FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Finding Courage: Matej's Transformative Poetry Presentation
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Courage: Matej's Transformative Poetry Presentation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-28-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matejeva zgodba se je začela pod snegom zasneženimi strehami velike družinske hiše.En: Matej's story began under the snow-covered roofs of the large family house.Sl: Na tleh so se iskrile beline, ki so se bleščale pod zimskim sončnim žarkom.En: The whiteness sparkled on the ground, glistening under the winter sunbeam.Sl: V dnevni sobi, kjer so plameni v kaminu razlivali toplino po prostoru, je Matej sedel ob jedilni mizi.En: In the living room, where the flames in the fireplace spread warmth throughout the space, Matej sat at the dining table.Sl: Bil je obkrožen z zvezki, knjigami in barvnimi listi.En: He was surrounded by notebooks, books, and colored papers.Sl: Bližalo se je Prešernovo praznovanje, pomemben dan za vse Slovence.En: The celebration of Prešeren's Day was approaching, an important day for all Slovenians.Sl: Matej, plah dijak, ki je svojo ljubezen do Prešernove poezije redko delil z drugimi, je kmalu imel predstavitev.En: Matej, a shy student who rarely shared his love for Prešeren's poetry with others, was soon to give a presentation.Sl: Njegov cilj je bil jasen: želel je navdušiti svoje sošolce z bogatim svetom Prešernove poezije.En: His goal was clear: he wanted to impress his classmates with the rich world of Prešeren's poetry.Sl: A srce mu je hitreje zabobnelo, ko je le pomislil na predstavljanje pred razredom.En: But his heart beat faster at the mere thought of presenting in front of the class.Sl: V tem trenutku sta se sestra Ana in mlajši brat Viktor približala mizi, čutivši bratovo napetost.En: At that moment, his sister Ana and younger brother Viktor approached the table, sensing their brother's tension.Sl: "Matej," je rekla Ana sočutno, "zakaj ne bi najprej poskusil tukaj, doma, pred nama?En: "Matej," Ana said compassionately, "why don't you try first here at home, with us?Sl: Z veseljem ti bova pomagala.En: We'd be happy to help you."Sl: " Matej je okleval, nato pa se strinjal.En: Matej hesitated, then agreed.Sl: Dnevi so minevali hitro in hiša je bila vedno polna smeha in pogovorov.En: The days passed quickly and the house was always full of laughter and conversation.Sl: Ana in Viktor sta postala Matejeva prva publika.En: Ana and Viktor became Matej's first audience.Sl: Poslušala sta ga z odprtimi srci, podala nekaj nasvetov in mu dajala samozavest.En: They listened to him with open hearts, gave some advice, and boosted his confidence.Sl: "Govori z navdušenjem, kot da govoriš o tihožitju v skrinji slavne Prešernove Dekle z zlatim srcem," je svetoval Viktor igraje.En: "Speak with enthusiasm, as if you're talking about the still life in the trunk of the famous Prešeren's 'Dekle z zlatim srcem' (The Maiden with the Golden Heart)," Viktor advised playfully.Sl: Kmalu je prišel dan predstavitve.En: Soon, the day of the presentation arrived.Sl: Matej je stal pred razredom, roke so se mu najprej tresle.En: Matej stood before the class, his hands initially trembling.Sl: A takrat mu je glavna misel na Anine in Viktorjeve spodbude dala pogum.En: But then, the main thought of Ana and Viktor's encouragement gave him courage.Sl: Globoko je vdihnil in spregovoril z novo energijo.En: He took a deep breath and spoke with newfound energy.Sl: Njegov glas je bil zdaj jasen in poln prepričanja.En: His voice was now clear and full of conviction.Sl: Na koncu je učitelj, gospod Novak, z nasmeškom na obrazu povedal: "Matej, tvoje besede so bile kot pesmi.En: In the end, the teacher, Mr. Novak, said with a smile on his face, "Matej, your words were like poems.Sl: Dojeli smo ne samo veličino Prešerna, ampak tudi tvojo vero vanj.En: We understood not only the greatness of Prešeren, but also your faith in him."Sl: " Sošolci so ploskali, in Matej je stal tam, počasi razumevajoč, da je uspel.En: The classmates applauded, and Matej stood there, slowly realizing that he had succeeded.Sl: Tisti večer, ko je Matej sedel z Ano in Viktorjem pri toplih čajnih skodelicah, je pomenljivo povedal: "Vseeno je, kako velik je strah, vedno lahko najdem moč v sebi s pomočjo tistih, ki me imajo radi.En: That evening, as Matej sat with Ana and Viktor over cups of warm tea, he said meaningfully, "It doesn't matter how big the fear is, I can always find strength within myself with the help of those who love me."Sl: " Zimska noč je tiho obdajala hišo, a Matejevo srce je svetilo kot poletni dan, bogat z novo samozavestjo in ponosom na iskrivo dediščino slovenske poezije.En: The winter night quietly enveloped the house, but Matej's heart shone like a summer day, rich with new confidence and pride in the sparkling heritage of Slovenian poetry. Vocabulary Words:sparkled: iskrileglistening: bleščalebeam: žarkomflame: plamenisurrounded: obkrožencelebration: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Winter's Hidden Magic: Capturing Bled's Enchanting Snowstorm
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Winter's Hidden Magic: Capturing Bled's Enchanting Snowstorm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-27-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala ob obali Blejskega jezera.En: Mateja stood by the shore of Blejsko jezero (Lake Bled).Sl: Zima je pokrivala pokrajino z mehko snežno odejo.En: Winter covered the landscape with a soft blanket of snow.Sl: Svet okoli nje je bil tih in miren, skoraj magičen.En: The world around her was quiet and peaceful, almost magical.Sl: Mateja je čutila, kako se ji srce napolni z navdihom.En: Mateja felt her heart fill with inspiration.Sl: Vedela je, da mora ujeti to lepoto skozi objektiv svojega fotoaparata.En: She knew she had to capture this beauty through the lens of her camera.Sl: Pripravljala je svojo zimsko fotografsko razstavo.En: She was preparing her winter photographic exhibition.Sl: "Zakaj ravno zimske fotografije, Mateja?En: "Why winter photos, Mateja?"Sl: " je vprašal Borut, njen prijatelj, ki je stal poleg nje.En: asked Borut, her friend, who stood next to her.Sl: "Sneg in hlad.En: "Snow and cold.Sl: Nič privlačnega.En: Nothing appealing."Sl: "Mateja se je nasmehnila.En: Mateja smiled.Sl: "Poglej okoli sebe, Borut.En: "Look around you, Borut.Sl: Jezero je kot zrcalo.En: The lake is like a mirror.Sl: Cerkev na otoku se dviga skozi meglo.En: The church on the island rises through the mist.Sl: Narava je v tej sezoni drugačna, a čudovita.En: Nature is different in this season, but beautiful."Sl: "Borut je skomignil z rameni.En: Borut shrugged.Sl: Bil je skeptičen.En: He was skeptical.Sl: "Ne vem, ali bodo ljudje to cenili.En: "I don't know if people will appreciate it."Sl: "Mateja je gledala prek jezera.En: Mateja looked across the lake.Sl: Njena želja je bila jasna.En: Her desire was clear.Sl: Želela je pokazati svetu, kako čaroben je lahko Bled pozimi.En: She wanted to show the world how magical Bled can be in winter.Sl: Odločila se je nadaljevati s svojim načrtom, četudi vreme ni bilo vedno na njeni strani.En: She decided to continue with her plan, even if the weather wasn't always on her side.Sl: Ko se je vrnila domov, je začela načrtovati.En: When she returned home, she began planning.Sl: Vsak dan je spremljala vreme.En: Every day, she watched the weather.Sl: Včasih snega ni bilo, včasih je bila megla gosta in ledeni veter je rezal do kosti.En: Sometimes there was no snow, sometimes the fog was thick, and the icy wind cut to the bone.Sl: Vendar je bila odločena.En: But she was determined.Sl: Nekega dne, sredi februarja, je prišla novica o snežni nevihti.En: One day, in the middle of February, news came of a snowstorm.Sl: Borut ji je svetoval, naj prestavi fotografiranje.En: Borut advised her to postpone the photoshoot.Sl: "Lahko še počakaš.En: "You can wait.Sl: Snega bo spet dovolj.En: There will be enough snow again."Sl: "Mateja je razmišljala, a njen notranji glas ji je govoril, naj ne obupa.En: Mateja thought about it, but her inner voice told her not to give up.Sl: Z novim zanosom je zopet odšla do jezera.En: With renewed enthusiasm, she went back to the lake.Sl: Sneg je začel padati težko in mokro, a zgodilo se je nekaj čudovitega.En: The snow began to fall heavily and wet, but something wonderful happened.Sl: Snežinke so ustvarjale svoje vzorce, jezero je postalo pravljično.En: The snowflakes created their own patterns, and the lake became enchanting.Sl: V tem trenutku je Mateja vedela, da je ujela nekaj posebnega.En: In that moment, Mateja knew she had captured something special.Sl: Ko je kasneje odprla svojo razstavo, je bila to prava uspešnica.En: Later, when she opened her exhibition, it was a real success.Sl: Ljudje so prihajali in občudovali njene fotografije.En: People came and admired her photographs.Sl: Še posebej so cenili slike iz snežnega neurja, saj so bile polne nepričakovane lepote.En: They especially appreciated the images from the snowstorm, as they were full of unexpected beauty.Sl: Borut je stal med obiskovalci, opazil je Matejino delo v novi luči.En: Borut stood among the visitors and noticed Mateja's work in a new light.Sl: "Moram priznati, Mateja, tvoje oči vidijo nekaj, česar jaz nisem mogel.En: "I have to admit, Mateja, your eyes see something that I couldn't.Sl: Zima resnično ima svoj čar.En: Winter truly has its charm."Sl: "Mateja se je nasmehnila in se strinjala.En: Mateja smiled and agreed.Sl: Njena samopodoba je rasla, prav tako pa tudi Borutovo spoštovanje do prijateljičinega talenta.En: Her self-image grew, as did Borut's respect for his friend's talent.Sl: Njuna avantura ob Blejskem jezeru jim je prinesla ne samo umetniško uspešnost, ampak tudi novo razumevanje lepote zime.En: Their adventure by Blejsko jezero brought them not only artistic success but also a new understanding of the beauty of winter. Vocabulary Words:shore: obalilandscape: pokrajinoblanket: odejomagical: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Warm Bonds: A Winter's Tale of Friendship and Photography
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Warm Bonds: A Winter's Tale of Friendship and Photography Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-27-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Skozi meglico hladnega zimskega dne je Matjaž stopal po tržnici ob Bohinjskem jezeru.En: Through the mist of a cold winter's day, Matjaž walked through the market by Bohinjsko jezero.Sl: Obala je bila pokrita s svežim snegom, ki je škripal pod njegovimi čevlji.En: The shore was covered with fresh snow, which crunched under his shoes.Sl: Matjaž je imel oči polne sanj, da bi ujel popolno zimsko fotografijo jezera, a njegova oprema ni bila dovolj topla za to nalogo.En: Matjaž had his eyes full of dreams of capturing the perfect winter photograph of the lake, but his equipment wasn't warm enough for the task.Sl: S seboj je imel prijateljico Alenko, ki mu je pomagala izbrati najboljšo zimsko opremo.En: He brought along his friend Alenka, who was helping him choose the best winter gear.Sl: Stojnice so bile polne barvitih zimskih oblačil in slovenskih rokodelskih izdelkov.En: The stalls were filled with colorful winter clothing and Slovenian handicrafts.Sl: Pred njim je stal Bojan, lokalni prodajalec, ki je z nasmehom ponujal svoje ročno pletene kape in rokavice.En: In front of him stood Bojan, a local vendor, who was smiling as he offered his hand-knitted hats and gloves.Sl: "Matjaž, te rokavice so narejene iz najboljših materialov," je rekel Bojan, ponosno kazal svoj izdelek.En: "Matjaž, these gloves are made from the finest materials," said Bojan, proudly showcasing his product.Sl: "Popolne za tvoje snežno avanturo.En: "Perfect for your snowy adventure."Sl: "Alenka je pogledala Matjaža in rekla: "Zanje bo zmrzoval, če ne boš toplo oblečen.En: Alenka looked at Matjaž and said, "You will freeze if you're not dressed warmly.Sl: Kupi jih, Matjaž.En: Buy them, Matjaž."Sl: "Matjaž je pogledal ceno in zavzdihnil.En: Matjaž looked at the price and sighed.Sl: Bile so lepe, a drage.En: They were beautiful but expensive.Sl: Razmišljal je o poceni rokavicah v bližnji stojnici.En: He was considering the cheaper gloves at a nearby stall.Sl: Razburjenje se je mešalo z negotovostjo.En: Excitement mixed with uncertainty.Sl: Snežinke so postajale gostejše, veter pa je postajal ostrejši.En: The snowflakes were becoming thicker, and the wind was getting sharper.Sl: Tržnica se je počasi zapirala in prodajalci so začeli pakirati svoje izdelke.En: The market was slowly closing, and the vendors began packing up their products.Sl: Snežni metež je pritisnil in Matjaž je začutil hlad mrzle sapice skozi tanek plašč.En: The snowstorm was pressing in, and Matjaž felt the cold breeze through his thin coat.Sl: Trenutek je bil napet.En: The moment was tense.Sl: Potreboval je dobro odločitev.En: He needed to make a good decision.Sl: Alenka je stopila bližje.En: Alenka stepped closer.Sl: "Zaupam ti, ko gre za fotografijo.En: "I trust you when it comes to photography.Sl: Ti pa zaupa meni pri opremi," je rekla in mu potisnila nekaj dodatnih evrov.En: But trust me with the gear," she said, handing him some extra euros.Sl: "Potem pa mi samo prinesi kofe ob naslednji priložnosti.En: "Then just buy me a coffee the next time."Sl: "Matjaž je sprejel Bojanovo ponudbo in kupil rokavice.En: Matjaž accepted Bojan's offer and bought the gloves.Sl: Čutil je, kako se mu srce napolni s toplino, ne le z rokavicami, ampak z Alenkino podporo.En: He felt his heart fill with warmth, not just from the gloves, but from Alenka's support.Sl: Zahvalil se je Bojanu in obljubil, da bo ujel najlepšo fotografijo jezera Bohinj.En: He thanked Bojan and promised to capture the most beautiful photograph of Bohinj Lake.Sl: Kasneje, ko sta z Alenko pila vroč čaj v bližnji koči, je Matjaž pogledal skozi okno na prelepo, zasneženo pokrajino.En: Later, as they sipped hot tea in a nearby cabin, Matjaž looked out the window at the beautiful, snowy landscape.Sl: Vedel je, da ga čaka še veliko čudovitih trenutkov, vendar zdaj ne bo sam.En: He knew many wonderful moments awaited him, but now he wouldn't be alone.Sl: Učil se je izkušnje in prave vrednosti skupnosti.En: He was learning the value of experience and community.Sl: In ta zbližanost mu je pomenila več kot le odlična fotografija.En: And this closeness meant more to him than just an excellent photograph.Sl: Zunaj je sneg še vedno plesal v ritmu vetra, a v Matjaževem srcu je bilo toplo in polno novih prijateljskih dolgčasov, ki so prinašali radost v zimske dni.En: Outside, the snow was still dancing to the rhythm of the wind, but in Matjaž's heart, it was warm and full of newfound friendly bonds that brought joy to the winter days. Vocabulary Words:mist: meglicacrunched: škripalgear: opremastalls: stojnicevendor: prodajalechand-knitted: ročno pleteneshowcasing: kazalfreeze: zmrzovalcheap: pocenisnowflakes: snežinkeuncertainty: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.