للتكلم، فيقترب من آمينة وليلى.En: Zain feels an incredible courage to speak, approaching Amina and Layla.Ar: بصوت هادئ، يشاركهم أحلامه وطموحاته، يتحدث عن رغبته في السير في طريقه الخاص، وعن ضرورة سعيه لتحقيق أهدافه الشخصية.En: In a quiet voice, he shares his dreams and ambitions, speaking of his desire to walk his own path and the necessity of pursuing his personal goals.Ar: تتفاجأ العائلة لأول وهلة، لكن محبة زين وإخلاصه لعائلته يكسبانهم الدعم والتفاهم.En: The family is initially surprised, but Zain's love and dedication to his family win their support and understanding.Ar: يعدونه بأن حبهم سيظل يرافقه بغض النظر عن المكان الذي يختاره.En: They promise him that their love will accompany him, no matter where he chooses to go.Ar: يشعر زين بسعادة غامرة.En: Zain feels overwhelming happiness.Ar: لقد وجد توازنًا بين البقاء مخلصًا لعائلته وبين اتخاذ خطوة نحو المستقبل الذي يطمح إليه.En: He has found a balance between remaining loyal to his family and taking a step towards the future he aspires to.Ar: مع انتهاء النهار، وتحت أضواء الأقصر المتلألئة فوق النيل، يدرك زين أنه يمكنه السير في طريقه الخاص دون أن يفقد ارتباطه بجذوره.En: As the day ends and under the twinkling lights of Luxor over the Nile, Zain realizes that he can walk his own path without losing his connection to his roots.Ar: إنها بداية رحلة جديدة، حيث سيكون صوت قلبه هو دليله، مدعومًا بحب عائلته الراسخ.En: It is the beginning of a new journey, where the voice of his heart will be his guide, supported by the steadfast love of his family. Vocabulary Words:sunset: الغروبhorizon: الأفقadorns: تزينNile: النيلbuzzes: تضجّcelebrations: احتفالاتriverbank: ضفة النهرreflections: الانعكاساتnoble: العريقةdreamer: حالمcommitments: التزاماتambitions: الطموحاتhorizons: آفاقapproaches: قدومdiligently: بجدgathering: التجمعvibrant: ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Venom and Valor: A Wild Encounter in Great Bear Forest
    Nov 10 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Venom and Valor: A Wild Encounter in Great Bear Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-10-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في قلب غابة الدب العظيم، تحت ظلال الأشجار الخضراء المزدحمة والأنهر المتعرجة، كانت زينب تتنقل بحذر.En: In the heart of the Great Bear Forest, under the shadows of the crowded green trees and meandering rivers, Zeinab moved cautiously.Ar: كانت تحمل كاميرتها وكأنها رفيق حياتها القديم. تبحث عن اللحظة المثالية، الصورة التي ستجعل الجميع يشهدون على عظمتها فيما بعد.En: She carried her camera as if it were her longtime companion, searching for the perfect moment, the picture that would make everyone witness her greatness later on.Ar: في ذلك اليوم الجميل من الخريف، حيث الأوراق تتساقط بألوان برتقالية زاهية، كانت زينب تسير وحدها.En: On that beautiful autumn day, with leaves falling in bright orange colors, Zeinab walked alone.Ar: شعرت بقوة الرياح الباردة، لكنها لم تعرها اهتمامًا.En: She felt the force of the cold wind but paid it no mind.Ar: كان عقلها وجميع حواسها تركز على مشروعها الضخم لتوثيق الحياة البرية المذهلة في هذا المكان العجيب.En: Her mind and all her senses were focused on her grand project to document the amazing wildlife in this extraordinary place.Ar: لكن، فجأة وبدون سابق إنذار، شعرت بوخزة حادة في كاحلها.En: But suddenly, without warning, she felt a sharp sting in her ankle.Ar: عندما نظرت إلى أسفل، رأت الأفعى السامة تبتعد بصمت.En: When she looked down, she saw the venomous snake silently slithering away.Ar: ارتفع الأدرينالين في جسمها بسرعة، لكنها علمت أنها بحاجة إلى التصرف بهدوء وذكاء.En: Adrenaline surged rapidly through her body, but she knew she needed to act calmly and wisely.Ar: بينما يتسرب السم ببطء، كانت زينب تشعر بالخوف. لكنها كانت تعرف أنه لا يمكنها التخلي الآن.En: As the venom slowly spread, Zeinab began to feel afraid. Yet she knew she couldn't give up now.Ar: صوت واحد كان يتردد في داخلها: "أحتاج إلى مساعدة".En: One voice echoed within her: "I need help."Ar: استجمعت شجاعتها واتجهت نحو جهاز الراديو، تتواصل مع زميلتها القديمة، عائشة.En: She gathered her courage and reached for the radio, contacting her old colleague, Aisha.Ar: كان صوت عائشة هادئًا ومطمئنًا. وجّهتها كيف تعتني بنفسها، وكيف تحاول البقاء ثابتة حتى وصول المساعدة.En: Aisha's voice was calm and reassuring, guiding her on how to take care of herself and how to remain still until help arrived.Ar: لحسن الحظ، وصل فريد، الحارس الودود، بسرعة.En: Fortunately, Farid, the friendly ranger, arrived quickly.Ar: حمل زينب بلطف إلى عيادة محلية حيث اهتم بها الأطباء.En: He gently carried Zeinab to a local clinic where doctors attended to her.Ar: شعرت زينب بالراحة عندما علمت أنها ستتعافى تمامًا.En: Zeinab felt relieved knowing she would fully recover.Ar: هناك في العيادة، أدركت زينب درسًا مهمًا: الاعتماد على الآخرين لا يعني فقدان استقلالك.En: There in the clinic, Zeinab realized an important lesson: relying on others does not mean losing your independence.Ar: بل يعني القوة في الاتحاد والشجاعة في الاعتراف بالضعف.En: Instead, it means strength in unity and courage in acknowledging vulnerability.Ar: وبعد عدة أسابيع، عادت زينب إلى الغابة، مع أصدقاء يقفون بجانبها، ومع قوة جديدة تولدت من قلب تلك التجربة.En: And after several weeks, Zeinab returned to the forest, with friends by her side, and with newfound strength born from that experience.Ar: كاميرتها جاهزة لمواصلة ما بدأته، وهي على يقين من أن الصور القادمة ستحكي قصة لن ينساها أحد.En: Her camera was ready to continue what she had started, and she was certain that the upcoming photos would tell a story no one would forget. Vocabulary Words:heart: قلبshadows: ظلالmeandering: المتعرجةcautiously: بحذرcompanion: رفيقwitness: يشهدونgreatness: عظمةextraordinary: العجيبsting: وخزةankle: كاحلvenomous: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Kites and Connections: Love Takes Flight at Saqar Ghabash
    Nov 10 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Kites and Connections: Love Takes Flight at Saqar Ghabash Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-10-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: حديقة "صقر غباش" كانت تعجّ بالحياة في ذلك اليوم، حيث افترشت العوائل المساحات الخضراء تحت شمس الخريف اللطيفة، وارتفعت الطائرات الورقية بألوانها الزاهية في سماء دبي الهادئة.En: The Hadiqat "Saqar Ghabash" was bustling with life that day, with families spreading out on the green spaces under the gentle autumn sun, and colorful kites soaring in the calm Sama' Dubai.Ar: ليلى، طالبة الفن الشغوفة بالألوان والحركة، قررت أن تزور المهرجان رغم ترددها.En: Leila, an art student passionate about colors and movement, decided to visit the festival despite her hesitation.Ar: كانت تبحث عن من يقدر الفن والجمال مثلها.En: She was looking for someone who appreciated art and beauty like she did.Ar: في الجهة الأخرى من الحديقة، كان عمر، المهندس الميكانيكي الذي يحلم بإضفاء لمسة من العفوية إلى حياته المليئة بالدقة والجداول الزمنية.En: On the other side of the park, Omar, a mechanical engineer dreaming of adding a touch of spontaneity to his life filled with precision and schedules, decided to set aside time for himself and his dreams.Ar: قرر في هذا اليوم أن يخصص وقتًا لنفسه ولأحلامه، فوجد نفسه في المهرجان، آملاً في مقابلة شخص يلهمه.En: He found himself at the festival, hoping to meet someone who would inspire him.Ar: زميلتهما المشتركة، زينب، كانت السبب في لقاء ليلى وعمر.En: Their mutual friend, Zainab, was the reason Leila and Omar met.Ar: فتعرفت على كليهما في الجامعة ورأت أن المهرجان هو الفرصة المثالية لهما للالتقاء.En: She had met both of them at university and saw the festival as the perfect opportunity for them to connect.Ar: عندما تشابكت خيوط الطائرات الورقية لعمر وليلى في الهواء، ضحك الجميع في المهرجان.En: When the strings of Leila's and Omar's kites tangled in the air, everyone at the festival laughed.Ar: كان موقفًا طريفًا وخلق نوعًا من الارتباك بينهما، لكنه كان السبب في بدء حديث بينهما.En: It was a funny situation and created some awkwardness between them, but it led to a conversation.Ar: بدأ كل واحد منهما بالتحدث عن شغفه، ليلى تحدثت عن الفن والألوان، وعمر تحدث عن الهياكل وكيف يمكن للفن أن يضيف الحياة إلى كل شيء.En: Each of them started talking about their passions, with Leila discussing art and colors and Omar talking about structures and how art can bring life to everything.Ar: رغم مشاعر الخوف من الدخول في علاقة جديدة التي شعرت بها ليلى، وشكوك عمر حول إمكانية النجاح في تعزيز شيء جديد وسط حياة عملية مكثفة، إلا أن اللقاء كان بمثابة تغير مبهج في أسلوب حياتهما.En: Despite Leila's fears of entering a new relationship and Omar's doubts about fostering something new amidst a busy work life, the encounter turned out to be a delightful change in their lives.Ar: اختتما اليوم بتبادل الأفكار الإبداعية والاتفاق على اللقاء مرة أخرى.En: They ended the day by exchanging creative ideas and agreeing to meet again.Ar: فعلاً، لقد اكتشفا رابطًا مميزًا بينهما.En: Indeed, they discovered a special connection between them.Ar: مع مرور الوقت، أصبحت ليلى أكثر انفتاحًا على استكشاف علاقات جديدة، بينما تعلم عمر أن يحتضن العفوية والإبداع.En: Over time, Leila became more open to exploring new relationships, while Omar learned to embrace spontaneity and creativity.Ar: الحياة لها طرقها الخاصة لجمع القلوب، وكانت حديقة "صقر غباش" شاهدة على بداية قصة جميلة بين ليلى وعمر.En: Life has its own ways of bringing hearts together, and the Hadiqat "Saqar Ghabash" witnessed the beginning of a beautiful story between Leila and Omar. Vocabulary Words:bustling: تعجّgentle: اللطيفةhesitation: ترددهاprecision: الدقةspontaneity: العفويةfostering: تعزيزawkwardness: الارتباكtangled: تشابكتstructures: الهياكلembrace: يحتضنdelightful: ...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.