FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Winter Silence to Family Reunification: A Story of Hope
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Winter Silence to Family Reunification: A Story of Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-03-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mateja si popravi šal, saj je mraz zarezal do kosti.En: Mateja adjusts her scarf as the cold bites to the bone.Sl: Sneg prekriva Tivoli Park in drevesa stojijo v zimski tišini, njihove veje gole, a kljub temu očarljive v svoji preprostosti.En: Snow covers Tivoli Park, and the trees stand in winter silence, their branches bare yet charming in their simplicity.Sl: Gregor pride iz nasprotne smeri, njegov pogled pa je usmerjen k majhnim športnim copatom, ki se pnejo po blatno-belem igrišču.En: Gregor approaches from the opposite direction, his gaze fixed on the small sports shoes darting across the muddy-white field.Sl: "Živjo, Mateja," reče Gregor, ko se ustavi ob njej.En: "Hi, Mateja," says Gregor as he stops next to her.Sl: Njegov glas je tih, a prijazen.En: His voice is quiet but friendly.Sl: "Živjo, Gregor," odzdravi Mateja, pri tem pa pogleduje k mali Ani, ki z energijo teka za žogo.En: "Hi, Gregor," Mateja replies, glancing at little Ana, who is energetically chasing the ball.Sl: Ana je v središču njunega sveta in njune skrbi.En: Ana is the center of their world and their concerns.Sl: Medtem ko Ana veselo igra nogomet, starši miselno tavata v preteklost.En: While Ana happily plays soccer, the parents mentally wander into the past.Sl: Ni bilo vedno lahko.En: It wasn't always easy.Sl: Vendar pa danes nista tu zaradi njiju, ampak zanjo.En: However, today they are not here for themselves, but for her.Sl: Mateja si obljubi, da bo poskusila z Gregorjem narediti korak naprej, da bi Ana čutila podporo obeh staršev.En: Mateja promises herself that she will try to take a step forward with Gregor so that Ana feels the support of both parents.Sl: Tekma napreduje in Ana zabije gol.En: The game progresses, and Ana scores a goal.Sl: Vsi ploskajo in vzklikajo.En: Everyone claps and cheers.Sl: Medtem ko otroci pijejo čaj v odmoru, Mateja pogleda Gregorja.En: While the children drink tea during the break, Mateja looks at Gregor.Sl: Prvič po dolgem času se zbere pogum.En: For the first time in a long while, she gathers courage.Sl: "Morala bi se pogovoriti," reče, njene besede vidne v obliki pare v hladnem zraku.En: "We should talk," she says, her words visible as steam in the cold air.Sl: "Zaradi Ane.En: "For Ana.Sl: Hočem, da čuti, da je ljubljena od obeh.En: I want her to feel loved by both of us."Sl: "Gregor prikima.En: Gregor nods.Sl: "Tudi jaz želim to.En: "I want that too.Sl: Res je čas, da se pogovorimo.En: It's really time we talked."Sl: "Njuna razprava teče gladko kot mehko padajoči sneg.En: Their discussion flows smoothly like softly falling snow.Sl: Govorita o Ani, njenih potrebah, o tem, kako želita tudi oba sodelovati pri njeni vzgoji.En: They talk about Ana, her needs, and how they both want to cooperate in her upbringing.Sl: Oba vesta, da morata preteklost pustiti za sabo in se osredotočiti na prihodnost.En: They both know they must leave the past behind and focus on the future.Sl: Ko se drugi polčas začne, Mateja in Gregor stojita bližje.En: As the second half begins, Mateja and Gregor stand closer.Sl: Dogovorila sta se za skupni koledar aktivnosti.En: They have agreed on a joint calendar of activities.Sl: Oba si obljubita, da bosta od zdaj naprej večkrat sodelovala, ne le na tekmah, ampak tudi drugje.En: They both promise to cooperate more from now on, not just at games, but elsewhere too.Sl: Ana izriše na igrišču srce iz snega, in njeni starši stojijo ob strani, zdaj bolj povezani.En: Ana draws a heart in the snow on the field, and her parents stand on the sidelines, now more connected.Sl: Razumeta, da bodo za njeno radost storili vse.En: They understand that they will do anything for her happiness.Sl: Nova stran se piše z dejanji.En: A new page is written with actions.Sl: Ko zapuščata park, Mateja s toplino v srcu ve, to so začetki boljše prihodnosti.En: As they leave the park, Mateja, with warmth in her heart, knows that these are the beginnings of a better future.Sl: S Prešernovim dnem pred vrati z optimizmom gledata naprej.En: With Prešeren's Day approaching, they look ahead with optimism.Sl: Nič več ni hladne zime, le družina, ki se počasi ponovno združuje v duhu in dejanjih.En: There's no more cold winter, just a family slowly reuniting in spirit and action. Vocabulary Words:adjusts: popraviscarf: šalbites: zarezalsilence: tišinicharming: očarljivesimplicity: preprostostigaze: pogleddarting: pnejoenergetically: z energijomentally: miselnowander: tavatacourage: pogumupbringing: vzgojisidelines: ob straniconnected: povezanispirit: duhuactions: dejanjiapproaching: pred vratioptimism: optimizmomwinter: zimecheers: vzklikajosmoothly: gladkofalling: padajočicalendar: koledardescribe: izrišeheart: srcecheerily: veselopromise: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Frozen Dreams: A Love Story Amidst Winter Romance
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Frozen Dreams: A Love Story Amidst Winter Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-02-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zimska pokrajina ob Blejskem jezeru je bila kot iz pravljice.En: The winter landscape by Blejsko jezero was like something out of a fairy tale.Sl: Sneg je prekrival vse naokoli, zamrznjeno jezero pa je odsevalo oddaljene gore in znamenito cerkev na Blejskem otoku.En: Snow covered everything around, and the frozen lake reflected the distant mountains and the famous church on Bled Island.Sl: V to idilično zimsko jutro so se Maja, Luka in Zlatko odpravili na smučanje.En: On this idyllic winter morning, Maja, Luka, and Zlatko set off to go skiing.Sl: Maja je bila vznemirjena.En: Maja was excited.Sl: Ne samo zaradi smučanja, ki ga je oboževala, ampak tudi zaradi posebnih občutkov, ki jih je gojila do Luke.En: Not just because of skiing, which she adored, but also because of the special feelings she harbored for Luka.Sl: Želela je izkoristiti ta dan in mu končno priznati, kaj čuti.En: She wanted to take advantage of this day to finally confess what she felt.Sl: Bližal se je Valentinovo, in bila je prepričana, da je to pravi trenutek.En: With Valentine's Day approaching, she was convinced it was the right moment.Sl: Sonce se je komaj dvignilo nad gorami, ko so že bili na smučišču.En: The sun had barely risen above the mountains when they were already on the ski slope.Sl: Maja je zlahka rezala ovinke po snegu, a njene misli so bile zaposlene z Luko.En: Maja easily carved turns in the snow, but her thoughts were consumed by Luka.Sl: Ko je pokukala h njem, je opazila njegov nasmeh, ki ji je segrel srce sredi mrzlega jutra.En: When she glanced at him, she noticed his smile, which warmed her heart amid the cold morning.Sl: Nenadoma, medtem ko je razmišljala o pogovoru z njim, je izgubila ravnotežje.En: Suddenly, while thinking about her conversation with him, she lost her balance.Sl: Sledilo je boleče padanje in Maja je začutila ostro bolečino v nogi.En: What followed was a painful fall, and Maja felt a sharp pain in her leg.Sl: "Ne! Moj načrt!" je obupano pomislila.En: "No! My plan!" she thought despairingly.Sl: Zlatko je bil takoj pri njej, zaskrbljen in malo jezljiv.En: Zlatko was immediately by her side, concerned and a bit annoyed.Sl: Luka pa je prišel in se sklonil, nežno pogledal Majo.En: Luka came over, bending down to gently look at Maja.Sl: "Si v redu, Maja?" je vprašal.En: "Are you okay, Maja?" he asked.Sl: Maja je bila preveč v bolečinah, da bi odgovorila.En: Maja was in too much pain to respond.Sl: Čutila je solze v očeh, ne le zaradi bolečine, ampak tudi zaradi strahu, da je njen načrt propadel.En: She felt tears in her eyes, not just from the pain, but also from the fear that her plan had failed.Sl: Tako kot so jo previdno dvigali in peljali do auta, je Luka ostal ob njej, z rahlo roko na njenem ramenu.En: As they cautiously lifted her and took her to the car, Luka stayed beside her, with a gentle hand on her shoulder.Sl: Ko so prispeli do jezera, se je Maja ozrla nazaj.En: When they reached the lake, Maja looked back.Sl: "Luka," je začela s tresočim glasom.En: "Luka," she began with a trembling voice.Sl: "Moram ti nekaj povedati."En: "I need to tell you something."Sl: Luka jo je pogledal naravnost v oči, njegova skrb je postala topla radovednost.En: Luka looked her straight in the eyes, his concern turning into warm curiosity.Sl: "Skrbelo me je, da tega ne bom nikoli rekla.En: "I was worried I'd never say this.Sl: Luka, všeč si mi že dolgo časa.En: Luka, I've liked you for a long time.Sl: Veš, to ni bila samo priložnost, da preživimo čas skupaj, ampak tudi nekaj posebnega zate..."En: You know, it wasn't just about spending time together, but also something special for you..."Sl: Luka je utihnil, a njegov pogled je postal še mehkejši.En: Luka fell silent, but his gaze softened even more.Sl: "Maja," je končno rekel, "tudi ti si mi všeč.En: "Maja," he finally said, "I like you too.Sl: Vedno sem te občudoval."En: I've always admired you."Sl: Tam ob zamrznjenem jezeru, obdanem s čudovito pokrajino, sta si delila trenutek razumevanja in topline.En: There by the frozen lake, surrounded by the beautiful landscape, they shared a moment of understanding and warmth.Sl: Maja je ugotovila, da je v ranljivosti moč, in njihov odnos je dobil novo, globlje razsežnost.En: Maja realized that there is strength in vulnerability, and their relationship gained a new, deeper dimension.Sl: Nesreča je mogoče zaokrožila njene načrte, a privedla jo je do odnosa, ki si ga je vedno želela.En: The mishap might have disrupted her plans, but it led her to the relationship she had always wanted.Sl: Odtlej je vsak pogled na zasneženo Blejsko jezero zanjo pomenil več kot le lepoto pokrajine—postal je simbol začetka nove zgodbe.En: From then on, every look at the snowy...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Snowy Solitude to Poetic Solidarity: A Winter's Tale
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Snowy Solitude to Poetic Solidarity: A Winter's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-02-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so počasi padale z neba in prekrivale pokrajino ob Bledu z belino.En: The snowflakes slowly fell from the sky, covering the landscape around Bled with whiteness.Sl: Jezero je bilo mirno, hiše okoli pa so oddajale prijetno svetlobo.En: The lake was calm, and the houses around it emitted a pleasant light.Sl: Tomaž, študent poezije, je stal na obali s prijateljema Nino in Anžetom.En: Tomaž, a student of poetry, stood on the shore with his friends Nina and Anže.Sl: Vsi so bili tam za kratek pobeg od vsakdanjega življenja ter počastiti bližajoči se Prešernov dan.En: They were all there for a short escape from everyday life and to honor the approaching Prešernov dan.Sl: "Kako lepo," je rekel Tomaž, medtem ko je opazoval otoček s cerkvico sredi jezera.En: "How beautiful," said Tomaž, while observing the small island with the church in the middle of the lake.Sl: "To je pravo mesto za navdih.En: "This is the right place for inspiration."Sl: "Anže se je nasmehnil.En: Anže smiled.Sl: "Misliš, da boš tukaj našel svojo muzo za pesem?En: "Do you think you'll find your muse for a poem here?"Sl: ""Tako upam," je odgovoril Tomaž in pogledal Nino, ki je z veseljem fotografirala zasneženi grad na hribu.En: "I hope so," replied Tomaž, glancing at Nina, who was happily taking pictures of the snow-covered castle on the hill.Sl: Toda medtem ko so hodili, je Tomaž začel čutiti srbenje v grlu.En: But as they walked, Tomaž began to feel a scratchiness in his throat.Sl: Najprej je mislil, da je to le hladen zrak, toda njegove oči so kmalu zacecele.En: At first, he thought it was just the cold air, but his eyes soon began to itch.Sl: Poskušal je prezreti znamenja.En: He tried to ignore the signs.Sl: Ni želel pokvariti izleta.En: He didn't want to ruin the trip.Sl: "Vse je v redu?En: "Is everything okay?"Sl: " ga je vprašala Nina, ko je opazila, da si drgne oči.En: asked Nina when she noticed him rubbing his eyes.Sl: "Ja, vse je super," ji je odgovoril, a je začutil, da postaja težko dihati.En: "Yeah, everything's great," he replied, but he felt it becoming difficult to breathe.Sl: Ko so prišli do cerkve, se je stanje poslabšalo.En: By the time they reached the church, his condition worsened.Sl: Tomaž je komaj zajel sapo.En: Tomaž could barely catch his breath.Sl: Strah je prežel njihove misli.En: Fear filled their minds.Sl: "Potrebujemo pomoč," je vzkliknil Anže, panika v očeh.En: "We need help," cried Anže, panic in his eyes.Sl: Nina je hitro stekla do bližnje gostišče, kjer je srečala prijaznega domačina.En: Nina quickly ran to a nearby inn, where she encountered a friendly local.Sl: "Prijatelj potrebuje zdravniško pomoč!En: "A friend needs medical help!"Sl: " je zaklicala v slabo izgovorjeni angleščini.En: she shouted in poorly pronounced English.Sl: Hvaležni domačin je hitro priskočil na pomoč in pomagal Tomažu zadihati.En: Thankfully, the local quickly came to help and assisted Tomaž in breathing.Sl: Skupaj so ga pospremili do bližnje ambulante, kjer je prejel prvo pomoč.En: Together, they accompanied him to the nearby clinic, where he received first aid.Sl: Po negi in nekaj počitka se je Tomaž počasi stabiliziral.En: After some care and rest, Tomaž slowly stabilized.Sl: "S takšnimi ljudmi se počutim, kot da nikoli nismo sami," je Tomaž rekel Nini in Anžetu, ko so se vrnili na breg jezera.En: "With people like this, I feel like we're never alone," Tomaž said to Nina and Anže as they returned to the lake's shore.Sl: "Ljudje so resnično srce vsake zgodbe.En: "People are truly the heart of every story."Sl: "Naslednje jutro, ob kavici in snežnem razgledu, je Tomaž v beležnico zapisal svojo novo pesem.En: The next morning, over coffee and a snowy view, Tomaž penned his new poem in a notebook.Sl: Navdih so bile roke, ki mu pomagajo, ko človek najbolj potrebuje.En: The inspiration was the hands that help when one is in greatest need.Sl: Pesem o solidarnosti, o prijaznosti, ki se kaže v najpreprostejših oblikah.En: A poem about solidarity, about kindness that shows itself in the simplest forms.Sl: Ko so odhajali z Bleda, Tomaž ni imel le pesmi za Prešernov dan, ampak tudi novo lekcijo.En: As they departed from Bled, Tomaž didn't just have a poem for Prešernov dan, but also a new lesson.Sl: Spoznal je, da pravi navdih prihaja iz trenutkov, ki nas povezujejo.En: He realized that true inspiration comes from the moments that connect us.Sl: In osamljenost je le prehod do povezave.En: And loneliness is merely a passage to connection.Sl: S smehom in toplino v srcu so se prijatelji vrnili domov, polni hvaležnosti za svoje nenavadno, a nepozabno potovanje.En: With laughter and warmth in their hearts, the friends returned home, full ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.