FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Capes, Chickens, and Celebration: A Farm's Springtime Surprise
    Mar 8 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Capes, Chickens, and Celebration: A Farm's Springtime Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-08-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Na kmetiji, kjer se zrak meša z vonjem cvetočih divjih cvetov in na bližnjih hribih melodijami ptičjega petja, se brata in sestra zavedata, da je prihod pomladi že tu.En: On the farm, where the air mingles with the scent of blooming wildflowers and the nearby hills echo with melodies of birdsong, a brother and sister become aware that the arrival of spring is already here.Sl: Mateja in Žiga sta živela skupaj na kmetiji, kjer sta obdelovala polja in skrbela za živali.En: Mateja and Žiga lived together on the farm, where they tended the fields and cared for the animals.Sl: A Mateja ni bila le marljiva kmetica, ampak tudi nepričakovani vir smeha in presenečenj.En: But Mateja was not only a diligent farmer; she was also an unexpected source of laughter and surprises.Sl: Bilo je zgodnje spomladansko jutro na kmetiji.En: It was an early spring morning on the farm.Sl: Mateja se je odločila, da bo letos na Mednarodni dan žensk nekaj posebnega.En: Mateja decided that this year, for International Women's Day, she would do something special.Sl: Žiga je veliko vedel o živinoreji in kmetovanju, vendar ni pričakoval, da ga bo sestra kdaj presenetila z njim neznanimi stvarmi.En: Žiga knew a lot about livestock and farming, but he never expected his sister to surprise him with things unfamiliar to him.Sl: Zato je Mateja v kuhinji sedela, navihana kot vedno, in pripravljala majhne ogrinjala iz pisanih kosov blaga.En: So, Mateja sat in the kitchen, as mischievous as ever, preparing small capes from colorful pieces of cloth.Sl: Ko je dan nastopil, je Mateja zvito zvezala ogrinjala okrog svojih kokoši.En: As the day broke, Mateja cunningly tied the capes around her chickens.Sl: Bila so res čudovita, v rdeči, plavi in zeleni barvi.En: They were truly beautiful, in red, blue, and green.Sl: Kokoši so izgledale prav praznično in nenavadno.En: The chickens looked quite festive and unusual.Sl: Žiga, ki je vedno ljubil novosti in posebno reja, zvinšal kokošnjak.En: Žiga, who always loved novelties and special breeds, peeked into the chicken coop.Sl: Njegove oči so se zasvetile.En: His eyes lit up.Sl: "Kaj pa so to za ene kokoši?En: "What kind of chickens are these?"Sl: " je vprašal z odprtimi usti.En: he asked, mouth agape.Sl: "To so posebna pasma, Žiga," mu je odgovorila Mateja s prikritim nasmehom.En: "These are a special breed, Žiga," Mateja replied with a concealed smile.Sl: "Pravim jim 'modne kokoši'.En: "I call them 'fashion chickens.'Sl: Si že slišal za kaj takega?En: Have you ever heard of such a thing?"Sl: "Žiga je bil navdušen in poln pohval.En: Žiga was thrilled and full of praise.Sl: Njegova sestra je bila res prava umetnica!En: His sister was truly an artist!Sl: Oddrsal je do vaške trgovine in povedal vselej sosedom, da ima na kmetiji modne kokoši, ki bodo postavile novo tradicijo.En: He skated over to the village store and told all the neighbors that he had fashionable chickens on the farm that would set a new tradition.Sl: Mateja je uživala v bratovem navdušenju, a vedela je, da veselja ne sme trajati predolgo.En: Mateja enjoyed her brother's enthusiasm but knew the joy shouldn't last too long.Sl: Nekaj dni kasneje, ko je Žiga povabil nepričakovane goste na ogled svojih "posebnih" kokoši, so ogrinjala začela padati.En: A few days later, when Žiga invited unexpected guests to see his "special" chickens, the capes started to fall off.Sl: V trenutku je okoli kokošnjaka nastopil smeh.En: Laughter erupted around the chicken coop.Sl: Mateja je stopila korak naprej in priznala: "Priznam!En: Mateja took a step forward and confessed, "I admit it!Sl: Bila je šala, v čast Mednarodnega dneva žensk!En: It was a joke, in honor of International Women's Day!"Sl: " Obrnila se je k Žigi in se opravičila.En: She turned to Žiga and apologized.Sl: "Želela sem, da razumeš, kako pomembne so ženske v tvojem življenju.En: "I wanted you to understand how important women are in your life."Sl: "Pogledala je svojega brata, medtem ko so se vsi smejali.En: She looked at her brother while everyone laughed.Sl: "No, zdaj je vse jasno," je dejal Žiga, oči pa so se lesketale od smeha.En: "Well, now it’s all clear," said Žiga, his eyes twinkling with laughter.Sl: "Moja sestra me je tokrat znova presenetila.En: "My sister has surprised me once again."Sl: "Nato je Žiga po premisleku organiziral manjše druženje na kmetiji, kjer so slavili ženske v svojih življenjih.En: After some thought, Žiga organized a small gathering on the farm to celebrate the women in their lives.Sl: Mateja se je zadovoljno smehljala, saj je njen namen dosegel cilj: Žiga je ne le našel novo spoštovanje do žensk, ampak je tudi priznal, kako pomembne so takšne majhne, a pomembne ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • A Special Spring Quest: Friendship at Tivoli Market
    Mar 7 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Special Spring Quest: Friendship at Tivoli Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-07-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja in Rok sta hodila po Tivoliju, kjer je bil postavljen živahen tržnični dan.En: Mateja and Rok were walking through Tivoli, where a lively market day was taking place.Sl: Zrak je bil hladen, a sonce je začelo topiti zmrzal na tleh.En: The air was cold, but the sun was beginning to melt the frost on the ground.Sl: Božajoča svetloba je svetila na pisane stojnice, ki so ponujale prve pomladne pridelke.En: The soothing sunlight shone on colorful stalls offering the first spring produce.Sl: "Moram najti najbolj sveža živila," je rekla Mateja z iskrivimi očmi, "babici želim pripraviti nekaj posebnega za Dan žena."En: "I need to find the freshest produce," Mateja said with sparkling eyes, "I want to prepare something special for my grandmother for International Women's Day."Sl: Rok je zavzdihnil. "Mateja, saj veš, da je še zima. Ni tako lahko najti sveže zelenjave."En: Rok sighed. "Mateja, you know it's still winter. It's not that easy to find fresh vegetables."Sl: "Vem," je odgovorila Mateja, "ampak pripravljena sem poiskati. Stojnica po stojnici."En: "I know," Mateja replied, "but I'm ready to look. Stall by stall."Sl: Trgovci so postavljali svoje blago. Jabolka, krompir, med... a vsega ni bilo v izobilju.En: The traders were setting up their goods. Apples, potatoes, honey... but not everything was abundant.Sl: Mateja je pregledovala vsako mizo z zbranostjo in ojačeno energijo.En: Mateja examined each table with focus and renewed energy.Sl: Rok ji je sledil, včasih pa se je zamaknjen naslonil na lesene ograje okoli parkov.En: Rok followed her, sometimes leaning entranced against the wooden fences around the park.Sl: Ko sta končno našla stojnico s svežo špinačo in zgodnjimi čebulicami, je Mateja zavpila od veselja. "Rok, poglej to! To je to, kar rabim!"En: When they finally found a stall with fresh spinach and early onions, Mateja shouted with joy. "Rok, look at this! This is exactly what I need!"Sl: Starejši gospod za stojnico je zmajal z glavo. "Žal, imam le majhno količino. Večina je že šla."En: The elderly gentleman at the stall shook his head. "I'm sorry, I only have a small quantity. Most of it is already sold."Sl: Rok je hitro stopil naprej. "Gospod, bi lahko morda naredili kakšno izjemo? Pripravljava nekaj posebnega za Dan žena."En: Rok quickly stepped forward. "Sir, could you perhaps make an exception? We're preparing something special for International Women's Day."Sl: Gospod se je namuznil in pomislil. Nato prikimal. "Za posebne čase lahko naredim izjemo."En: The gentleman smirked and thought for a moment. Then he nodded. "For special occasions, I can make an exception."Sl: Skupaj sta nabrala dovolj sestavin. Mateja je bila polna hvaležnosti. "Rok, brez tebe ne bi uspelo. Hvala."En: Together they gathered enough ingredients. Mateja was full of gratitude. "Rok, I couldn't have done it without you. Thank you."Sl: Ko sta hodila iz parka, je oba objela tiha razumevanje in spoštovanje.En: As they walked out of the park, a silent understanding and respect enveloped them both.Sl: Rok je opazoval Matejo s toplino v očeh, medtem ko je ona prvič pomislila, kako dragocen prijatelj je bil bil.En: Rok watched Mateja with warmth in his eyes, while she, for the first time, realized how precious a friend he had been.Sl: Morda ni povedal vrtinca svojih čustev, a zdaj ga ni bilo strah pokazati, koliko mu pomeni.En: He might not have expressed the whirlwind of his emotions, but now he wasn't afraid to show how much she meant to him.Sl: Kajti v svetu, kjer improvizacija pogosto premaga načrte, so iskrena čustva redka kot cvetlice spomladi v pozni zimi.En: For in a world where improvisation often conquers plans, genuine emotions are as rare as spring flowers in late winter. Vocabulary Words:lively: živahensoothing: božajočasparkling: iskrivimisigh: zavzdihniltraders: trgovciabundant: izobiljerenewed: ojačenoentranced: zamaknjenshouted: zavpilaelderly: starejšiquantity: količinosmirked: namuznilnodded: prikimalgratitude: hvaležnostienveloped: objelawhirlwind: vrtincaemotions: čustevimprovisation: improvizacijagenuine: iskrenaproduce: pridelkeexception: izjemostall: stojnicafrost: zmrzalfriend: prijateljspecial: posebnegaprecious: dragocenwarmth: toplinoconquer: premagarare: redkaalight: svetila
    Show More Show Less
    15 mins
  • Love in Ljubljana: A Market Adventure
    Mar 7 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Love in Ljubljana: A Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-07-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal na vhodu v Ljubljansko tržnico.En: Matej was standing at the entrance to the Ljubljana market.Sl: Zrak je bil svež, začutil je vetrič, ki je dišal po prihajajoči pomladi.En: The air was fresh, and he felt a breeze that smelled of the coming spring.Sl: Danes je bil poseben dan.En: Today was a special day.Sl: Praznovali so dan žena in Matej je za svojo ženo Anjo želel pripraviti nekaj posebnega.En: They were celebrating International Women's Day, and Matej wanted to prepare something special for his wife, Anja.Sl: Tržnica je bila živahna.En: The market was bustling with activity.Sl: Ljudje so se smehljali in klepetali ob stojnicah.En: People were smiling and chatting at the stalls.Sl: Na eni strani so bile pisane gredice rož, na drugi strani pa kupi sveže zelenjave in sadja.En: On one side, there were colorful flower beds, and on the other, piles of fresh vegetables and fruits.Sl: Matej si je globoko oddahnil.En: Matej took a deep breath.Sl: Vedel je, da bo moral biti hiter.En: He knew he had to be quick.Sl: "Tina!En: "Tina!"Sl: " je zaklical nekdo iz množice.En: someone called out from the crowd.Sl: Matej se je obrnil in opazil svojo prijateljico Tino.En: Matej turned around and noticed his friend, Tina.Sl: Bila je nakupovalka z izkušnjami.En: She was an experienced shopper.Sl: "Živjo, Matej!En: "Hello, Matej!"Sl: " je vzkliknila Tina in pristopila k njemu.En: exclaimed Tina as she approached him.Sl: "Živjo, Tina," ji je odgovoril in ji zaupno povedal svoj načrt.En: "Hello, Tina," he replied, sharing his plan with her confidentially.Sl: "Hočem pripraviti Anji večerjo.En: "I want to prepare a dinner for Anja.Sl: Ampak tržnica je noro polna!En: But the market is insanely crowded!"Sl: ""Ne skrbi," je hudomušno pomežiknila Tina.En: "Don't worry," Tina winked playfully.Sl: "Vem, kje lahko najdeš najboljše sestavine.En: "I know where you can find the best ingredients."Sl: "In tako sta se odpravila skupaj skozi množico.En: And so, they made their way through the crowd together.Sl: Prišla sta do skrite stojnice na robu tržnice, kjer je prodajal starejši gospod.En: They arrived at a hidden stall on the market's edge, where an elderly gentleman was selling his goods.Sl: Na njegovi stojnici so bile najbolj sveže zelenjava, ki si jo je mogoče zamisliti.En: His stall held the freshest vegetables imaginable.Sl: Paradižniki so sijali v rdečih odtenkih, solata je izgledala sočno, medtem ko so zelišča omamno dišala.En: The tomatoes glowed in shades of red, the lettuce looked juicy, while the herbs gave off an intoxicating aroma.Sl: "Tole bo odlično," je navdušeno dejal Matej.En: "This will be perfect," Matej said excitedly.Sl: "Janez je vedno imel najboljše," mu je Tina pojasnila.En: "Janez always had the best," Tina explained to him.Sl: "Le redki vedo zanj.En: "Only a few know about him."Sl: "Nakupila sta vse, kar je Matej potreboval.En: They bought everything Matej needed.Sl: Prevzel ga je občutek zadovoljstva.En: He was filled with a sense of satisfaction.Sl: Na poti domov sta se pogovarjala o družinskih tradicijah in barvah pomladi, ki so se že začele prebujati po Ljubljani.En: On the way home, they talked about family traditions and the colors of spring, which had already started to awaken in Ljubljana.Sl: Matej je zvečer pripravil krasno pojedino.En: That evening, Matej prepared a wonderful feast.Sl: Ob svečah in cvetju, ki ju je prinesel iz tržnice, je Anjo pričakala večerja presenečenja.En: With candles and flowers he had brought from the market, he greeted Anja with a surprise dinner.Sl: Anja je bila ganjena in ga je objela z nasmehom.En: Anja was touched and hugged him with a smile.Sl: Matej je spoznal, kako posebna je tržnica in ljudje v njej.En: Matej realized how special the market and the people in it were.Sl: Spoznal je tudi, da ima zdaj nova znanja o sestavinah, ki jih prej ni poznal.En: He also understood that he now had new knowledge about ingredients he hadn't known before.Sl: Ljubljana je tistega zgodnjega pomladnega večera sijala kanček svetleje.En: Ljubljana shone a bit brighter that early spring evening. Vocabulary Words:entrance: vhodufresh: svežbreeze: vetričcelebrating: praznovalibustling: živahnastalls: stojnicahflower beds: gredice rožpiles: kopibreathed: oddahnilconfidentially: zaupnoinsanely: norocrowded: polnawinked: pomežiknilaplayfully: hudomušnoingredients: sestavinegoods: blagointoxicating: omamnoglowed: sijaliimaginable: mogoče zamislitijuicy: sočnoaroma: dišalasatisfaction: zadovoljstvafeast: pojedinocandle: svečtouched: ganjenahugged: objelashone: sijalaknowledge: znanjatraditions: tradicijahawaken: prebujati
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.