FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Fearful to Fearless: Ana's Journey in Aviation
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Fearful to Fearless: Ana's Journey in Aviation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-13-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljansko letališče Jože Pučnik je bilo tisti zimski dan polno življenja.En: Ljubljansko Airport Jože Pučnik was full of life on that winter day.Sl: Zvok kovčkov, ki so se valili po tleh, in napovedi iz zvočnikov so napolnili zrak.En: The sound of suitcases rolling on the floor and announcements from the speakers filled the air.Sl: Zunaj je bila vzletno-pristajalna steza prekrita s slano, gore v daljavi pa so nosile snežne kape, kot bele klobučke.En: Outside, the runway was covered with frost, and the mountains in the distance wore snowy caps, like white hats.Sl: Med obiskovalci je bila skupina dijakov, ki so prišli na šolski izlet, da bi spoznali svet letalstva.En: Among the visitors was a group of students who had come on a school trip to learn about the world of aviation.Sl: Med njimi je bila Ana, radovedna a rahlo zaskrbljena dijakinja.En: Among them was Ana, a curious but slightly anxious student.Sl: Navdušena je bila nad letali in vsemi njihovimi tehničnimi lastnostmi, a hkrati jo je prežemal strah pred letenjem.En: She was fascinated by airplanes and all of their technical features, but at the same time, she was filled with a fear of flying.Sl: "Ana!En: "Ana!Sl: Poglej tole veliko letalo!En: Look at this big plane!"Sl: " je zavpil Matej, ko je pokazal na ogromen Boeing, parkiran na pisti.En: shouted Matej, as he pointed to a huge Boeing parked on the tarmac.Sl: Ana je začutila, kako se ji v želodcu pojavi vozel, a vseeno je hotela izvedeti več.En: Ana felt a knot in her stomach, but still wanted to learn more.Sl: Tina, sopotnica in prijateljica, je rekla: "Ana, lahko če želiš vstopiš v letalo.En: Tina, her travel companion and friend, said, "Ana, you can go into the plane if you want.Sl: Ne bo se premaknilo.En: It won't move."Sl: "Ana je oklevala.En: Ana hesitated.Sl: Kaj če se kdo smehlja njenim strahu?En: What if someone smiled at her fear?Sl: Ampak želja, da bi premagala ta strah, je bila močnejša.En: But the desire to overcome that fear was stronger.Sl: "Dobro, bom poskusila," je končno rekla.En: "Okay, I'll try," she finally said.Sl: Vodnik jih je vodil do letala.En: The guide led them to the airplane.Sl: Srce ji je divje razbijalo.En: Her heart was pounding wildly.Sl: Stala je na vhodu v letalo.En: She stood at the entrance to the plane.Sl: Nekaj trenutkov je trajalo, preden je zbrala pogum in vstopila.En: It took her a few moments to gather the courage and step inside.Sl: Korak za korakom je hodila po hodniku.En: Step by step, she walked down the aisle.Sl: Sedeži so bili prazni, letalo tiho in mirno.En: The seats were empty, the plane quiet and calm.Sl: Ana je sedla in se počutila presenetljivo mirno.En: Ana sat down and felt surprisingly calm.Sl: Bila je kot doma.En: It felt like home.Sl: Počasi se je njen strah začel razblinjati.En: Slowly, her fear began to dissipate.Sl: Sošolci so jo spodbujali, njihove prijetne besede pa so dodale pogum.En: Her classmates encouraged her, and their kind words added courage.Sl: Ko je izstopila iz letala, je Ana zaznala, da je v njej nekaj drugačnega.En: When she got off the plane, Ana sensed that something was different within her.Sl: Nič več prestrašena, ampak napolnjena z odločnostjo.En: No longer afraid, but filled with determination.Sl: Zamisli o možnih letih in destinacijah so jo zdaj navduševale, ne pa zastraševale.En: Thoughts of possible flights and destinations now excited her, not frightened her.Sl: "Tina, Matej, to je bilo super!En: "Tina, Matej, that was great!"Sl: " je zaklicala.En: she exclaimed.Sl: "Zdaj si predstavljam, da bi nekoč res letela!En: "Now I can imagine someday really flying!"Sl: "Za Ane je bil to velik korak.En: For Ana, this was a big step.Sl: Strahovi, ki so jo dolgo držali nazaj, so zdaj postali njeni izzivi za premagovanje.En: The fears that had held her back for so long had now become challenges to overcome.Sl: Pomislek na letala je prinesel nasmeh, ne skrbi.En: The thought of airplanes brought a smile, not worry.Sl: Svet letalstva ji je bil zdaj malo manj tuj in veliko bolj vabljiv.En: The world of aviation was now a little less foreign and much more inviting to her. Vocabulary Words:runway: vzletno-pristajalna stezafrost: slanaanxious: zaskrbljenatarmac: pistahesitated: oklevalapounding: divje razbijaloaisle: hodnikdissipate: razblinjatidetermination: odločnostchallenges: izziviencouraged: spodbujalifascinated: navdušenagather: zbralaovercome: premagatidestination: destinacijaannouncement: napovedicompanion: sopotnicadistance: daljavafear: strahguided: vodilsurprisingly: presenetljivoenthusiasm: navdušenjeforeign: tujexcited: navduševalavisitor: obiskovalecdisadvantage: neugodnostdiscern: razločevatidestination: destinacijapredicament: zagatavanish: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Epiphany of Dreams: Uniting Through Snow and Ancestral Echoes
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Epiphany of Dreams: Uniting Through Snow and Ancestral Echoes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-12-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je zima objemala mesto s svojim hladnim plaščem.En: In Ljubljana, winter enveloped the city in its cold cloak.Sl: Snežne krpe so tiho padale na tla, pokrivajoč starodavne ruševine Emone z belo odejo.En: Snowflakes fell silently to the ground, covering the ancient ruins of Emona with a white blanket.Sl: Mateja je hodila po ozkih poteh in s prsti nežno tipala mrzle kamne.En: Mateja walked along the narrow paths, gently touching the cold stones with her fingers.Sl: V njenem mladem srcu je tlelo hrepenenje po povezavi s preteklostjo.En: In her young heart, a longing to connect with the past flickered.Sl: »Mateja, pohiti!« je poklicala Alenka, trudna mama, ki je stala pred starodavno steno.En: “Mateja, hurry up!” called Alenka, the weary mother, who stood in front of the ancient wall.Sl: Zraven nje je mrzlično brskal po telefonu Tomaž, starejši brat.En: Beside her, Tomaž, the older brother, was frantically scrolling through his phone.Sl: Njegov obraz je bil resen in osredotočen, skušal je najti pomen v vsakdanjih rečeh.En: His face was serious and focused, trying to find meaning in everyday things.Sl: »Zanima me, kdo so bili ljudje, ki so tukaj živeli,« je Mateja na glas razmišljala.En: “I wonder who the people were who lived here,” Mateja mused aloud.Sl: Počasi je hodila proti visokim rimskim stebrom, ki so najverjetneje že stoletje ali več zdržali pričevalce časa.En: She slowly walked toward the tall Roman columns, which had likely stood for a century or more, witnessing the passage of time.Sl: V njej je obstajala nejasna ideja, da bi pripravila majhno slovesnost ob prazniku Epifanije, da bi častila ne le očeta, ki ga je izgubila, temveč tudi prednike, katerih zgodbe so se ji zdele vredne raziskovanja.En: She had a vague idea to prepare a small ceremony on the Epiphany holiday, to honor not only the father she had lost but also the ancestors whose stories seemed worth exploring.Sl: Alenka je globoko vdihnila zimski zrak, ki ji je napolnil pljuča.En: Alenka took a deep breath of the winter air, filling her lungs.Sl: Vsak korak po ruševinah jo je spomnil na moža, ki je pred kratkim umrl.En: Every step through the ruins reminded her of her husband, who had recently passed away.Sl: Težko je zadrževala solze, a vedela je, da mora biti močna za Matejo in Tomaža.En: It was hard to hold back her tears, but she knew she had to be strong for Mateja and Tomaž.Sl: »Dobro je, da si radovedna, Mateja, ampak pomembno je, da si tu z nami zdaj,« je nežno dejala.En: “It's good that you're curious, Mateja, but it's important to be here with us now,” she said gently.Sl: Tomaž je pogledal s telefona in se ozrl na Matejo.En: Tomaž looked up from his phone and glanced at Mateja.Sl: »Veš, sestrica, čeprav je preteklost zanimiva, je še bolj pomembno, da skrbimo drug za drugega v sedanjosti,« je poskušal razložiti.En: “You know, little sister, even though the past is interesting, it’s even more important to care for each other in the present,” he tried to explain.Sl: Bil je nekoliko oddaljen v čustvih, a v njegovih očeh se je skrivalo razumevanje za bolečino svojih najdražjih.En: He was somewhat distant in his emotions, but in his eyes lay an understanding of the pain of his loved ones.Sl: »Na praznik Epifanije bi lahko imeli majhen obred tukaj. Lahko se spomnimo očeta in naših korenin,« je neomajno predlagala Mateja.En: “For the Epiphany holiday, we could have a small ceremony here. We can remember Father and our roots,” Mateja resolutely suggested.Sl: Alenka in Tomaž sta se spogledala, sprva nepripravljena, a hkrati začutila potrebo po skupnem dejanju.En: Alenka and Tomaž exchanged glances, initially unprepared, but at the same time feeling the need for a shared act.Sl: Na hladno, čisto noč Epifanije so prinesli nekaj sveč tja, kjer je nekoč stala velika rimska vila.En: On the cold, clear Epiphany night, they brought some candles to the place where a grand Roman villa once stood.Sl: Mateja je zatehtano položila sveče na tla in prižigala plamen, ki je drobno migljal v snežnih vetričih.En: Mateja carefully placed the candles on the ground, lighting flames that flickered gently in the snowy breezes.Sl: In ko so tako stali ob svečah, jih je zajela posebna toplina, ki je izvirala iz medsebojne povezanosti.En: And as they stood by the candles, they were enveloped by a special warmth that sprang from their mutual connection.Sl: Vsak od njih je izgovoril nekaj tolažilnih besed v spomin na tiste, ki jih ni več, in misli na preteklost.En: Each of them spoke a few comforting words in memory of those who were no longer with them and reflected on the past.Sl: V tem trenutku so se bolj kot kadarkoli prej počutili ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Unearthing Unity: Discovering History in Karnak’s Depths
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Unearthing Unity: Discovering History in Karnak’s Depths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-12-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V sončnem Egiptu, med veličastnimi starodavnimi stebri Karnaka, je Matej, mladi arheolog, stal ob robu velikega izkopališča.En: In sunny Egipt, among the magnificent ancient pillars of Karnak, Matej, a young archaeologist, stood at the edge of a large excavation site.Sl: Zimske temperature so bile blage, a svež veter je prijetno hladil.En: The winter temperatures were mild, but the fresh breeze pleasantly cooled the air.Sl: V daljavi je zagledal Karolino.En: In the distance, he saw Karolina.Sl: Bila je ugledna arheologinja, ki je skrbno risala načrte in beležila vsak pomemben podatek.En: She was a renowned archaeologist, meticulously drawing plans and recording every important detail.Sl: Njeno znanje o starodavnih civilizacijah je bilo globoko.En: Her knowledge of ancient civilizations was profound.Sl: Matej je občudoval njeno predanost, a hkrati hrepenel po hitrih odkritjih, ki bi ga postavila na zemljevid.En: Matej admired her dedication, but at the same time, he yearned for quick discoveries that would put him on the map.Sl: Poleg Karoline je bil Anže, lokalni zgodovinar, čigar srce je bilo povezano s to starodavno zemljo.En: Beside Karolina was Anže, a local historian whose heart was connected to this ancient land.Sl: Njegova naloga je bila zaščititi to zemljo pred škodo, ki bi jo lahko povzročil čas ali neodgovorno izkopavanje.En: His task was to protect this land from the damage that could be caused by time or irresponsible excavation.Sl: Na začetku dneva so trčila različna mnenja.En: At the start of the day, differing opinions clashed.Sl: Matej je želel hitro odkriti kar koli pomembnega, da bi pridobil priznanost.En: Matej wanted to quickly discover something significant to gain recognition.Sl: Karolina je zagovarjala počasnost in natančnost.En: Karolina advocated for slowness and precision.Sl: Anže je vztrajal, da varnost in zaščita dediščine prideta na prvo mesto.En: Anže insisted that safety and heritage protection come first.Sl: Matej je neko jutro odkril vhod v skrito sobo.En: One morning, Matej discovered an entrance to a hidden room.Sl: Bil je navdušen.En: He was thrilled.Sl: Komora je bila zdi v precej krhkem stanju.En: The chamber appeared to be in a rather fragile state.Sl: Srce mu je poskočilo od radosti.En: His heart leaped with joy.Sl: Ali naj gre naprej sam, tvega nevarnost in poškoduje tisočletne ostaline, ali naj poiskati pomoč?En: Should he proceed alone, risk danger, and damage millennia-old relics, or seek help?Sl: Spomnil se je pomembnosti sodelovanja.En: He remembered the importance of collaboration.Sl: Pobral je telefon in poklical Karolino ter Anžeta.En: He picked up the phone and called Karolina and Anže.Sl: Skupaj so prišli do vhoda v komoro.En: Together, they arrived at the entrance to the chamber.Sl: S skrbnim načrtovanjem in skupnimi močmi, so vstopili.En: With careful planning and combined efforts, they entered.Sl: Notri so našli neverjetne artefakte in freske.En: Inside, they found incredible artifacts and frescoes.Sl: Vsak detajl je bil neprecenljiv za zgodovino.En: Every detail was invaluable to history.Sl: Šli so počasi, z ljubeznijo do zgodovine in njenega varstva.En: They moved slowly, with love for history and its preservation.Sl: Na koncu so naleteli na nekatere izgubljene zapise, ki so obogatili njihovo razumevanje starodavne civilizacije.En: In the end, they encountered some lost records that enriched their understanding of the ancient civilization.Sl: Matej je stal pred vhodom in globoko vdihnil.En: Matej stood at the entrance and took a deep breath.Sl: Spoznal je, da hitro odkritje ni takojšnje uspeh.En: He realized that a quick discovery is not immediate success.Sl: Pravo odkritje je plod skupinskega prizadevanja in spoštovanja zgodovine.En: True discovery is the result of collective effort and respect for history.Sl: Nauk, ki ga je danes osvojil, je bil nekaj, kar bo nosil s seboj skozi celo svojo kariero.En: The lesson he learned today was something he would carry with him throughout his entire career. Vocabulary Words:renowned: ugledenmeticulously: skrbnoprofound: globokheritage: dediščinaclashed: trčilaadvocated: zagovarjalaprecaution: previdnostexcavation: izkopavanjeartifacts: artefaktefrescoes: freskeconservation: varstvovariance: različnostenrich: obogatitiexquisite: izjemenmagnificent: veličastnipillars: stebritangible: otipljivthrive: uspevatireminisce: spominjati seaudacity: drznostinvaluable: neprecenljivimperative: nujnoarduous: napornodecipher: razvozlatiadherence: pripadnostendeavor: prizadevanjecovet: željarekindle: obnoviticontemplate: premišljevatiserendipity: srečno naključje
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.