FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • The Hidden Adventure: A Tale of Friendship & Discovery
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: The Hidden Adventure: A Tale of Friendship & Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-21-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je kot skrivnostna krona na hribu nad mestom.En: Ljubljanski grad is like a mysterious crown on the hill above the city.Sl: Zima je obarvala kamnita obzidja s tanko plastjo snega.En: Winter had painted the stone walls with a thin layer of snow.Sl: V zraku je bil svež vonj po hladnem vetru in zgodbah, ki so jih prinašali veter in legendi.En: There was a fresh smell of cold wind in the air and stories carried by the wind and legends.Sl: Medtem ko je sonce svetilo skozi tenke oblake, je skupina učencev s profesorji stopala pod veličastnimi oboki gradu.En: While the sun shone through the thin clouds, a group of students with teachers walked through the majestic arches of the castle.Sl: Miha je bil z mislimi že drugje.En: Miha was already lost in his thoughts.Sl: Njegova domišljija je obiskovala vsako skrito sobo, vsako neodkrito prehod v gradu.En: His imagination visited every hidden room, every undiscovered passage in the castle.Sl: "Miha, poglej," je rekla Nika, njegova najboljša prijateljica, in pokazala na stari zemljevid gradu.En: "Miha, look," said Nika, his best friend, pointing to an old map of the castle.Sl: "Tu lahko najdemo vse, kar potrebujemo za poročilo.En: "Here we can find everything we need for the report."Sl: " Miha je prikimal, a misli so mu bežale k legendi o skritem zakladu.En: Miha nodded, but his thoughts wandered to the legend of the hidden treasure.Sl: Kar naenkrat je Tomaž, razposajeni prijatelj, pristopil.En: Suddenly, Tomaž, their lively friend, approached.Sl: "Hej, Miha, najdeš zaklad z mano?En: "Hey, Miha, want to find the treasure with me?"Sl: " Njegove oči so svetile vznemirjenost.En: His eyes sparkled with excitement.Sl: Miha je vedel, da je to lahko nevarno, a povabilo ga je mikalo.En: Miha knew it could be dangerous, but the invitation was tempting.Sl: Nika, ki je zaznala njihov načrt, je si vzdihnila.En: Nika, sensing their plan, sighed.Sl: "To lahko povzroči težave.En: "This could cause trouble.Sl: Profesorica nam je jasno rekla, da ne smemo v zaprta območja.En: The teacher clearly told us not to enter closed areas."Sl: "Vsi trije so stali v razpotju hodnikov.En: All three stood at the crossroads of the corridors.Sl: Miha je moral odločiti.En: Miha had to decide.Sl: Srce mu je utripalo od želje po avanturi.En: His heart was pounding with a desire for adventure.Sl: Na koncu se je priklonil Tomaževemu vabilu.En: In the end, he yielded to Tomaž's invitation.Sl: Medtem ko so se učitelji ukvarjali z razlago zgodovinskih dejstev, so se trije prijatelji neopazno izmuznili v severni del gradu, ki je bil zaprt za javnost.En: While the teachers were busy explaining historical facts, the three friends sneaked into the northern part of the castle, which was closed to the public.Sl: Tekli so skozi stare hodnike in naleteli na težka lesena vrata, preraščena z bršljanom.En: They ran through the old corridors and found heavy wooden doors, overgrown with ivy.Sl: "To mora biti to!En: "This must be it!"Sl: " je šepnil Tomaž, ko je tiščal vrata z ramo.En: whispered Tomaž, as he pressed the doors with his shoulder.Sl: Po tehtanju so se končno odprla in trije so stopili v temno sobo.En: After some effort, they finally opened, and the three stepped into a dark room.Sl: Svetili so si s telefonskimi lučmi.En: They lit their way with phone lights.Sl: V sobi je bilo starodavno pohištvo, vendar brez zaklada.En: In the room was ancient furniture, but no treasure.Sl: "Morda je le še ena soba," je rekel Miha, željan nadaljevanja.En: "Maybe there's another room," said Miha, eager to continue.Sl: A nekaj je šlo narobe.En: But something went wrong.Sl: Na tleh je bilo majhno stikalo, ki so ga nehote pritisnili.En: There was a small switch on the floor that they inadvertently pressed.Sl: Sobna vrata so se zapahnila in ostali so ujeti.En: The room's doors locked, and they were trapped.Sl: "Smo v težavah," je prestrašeno dejala Nika.En: "We're in trouble," Nika said fearfully.Sl: Trije so se znašli v past.En: The three found themselves in a trap.Sl: Strah se je pojavljal, a Miha je začutil še nekaj - odgovornost.En: Fear crept in, but Miha felt something else—responsibility.Sl: "Saj smo ekipa," je rekel.En: "We're a team," he said.Sl: "S skupnim delom lahko najdemo izhod.En: "Together, we can find a way out."Sl: "Po nekaj neuspelih poskusih je Nika našla starodavno knjigo s kodami.En: After a few failed attempts, Nika found an ancient book with codes.Sl: S sodelovanjem jim je uspelo odkriti zapleteno zaporedje, ki je odklenilo mehanizem vrat.En: Through collaboration, they managed to uncover a complex sequence that unlocked the door mechanism.Sl: Soba je vzdihnila in se odprla.En: The room sighed and opened.Sl: Kmalu so trije z ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Finding Friendship in the Winter Sales Aisle
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Friendship in the Winter Sales Aisle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-20-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Vikend je bil v polnem razmahu, Ljubljana City Mall pa je bil poln ljudi.En: The weekend was in full swing, and the Ljubljana City Mall was packed with people.Sl: Zrak je bil prežet z vonjem sveže pečenih hlebčkov in kave.En: The air was filled with the scent of freshly baked loaves and coffee.Sl: Plakati s popusti so hrupno vabili mimoidoče na zimskih razprodajah.En: Posters with discounts loudly called passersby to the winter sales.Sl: Anže je stal pred vhodom.En: Anže stood in front of the entrance.Sl: Oškodovano je opazoval množice.En: He watched the crowds disheartenedly.Sl: Bil je odločen, da poišče topel plašč.En: He was determined to find a warm coat.Sl: Slava se je bližala in njegov star plašč ni bil več dovolj dober.En: Glory was approaching, and his old coat was no longer good enough.Sl: "Zdravo, Anže!En: "Hello, Anže!"Sl: " je poklicala Maja, ko se mu je približala.En: Maja called as she approached him.Sl: Njeni lasje so bili skrbno urejeni, njena oblačila okusna kot vedno.En: Her hair was neatly styled, and her clothes were as tasteful as ever.Sl: "Greva skupaj?En: "Shall we go together?Sl: Ti lahko pomagam izbrati.En: I can help you choose."Sl: ""Seveda," je Anže odvrnil in skušal zveneti nenavadno sproščeno.En: "Of course," Anže replied, trying to sound unusually relaxed.Sl: Vstopila sta v prvo trgovino.En: They entered the first store.Sl: Maja je že kazala na plašč s temnim vzorcem.En: Maja was already pointing at a coat with a dark pattern.Sl: "Vidi, ta je topel in moden.En: "Look, this one is warm and fashionable."Sl: "Anže je preiskoval etiketo.En: Anže examined the label.Sl: Cena ga je odvrnila.En: The price deterred him.Sl: "Hmm," je pomislil.En: "Hmm," he thought.Sl: "Je lep, ampak mogoče malo predrag.En: "It's beautiful, but maybe a bit too expensive."Sl: "Maja se je nasmehnila.En: Maja smiled.Sl: "Včasih je moda vredna nekaj več.En: "Sometimes fashion is worth a bit more.Sl: Kaj praviš, da oba preveriva še kakšno drugo trgovino?En: What do you say we both check out another store?"Sl: "Sprehodila sta se skozi vrsto trgovin.En: They walked through a row of stores.Sl: Anže je poizkušal vsakega, ki se mu je zdel primeren, toda Maja je z vsakim predlogom več pozornosti namenila njegovemu okusu.En: Anže tried on each one that seemed suitable to him, but with each suggestion, Maja paid more attention to his taste.Sl: "Ne," je rekla, "ta ti res ne pristaja.En: "No," she said, "this one really doesn't suit you.Sl: Poskusiva tega tukaj.En: Let's try this one here."Sl: "Končno je brez oklevanja vstopila v manjšo trgovinico.En: Finally, she entered a smaller boutique without hesitation.Sl: Na eni izložbi je bil plašč v bordo rdeči barvi.En: In one display, there was a coat in burgundy red.Sl: "Ta je pravi," je rekla samozavestno in mu pomagala obleči ga.En: "This one is the right one," she said confidently and helped him put it on.Sl: Tkanina je bila topla in mehka, kroj natančen.En: The fabric was warm and soft, the cut precise.Sl: Anže je opazoval svoj odsev v ogledalu.En: Anže observed his reflection in the mirror.Sl: "Lepi," je rekel.En: "Beautiful," he said.Sl: V trenutku kaosa ob razprodajah, ko so ljudje hiteli mimo, se je Maja obrnila k Anžetu.En: In the chaos of the sales, as people hurried past, Maja turned to Anže.Sl: "Veš, tvoje mnenje mi veliko pomeni," je rekla iskreno.En: "You know, your opinion means a lot to me," she said sincerely.Sl: Anže je osupnil.En: Anže was astonished.Sl: "Tudi tvoje meni.En: "Yours means a lot to me too.Sl: Rad sem tu s tabo.En: I enjoy being here with you."Sl: "Ko sta plačala za plašč, sta počasi odkorakala proti izhodu.En: After paying for the coat, they slowly walked towards the exit.Sl: Izmenjevala sta si zgodbe in smeh.En: They exchanged stories and laughter.Sl: Oba sta vedela, da dneva nista končala le z nakupom obleke.En: Both knew they hadn't just ended the day with buying clothes.Sl: Stala sta skupaj pod zimskim nebom, njuni koraki so zveneli lažje.En: They stood together under the winter sky, their footsteps sounded lighter.Sl: Našla sta več kot zgolj oblačilo — našla sta lepoto v prijateljstvu, morda v nečem več.En: They found more than just a piece of clothing — they found beauty in friendship, perhaps in something more. Vocabulary Words:scent: vonjdisheartenedly: oškodovanodetermined: odločenapproaching: bližalastyled: urejenitasteful: okusnarelaxed: sproščenopattern: vzorcemdeterred: odvrnilahesitation: oklevanjaboutique: trgovinicodisplay: izložbiburgundy: bordoconfidently: samozavestnofabric: tkaninaprecise: natančenreflection: odsevchaos: kaosahurried: hiteliastonished: osupnilfootsteps: korakisomething: nečempacked: polnpassersby: mimoidočehastily:...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Library Aisles to Love: A Prešeren's Day Romance
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Library Aisles to Love: A Prešeren's Day Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-20-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Borut je s kapo globoko potisnjeno na glavo stopil skozi velika vrata Ljubljanske mestne knjižnice.En: Borut stood with his cap pulled low over his head as he walked through the large doors of the Ljubljana City Library.Sl: Sneg je zasipal ulice mesta.En: Snow covered the city streets.Sl: Zunaj je bil mrzel zimski dan.En: It was a cold winter day outside.Sl: Knjižnica je bila toplo zavetje.En: The library was a warm refuge.Sl: V notranjosti so bile police visoke do stropa, lesene mize pa so vabile s svojo toplino.En: Inside, the shelves reached up to the ceiling, and the wooden tables invited with their warmth.Sl: Svetloba je skozi velika okna padala nežno in mehko na vse obiskovalce.En: Light streamed gently and softly through the large windows onto all the visitors.Sl: Borut je oboževal knjižnice.En: Borut loved libraries.Sl: Bile so njegov kraj mira.En: They were his place of peace.Sl: Tam so bile knjige, ki so ga odnašale v druge svetove.En: There were books that transported him to other worlds.Sl: Danes je bil poseben dan.En: Today was a special day.Sl: Imeli so dogodek ob Prešernovem dnevu.En: They were having an event for Prešeren's Day.Sl: V zraku je bila čutiti literarna navdušenost.En: There was a palpable enthusiasm for literature in the air.Sl: Ko je hodil med policami, opazujoč naslove, se je nekaj zgodilo.En: As he walked among the shelves, observing the titles, something happened.Sl: Skoraj istočasno je segel po knjigi, ko je rokov počil z drugim.En: Almost simultaneously, he reached for a book when his hand collided with someone else's.Sl: Presenečeno je pogledal v oči dekletu nasproti njega.En: Surprised, he looked into the eyes of the girl across from him.Sl: "Oprosti," se je zmedeno nasmehnil.En: "Sorry," he smiled sheepishly.Sl: "Ni problema," se je zasmejala Nika.En: "No problem," Nika laughed.Sl: "Vidim, da uživamo v enakih knjigah.En: "I see we enjoy the same books."Sl: "Oba sta držala knjigo o Prešernovih pesmih.En: Both were holding a book about Prešeren's poems.Sl: Tako pogovor stekel.En: So, the conversation began.Sl: Nika je bila učiteljica v srednji šoli.En: Nika was a high school teacher.Sl: Rada je hodila v knjižnico iskat nove zgodbe za svoje učence.En: She loved coming to the library to find new stories for her students.Sl: Borut je bil študent literature.En: Borut was a literature student.Sl: Dolgo sta klepetala o poeziji, svojih najljubših pesnikih in o tem, kaj pomeni Prešernov dan za slovensko kulturo.En: They chatted for a long time about poetry, their favorite poets, and what Prešeren's Day means for Slovenian culture.Sl: Borut je bil očaran nad besedami, ki jih je delila Nika.En: Borut was captivated by Nika's words.Sl: A njegova sramežljivost ga je ustavila, ko je hotel predlagati, da se kdaj spet srečata.En: But his shyness stopped him when he wanted to suggest they meet again sometime.Sl: Nika je opazila njegovo obotavljanje.En: Nika noticed his hesitation.Sl: Tudi ona je bila previdna zaradi preteklih razočaranj.En: She was also cautious because of past disappointments.Sl: Doma, Borut je razmišljal o njej.En: At home, Borut thought about her.Sl: Njegova želja po povezavi je bila močnejša od strahu.En: His desire for connection was stronger than his fear.Sl: Odločil se je, da ji napiše pismo.En: He decided to write her a letter.Sl: Hotel je, da ve, koliko mu pomeni njuno srečanje.En: He wanted her to know how much their meeting meant to him.Sl: Čez teden dni, na dogodku ob Prešernovem dnevu v knjižnici, je ponovno videl Niko.En: A week later, at the Prešeren's Day event in the library, he saw Nika again.Sl: Njegovo srce je hitro bilo.En: His heart beat quickly.Sl: Približal se ji je in ji v roke dal pismo.En: He approached her and handed her the letter.Sl: "To je zate," je rekel tiho, z zardelimi lici.En: "This is for you," he said quietly, his cheeks flushed.Sl: Nika je bila presenečena.En: Nika was surprised.Sl: Počasi je odprla pismo in začela brati.En: She slowly opened the letter and began to read.Sl: Njegove iskrene in preproste besede so jo ganile.En: His sincere and simple words moved her.Sl: Nasmehnila se mu je lepo in iskreno.En: She smiled at him, beautifully and genuinely.Sl: "Bi šel kavo po tem?En: "Would you like to go for coffee after this?"Sl: " ga je vprašala.En: she asked.Sl: Borut je končno začutil, da se je njuno srečanje iz knjižnice prelevilo v nekaj več.En: Borut finally felt that their meeting in the library had turned into something more.Sl: Njegov strah pred zavrnitvijo je izginil.En: His fear of rejection disappeared.Sl: "Seveda, z veseljem," je odgovoril.En: "Of course, I'd love to," he replied.Sl: In tako se je začelo.En: And so it began.Sl: Pot skozi knjižnico, ki...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.