Fluent Fiction - Arabic cover art

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Lost Luggage, Found Friendship: A Tale from Amman Airport
    Oct 28 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Lost Luggage, Found Friendship: A Tale from Amman Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-28-07-38-20-ar Story Transcript:Ar: في مطار الملكة علياء الدولي في عمان، كانت الأجواء نشطة.En: At Queen Alia International Airport in Amman, the atmosphere was bustling.Ar: كان المسافرون يمشون بسرعة بحثًا عن أمتعتهم، والطقس الخريفي البارد يتسلل من الأبواب كلما فتحت.En: Travelers were moving quickly in search of their luggage, and the cool autumn weather sneaked in through the doors whenever they opened.Ar: كانت مريم تقف عند سير الأمتعة، تراقب الحقائب بترقّب.En: Maryam was standing at the luggage carousel, watching the bags with anticipation.Ar: هي صحفية مجتهدة في طريقها لتغطية مهرجان ثقافي.En: She is a diligent journalist on her way to cover a cultural festival.Ar: ولكنها تشعر بالتوتر، فهي تكره الطيران والمفاجآت.En: However, she feels nervous as she hates flying and surprises.Ar: في الرحلة نفسها، كان معها سالم، استشاري تكنولوجيا المعلومات السهل التعامل.En: On the same flight with her was Salem, an easy-going IT consultant.Ar: كان عائدًا من رحلة عمل، ويخفي توتره بشأن مشروع كبير قريبًا.En: He was returning from a business trip, hiding his anxiety about a major upcoming project.Ar: انتظرت مريم بصبر.En: Maryam waited patiently.Ar: ولكن، فاتت حقيبتها التي كانت تحتوي على مواد عمل مهمة وأغراض شخصية.En: However, she missed her bag, which contained important work materials and personal belongings.Ar: شعرت بالذعر حتى تلتقي سالم.En: She panicked until she met Salem.Ar: تحدثت إليه عن المشكلة.En: She spoke to him about the problem.Ar: قال سالم: "دعينا نتحدث مع الموظفين معًا، سيساعدوننا أسرع.En: Salem said, "Let's talk to the staff together; they'll help us faster."Ar: " ذهبا إلى مكتب خدمة العملاء، لكن الموظفين لم يكونوا متعاونين.En: They went to the customer service desk, but the staff were unhelpful.Ar: قرر سالم التحقق من الحقائب مجددًا، وبعد فحص دقيق، لاحظ أن حقيبته وحقيبة مريم متشابهتان في العلامات.En: Salem decided to check the bags again, and after a thorough inspection, he noticed that his bag and Maryam's were similar in appearance.Ar: قال سالم: "ربما تم تبديل حقائبنا بسبب العلامات.En: Salem said, "Maybe our bags were switched because of the labels."Ar: " بمساعدة أخرى من المسافرين، تمكنوا من تعقب الحقائب.En: With some assistance from other travelers, they were able to track down the bags.Ar: وبالفعل، وجدوا الحقائب المتشابهة واستعادتها.En: Indeed, they found the similar bags and retrieved them.Ar: أخيرًا، استرجعت مريم حقيبتها في الوقت المناسب.En: Finally, Maryam got her bag back just in time.Ar: شكرته بحرارة.En: She thanked him warmly.Ar: قبل أن يودعا بعضهما، قالت مريم: "تعلمت شيئًا مهمًا اليوم، يمكنني الوثوق بالآخرين والاعتماد عليهم.En: Before they parted ways, Maryam said, "I learned something important today, that I can trust and rely on others.Ar: شكرًا لأنك كنت هناك.En: Thank you for being there."Ar: "ابتسم سالم وقال: "وكان لقاء ممتعًا.En: Salem smiled and said, "It was a pleasant meeting.Ar: أتمنى لك النجاح في المهرجان.En: I wish you success in the festival."Ar: " افترقا كأصدقاء جدد، كل واحد منهما عاد إلى حياته بتقدير جديد لطريقة تعامل الآخر مع المشاكل والأحداث الغير متوقعة.En: They parted as new friends, each returning to their lives with a renewed appreciation for each other's way of handling unexpected problems and events. Vocabulary Words:bustling: نشطةatmosphere: الأجواءdiligent: مجتهدةanticipation: بترقبnervous: التوترeasy-going: السهل التعاملanxiety: توترهthorough: دقيقinspection: فحصretrieved: استعادتهاappreciation: بتقديرsurprises: المفاجآتcarousel: سير الأمتعةjournalist: صحفيةcultural: ثقافيfestival: مهرجانpersonal belongings: أغراض شخصيةcustomer service: خدمة العملاءunhelpful: غير متعاونينlabels: العلاماتswitched: تبديلtrust: الوثوقrely:...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Petra's Halloween Surprise: A Treasure Hunt Adventure
    Oct 27 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Petra's Halloween Surprise: A Treasure Hunt Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-27-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في مدينة البتراء القديمة، كانت الشمس الخريفية تنير الصخور الحمراء بتوهج ساحر.En: In the ancient city of Petra, the autumn sun illuminated the red rocks with a magical glow.Ar: كانت ليلى، الدليلة السياحية ذات الروح المرحة، تقود مجموعة من السياح عبر الممرات القديمة.En: Layla, the cheerful tour guide, led a group of tourists through the ancient pathways.Ar: كان الجو مشحونًا بطابع الاحتفال بعيد الهالوين، واليوم كان ليلى في مزاجٍ لعوب.En: The air was filled with the festive spirit of Halloween, and today, Layla was in a playful mood.Ar: بينما كانوا يقفون أمام الواجهة الرائعة للخزنة، قالت ليلى بابتسامة ماكرة: "الجمل هنا هو الذي يحمل المفتاح السري للخزنة!En: As they stood in front of the magnificent facade of the Treasury, Layla said with a mischievous smile, "The camel here holds the secret key to the Treasury!"Ar: " انطلقت ضحكاتها بين السياح، لكنها لم تدرك أن الأغلبية أخذوا كلامها بجدية مفرطة.En: Her laughter echoed among the tourists, but she didn't realize that most of them took her words too seriously.Ar: أحمد وطريق كانا من بين السياح، وبدأوا بالبحث بشغف عن أية إشارات للمفتاح المزعوم.En: Ahmed and Tariq were among the tourists, and they eagerly began searching for any signs of the alleged key.Ar: تضاعف الحماس بسرعة مدهشة، وسرعان ما انطلقت المجموعة في جميع الاتجاهات، تبحث عن ذلك الكنز الخفي الذي تتحدث عنه ليلى.En: Their enthusiasm quickly intensified, and soon the group set off in all directions in search of the hidden treasure that Layla spoke of.Ar: في خضم الفوضى، وجدت المجموعة بابًا صغيرًا مخفيًا بين الصخور.En: In the midst of the chaos, the group found a small door concealed among the rocks.Ar: مع قليل من الدفع، انفتح الباب بصرير، مما أثار دهشة الجميع.En: With a little push, the door creaked open, astonishing everyone.Ar: بدا أنهم قد عثروا على شيء مهم بالفعل!En: It seemed they had indeed stumbled upon something significant!Ar: لكن لحظة المفاجأة تحولت إلى ضحكات عندما دخلوا الغرفة ليكتشفوا أنها ليست إلا مخزنًا للعتاد القديم.En: But the moment of surprise turned into laughter when they entered the room only to discover it was just storage for old equipment.Ar: أدركت ليلى أن مزحتها قد ذهبت أبعد مما توقعت، لكنها كانت ممتنة لرؤية الابتسامات على وجوه السياح.En: Layla realized her joke had gone further than expected, but she was grateful to see the smiles on the tourists' faces.Ar: اقتربت ليلى منهم وقالت بابتسامة: "قد لا يكون هذا الكنز الحقيقي، لكنني أردت فقط أن أجعل هذا اليوم لا يُنسى.En: Layla approached them and said with a smile, "It may not be the real treasure, but I just wanted to make this day unforgettable."Ar: " وعلى الرغم من المفاجأة، شكر السياح ليلى على هذه المغامرة الفريدة واعتبروها ذكرى رائعة لعيد الهالوين.En: Despite the surprise, the tourists thanked Layla for this unique adventure and considered it a wonderful Halloween memory.Ar: قررت ليلى من تلك اللحظة التوازن بين اللعب والمسؤولية في جولات المستقبل، لضمان متعة وتجربة لا تنسى لجميع الزوار.En: From that moment, Layla decided to balance between playfulness and responsibility in future tours, ensuring an enjoyable and unforgettable experience for all visitors. Vocabulary Words:illuminated: تنيرfacade: الواجهةmischievous: ماكرةechoed: انطلقتalleged: المزعومenthusiasm: الحماسintensified: تضاعفstumbled: عثرواastonishing: دهشةconcealed: مخفيcreaked: بصريرplayfulness: اللعبresponsibility: المسؤوليةunforgettable: لا يُنسىtourists: السياحequipment: العتادancient: القديمةfestive: الاحتفالspirit: طابعsurprise: المفاجأةgrateful: ممتنةpathways: الممراتsignificant: مهمadventure: المغامرةmemories: ذكرىchaos: الفوضىjoke: مزحتهاunique: ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Unveiling Secrets of the Alexandria Library: A Hidden Treasure
    Oct 27 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Unveiling Secrets of the Alexandria Library: A Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-27-07-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب مكتبة الإسكندرية العظيمة، حيث الجدران مغطاة باللفائف والأسقف تعلوها كتب الزمن الماضي، كانت ليلى تتجول بين الممرات الهادئة.En: In the heart of the great Alexandria Library, where the walls are covered with scrolls and the ceilings are elevated with books from the past, Laila wandered through the quiet aisles.Ar: الهواء بارد، ورائحة البردي تنتشر في المكان، مشيرة بوضوح إلى فصل الخريف الذي يحيط بالمكتبة.En: The air was cold, and the scent of papyrus filled the place, clearly indicating the autumn season that surrounded the library.Ar: كانت ليلى، عالمة فضولية ومتحمسة، تعشق البحث عن الآثار القديمة.En: Laila, a curious and enthusiastic scientist, loved searching for ancient relics.Ar: وبينما كانت تقلب صفحات أحد الكتب القديمة، لمحت شيئًا يلمع في ضوء الشمعة الخافت.En: As she flipped through the pages of an old book, she noticed something sparkling in the dim candlelight.Ar: كانت خريطة قديمة، تلوح على الورق برموز غامضة تشير إلى كنز مخفي.En: It was an ancient map, appearing on the paper with mysterious symbols pointing to a hidden treasure.Ar: يوجد يوسف، أمين المكتبة المخلص، على الطرف الآخر من القاعة.En: Yusuf, the diligent librarian, was on the other side of the hall.Ar: كان دائمًا حذرًا، ولا يحب المخاطرة بسلامة المجموعة الثمينة للمكتبة.En: He was always cautious and did not like risking the safety of the library's valuable collection.Ar: وعندما عرضت ليلى عليه الخريطة، رمقها بنظرة مليئة بالشك.En: When Laila showed him the map, he gave her a look full of skepticism.Ar: قال يوسف: "هذه مجرد تقليد مزيف، لا شيء سوى خيال.En: Yusuf said, "This is just a fake imitation, nothing but fantasy."Ar: " لكن ليلى لم تيأس.En: But Laila did not give up.Ar: كانت مصممة على إثبات أن الخريطة حقيقية.En: She was determined to prove that the map was real.Ar: فكرت في كيفية إقناع يوسف بمساعدتها في استكشاف الأماكن المذكورة في الخريطة، لكنها كانت تعلم أنه لا يثق بسهولة.En: She thought about how to convince Yusuf to help her explore the locations mentioned on the map, but she knew he did not trust easily.Ar: وفي ليلة هادئة، اقتنعت ليلى أن الوقت قد حان لتواجه يوسف مرة أخرى.En: On a quiet night, Laila was convinced that the time had come to confront Yusuf again.Ar: بطرح أسئلة ذكية، أعربت عن رغبتها في حماية تراث المكتبة وفي مساهماتها المحتملة إذا كانت الخريطة صحيحة.En: By asking clever questions, she expressed her desire to protect the library's heritage and her potential contributions if the map were true.Ar: أخيرًا، وبتردد، وافق يوسف على الانضمام إليها في مغامرتها.En: Finally, with hesitation, Yusuf agreed to join her on her adventure.Ar: معًا، اتبعا الرموز والرسومات المبهمة، حتى وصلا إلى غرفة سرية مختبئة خلف رفوف الكتب.En: Together, they followed the symbols and mysterious drawings until they reached a secret room hidden behind the bookshelves.Ar: عندما دخلا، وجدا أن الحجرة تحتوي على قطع أثرية قديمة أكدت صحة الخريطة.En: Upon entering, they found the chamber contained ancient artifacts that confirmed the map's authenticity.Ar: كانت لحظة اكتشاف مثيرة.En: It was an exciting moment of discovery.Ar: بالنسبة لليلى، فقد أصبح حلمها حقيقة، بينما تعلم يوسف قيمة التفتح أمام الاحتمالات الجديدة.En: For Laila, her dream had become a reality, while Yusuf learned the value of opening up to new possibilities.Ar: جعل هذا الاكتشاف ليلى أكثر حرصًا في مغامراتها المستقبلية، بينما بدأ يوسف ينظر إلى المكتبة بعين جديدة، مليئة بالفرص والتحديات الرائعة.En: This discovery made Laila more eager in her future adventures, while Yusuf began to view the library with a new perspective, filled with wonderful opportunities and challenges.Ar: وهكذا، أصبح اكتشاف ليلى ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.