FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Unveiling Secrets: The Hidden Room of Predjamski Castle
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Secrets: The Hidden Room of Predjamski Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-19-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V mrzlem zimskem jutru, sredi pustne sezone, je trojica prijateljev stala na začetku svoje pustolovščine.En: On a cold winter morning, in the midst of carnival season, a trio of friends stood at the beginning of their adventure.Sl: Mateja, zgodovinarka z žarom v očeh, je pogledala proti Predjamskemu gradu.En: Mateja, a historian with a sparkle in her eyes, looked towards Predjamski Castle.Sl: Njeni sopotniki, Jure in Ana, sta stala ob njej.En: Her companions, Jure and Ana, stood next to her.Sl: Snežni vihar je zavijal okoli njih, toda Mateja je bila odločena.En: A snowstorm swirled around them, but Mateja was determined.Sl: Njihov cilj je bil jasen: odkriti skrito sobo, ki naj bi, po legendi, skrivala starodavne artefakte.En: Their goal was clear: to discover a hidden room, which, according to legend, concealed ancient artifacts.Sl: Grad Predjama je trdno stal na svojih kamnitih temeljih, obdan od zasneženega gozda.En: Predjama Castle stood firmly on its stone foundations, surrounded by a snowy forest.Sl: Po pripovedih je grad skril številne skrivnosti, in Mateja je želela odkriti eno najvznemirljivejših.En: According to tales, the castle hid many secrets, and Mateja wanted to uncover one of the most thrilling among them.Sl: Jure, opremljen s fotoaparatom, je imel zadržke.En: Jure, equipped with a camera, had reservations.Sl: "Slišal sem, da lokalci proti temu opozarjajo med Pustom," je dejal, medtem ko so stopali proti vhodu.En: "I've heard the locals warn against this during Pust," he said as they walked towards the entrance.Sl: Ana je bila polna upanja in vznemirjenja.En: Ana was full of hope and excitement.Sl: "Mora biti nekaj posebnega, če to počnemo ravno zdaj!En: "It must be something special if we're doing it right now!"Sl: " Nasmehnila se je, poskušajoč razbremeniti napetost.En: She smiled, trying to ease the tension.Sl: Sneg je začel močneje padati, ko so vstopili v hladne, vlažne hodnike gradu.En: The snow began to fall more heavily as they entered the cold, damp corridors of the castle.Sl: Mateja je imela načrt.En: Mateja had a plan.Sl: "Strinjaš se, da raziskujemo, tudi če nas opozarjajo," je trdno dejala.En: "Agree that we will explore, even if we are warned," she stated firmly.Sl: Bal se je opazovanja lokalcev, vendar se je držal svoje zaveze Mateji.En: He was afraid of the locals' observance but remained committed to Mateja.Sl: Ana je stopila naprej z radovednostjo, ki jo je navdihoval legendarni Erazem Lueger.En: Ana stepped forward with curiosity, inspired by the legendary Erazem Lueger.Sl: Zaradi zvokov viharja se zdi grad še bolj zlovešč, toda njihova odločnost jih je gnala naprej.En: The sounds of the storm made the castle seem even more ominous, but their determination pushed them forward.Sl: Ko so se prebijali skozi ozke prehode, je Mateja nenadoma obstala pred starodavno steno.En: As they made their way through narrow passages, Mateja suddenly stopped in front of an ancient wall.Sl: Pogledala je skrivnostne simbole, vrezane v kamen.En: She looked at the mysterious symbols carved into the stone.Sl: Z občutkom napetosti in pričakovanja je pritisnila na enega izmed kamnov.En: With a sense of tension and anticipation, she pressed one of the stones.Sl: Zbornik se je zasukal in odprla se je prej skrita soba.En: The panel rotated, revealing a previously hidden room.Sl: Vendar je sprožitev mehanizma povzročila, da se je del kastelarnice zrušil.En: However, triggering the mechanism caused a section of the battlements to collapse.Sl: Snežni prah se je pomešal z viharjem, ustvarjajoč skoraj magično atmosfero.En: Snow dust mixed with the storm, creating an almost magical atmosphere.Sl: Zdaj so bili peščeni, vendar nedotaknjeni.En: Now they were shaken, but unharmed.Sl: Medtem ko so se hiteli umakniti nazaj na varno, so zagledali majhen lesen skrinjico, ki je razkrila dokumente in artefakte, povezane s preteklostjo gradu.En: As they hurried back to safety, they caught sight of a small wooden chest, revealing documents and artifacts related to the castle's past.Sl: Mateja se je zavedla pomena svoje najdbe.En: Mateja realized the significance of her discovery.Sl: Kljub nevarnostim, je nova odkritja pomenila njeno prihodnjo slavo v zgodovinskih krogih.En: Despite the dangers, the new findings meant future fame for her in historical circles.Sl: Utrujeni, a zadovoljni, so se poslovili od Predjamskega gradu.En: Tired but satisfied, they bid farewell to Predjamski Castle.Sl: Snežena nevihta se je še vedno vrtela okoli njih, vendar so vedeli, da jih čaka toplo zatočišče v bližnji vasi.En: The snowstorm still swirled around them, but they knew a warm shelter awaited them in the nearby village.Sl: Mateja se je ozrla nazaj proti gradu in se ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Discovering Tradition: Matej's Journey to Culinary Confidence
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Tradition: Matej's Journey to Culinary Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-19-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po ljubljanski tržnici, kjer je zrak brenčal od pogovorov kupcev in prodajalcev.En: Matej was walking through the ljubljanski market, where the air was buzzing with conversations between buyers and sellers.Sl: Bilo je mrzlo zimsko jutro, vendar so bile stojnice polne barv in vonjev.En: It was a cold winter morning, yet the stalls were full of colors and scents.Sl: Sveža zelenjava, suhi mesni izdelki in kupi začimb, med katerimi se je Matej zmedeno sprehajal.En: Fresh vegetables, dried meat products, and piles of spices, amongst which Matej wandered confused.Sl: Zavedal se je, da želi narediti nekaj posebnega.En: He knew he wanted to do something special.Sl: Njegova družina prihaja na večerjo in on želi skuhati tradicionalni slovenski golaž.En: His family was coming over for dinner, and he wanted to cook traditional Slovenian goulash.Sl: Toda Matej ni bil najboljši kuhar, njegova samozavest pa je pogosto popuščala.En: However, Matej was not the best cook, and his confidence often faltered.Sl: »Matej!En: "Matej!"Sl: « je zaklicala Nina, njegova prijateljica iz otroštva, ko ga je opazila.En: called Nina, his childhood friend, when she noticed him.Sl: »Nina!En: "Nina!Sl: Tako sem vesel, da si prišla,« je dejal in se ji nasmehnil.En: I’m so glad you came," he said with a smile.Sl: »Ne vem, kje bi sploh začel.En: "I don't even know where to start."Sl: «»Brez skrbi.En: "Don't worry.Sl: Vem točno, kaj potrebuješ,« je Nina samozavestno odgovorila in ga peljala do stojnice s svežo čebulo.En: I know exactly what you need," Nina replied confidently and led him to the stall with fresh onions.Sl: »Za dober golaž potrebuješ dobro osnovo.En: "For a good goulash, you need a good base."Sl: «Matej je pokimal in sledil njenim nasvetom.En: Matej nodded and followed her advice.Sl: Kupila sta sladko papriko, česen in zelo pomembno lovorjev list.En: They bought sweet paprika, garlic, and the very important bay leaf.Sl: Bolj kot sta hodila po tržnici, bolj se je Matej počutil povezan z domačo hrano.En: The more they walked through the market, the more Matej felt connected to the traditional food.Sl: »Poglej, tukaj je še zadnji paket te posebne paprike,« je rekla Nina in pokazala na stojalo z zadnjim paketom prekmurske sladke paprike.En: "Look, there's the last package of this special paprika," said Nina, pointing to the stand with the last package of prekmurska sweet paprika.Sl: »To je ključno za tvoj golaž.En: "This is crucial for your goulash."Sl: «Matej je prebledel, ko je videl, da nekdo drug želi isto papriko.En: Matej turned pale when he saw that someone else wanted the same paprika.Sl: Pogledal je Nino, ki mu je namignila, naj ukrepa.En: He looked at Nina, who hinted for him to act.Sl: Zbral je pogum in mirno razložil, kako pomembna je ta paprika za njegovo jed.En: He gathered his courage and calmly explained how important this paprika was for his dish.Sl: K sreči je drugi kupec odstopil in Mateju je uspelo kupiti želeno papriko.En: Fortunately, the other buyer stepped aside, and Matej managed to buy the desired paprika.Sl: Popoldan sta preživela v njegovi kuhinji.En: They spent the afternoon in his kitchen.Sl: Pod Ninino vodstvom je Matej sledil receptu, dodajal sestavine z občutkom in se naučil trikov priprave golaža.En: Under Nina's guidance, Matej followed the recipe, added ingredients with care, and learned the tricks of preparing goulash.Sl: Vonj jedi je napolnil stanovanje in družinski člani so bili navdušeni.En: The aroma of the dish filled the apartment, and the family members were delighted.Sl: Ko so končali z večerjo, je Matejeva mama objela sina.En: When they finished dinner, Matej's mother hugged her son.Sl: »Tako sem ponosna nate,« je rekla.En: "I am so proud of you," she said.Sl: Matej je z nasmehom odgovoril: »Vse se mi je zdelo tako pravilno z Nininim znanjem o hrani.En: Matej replied with a smile: "Everything felt so right with Nina's knowledge of food."Sl: «Tisti večer je Matej ne le skuhal okusno jed, ampak je tudi našel košček svoje identitete, ki je v njem prebujal novo samozavest in ponos do svojih korenin.En: That evening, Matej not only cooked a delicious dish, but also found a piece of his identity, awakening new confidence and pride in his roots. Vocabulary Words:buzzing: brenčalconversations: pogovorovstalls: stojnicescents: vonjevvegetables: zelenjavadried: suhimeat products: mesni izdelkispices: začimbconfused: zmedenoskuhati: to cookconfidence: samozavestfaltered: popuščalaguide: vilenearoma: vonjhugged: objelapride: ponosroots: koreninchildhood: otroštvasmile: nasmehnilbase: osnovoonions: čebulogarlic: česenbay leaf: lovorjev listcrucial: ključnopackage: pakethinted: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Hidden Treasures: The Art of Finding the Perfect Gift
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Hidden Treasures: The Art of Finding the Perfect Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-18-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred vhodom v Mestni muzej Ljubljane.En: Matej stood in front of the entrance to the Mestni muzej Ljubljane.Sl: Bil je mračen zimski dan, a v zraku je bilo čutiti veselje zaradi bližajočega se Pusta.En: It was a gloomy winter day, but there was a sense of joy in the air due to the approaching Pust.Sl: Barvite pustne maske so krasile ulice in vabile obiskovalce v muzejsko trgovino.En: Colorful pustne masks decorated the streets and invited visitors into the museum shop.Sl: Matej je stopil v muzej, proč od hladnega vetra.En: Matej stepped into the museum, away from the cold wind.Sl: Notranjost muzeja je bila topla, polna ljudi, ki so si ogledovali različne razstave.En: The interior of the museum was warm, full of people viewing various exhibitions.Sl: Matej je imel preprosto nalogo, ki se je zdela vedno težja.En: Matej had a simple task, which seemed increasingly difficult.Sl: Iskal je darilo za svojo nečakinjo.En: He was looking for a gift for his niece.Sl: Deklica je oboževala znanost in umetnost, a vse, kar je Matej videl, je bilo bodisi predrago ali pa premalo edinstveno.En: The girl loved science and art, but everything Matej saw was either too expensive or not unique enough.Sl: V trgovini so se ljudje stiskali ob policah, polnih drobnih spominkov in knjig.En: In the shop, people crowded around shelves, full of small souvenirs and books.Sl: Matej je začel čutiti, da je njegova naloga skoraj nemogoča.En: Matej began to feel that his task was almost impossible.Sl: A potem se je domislil.En: But then he had an idea.Sl: Namesto da bi se boril s gnečo, se je odločil, da bo poiskal idejo na razstavah.En: Instead of struggling with the crowd, he decided to look for inspiration in the exhibitions.Sl: Vzel je drugačno pot skozi muzej.En: He took a different path through the museum.Sl: Stopil je mimo starih slik in kipov, dokler ni naletel na začasno razstavo, ki je pritegnila njegovo pozornost.En: He walked past old paintings and sculptures until he stumbled upon a temporary exhibition that caught his attention.Sl: Razstava je bila posvečena slovenskih znanstvenikom in izumiteljem.En: The exhibition was dedicated to Slovenian scientists and inventors.Sl: Matej je začel raziskovati z navdušenjem.En: Matej started exploring with excitement.Sl: Na steni so bila obesena imena, ki jih prej ni poznal, in izumi, ki so oblikovali svet.En: On the wall were names he had not known before and inventions that shaped the world.Sl: Na koncu razstave je bilo stojalo s knjigami.En: At the end of the exhibition, there was a stand with books.Sl: Ena knjiga je izstopala med vsemi – čudovito ilustrirana knjiga o dosežkih slovenskih znanstvenikov in umetnikov.En: One book stood out among all the others – a beautifully illustrated book about the achievements of Slovenian scientists and artists.Sl: Cena je bila primerna in knjiga je bila kot nalašč za njegovo nečakinjo.En: The price was reasonable, and the book was perfect for his niece.Sl: Matej je vzel knjigo v roke, občutek olajšanja ga je preplavil.En: Matej took the book in his hands, a feeling of relief washed over him.Sl: Kupil jo je v trgovini in z nasmeškom zapustil muzej.En: He bought it in the shop and left the museum with a smile.Sl: Zdaj je vedel, da je našel popolno darilo.En: Now he knew he had found the perfect gift.Sl: Ko je hodil proti domu, ga je prešinila misel.En: As he walked home, a thought struck him.Sl: Pogosto se je izkazalo, da se nekaj posebnega skriva tam, kjer tega najmanj pričakuješ.En: It often turns out that something special is hidden where you least expect it.Sl: Naučil se je, da gre pri izbiri daril bolj za čustva in zgodbo, kot za sam predmet.En: He learned that choosing gifts is more about emotions and the story than the item itself.Sl: Tako je Matej tisto zimsko popoldne odšel domov, poln novih zamisli in hvaležnosti.En: Thus, Matej went home that winter afternoon, full of new ideas and gratitude.Sl: Njegova nečakinja bo prejela darilo, ki bo združilo njeno ljubezen do znanosti in umetnosti, vse zahvaljujoč Matejevi strasti do zgodovine in želji, da bi bil premišljen darovalec.En: His niece would receive a gift that would combine her love for science and art, all thanks to Matej's passion for history and his desire to be a thoughtful giver. Vocabulary Words:gloomy: mračenjoy: veseljeapproaching: bližajočega sedecoration: krasileexhibition: razstaveunique: edinstvenocrowded: stiskalishelves: policahstruggling: boriltemporary: začasnoinvention: izumiexcited: navdušenjemreasonable: primernarelief: olajšanjaunexpected: najmanj pričakuješemotion: čustvagratitude: hvaležnostipassion: strastithoughtful: premišljenentrance: vhodominterior: notranjosttask: nalogounique: ...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.