FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Foggy Epiphany: A Soul-Searching Adventure on Lake Bled
    Jul 7 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Foggy Epiphany: A Soul-Searching Adventure on Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-07-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Lake Bled je na poletni dan sijajal v soncu.En: Lake Bled shone in the sun on a summer day.Sl: Voda je bila mirna in čista.En: The water was calm and clear.Sl: Tadej je stal na obali, ob jezeru.En: Tadej stood on the shore, by the lake.Sl: Čez nekaj minut se bo začela tradicionalna tekma v veslanju.En: In a few minutes, the traditional rowing race would begin.Sl: Njegovo srce je hitreje bilo.En: His heart was beating faster.Sl: Tekma mu je pomenila vse.En: The race meant everything to him.Sl: Tadej je bil odločen.En: Tadej was determined.Sl: Veslal je z Luko, ki je bil njegov partner že več let.En: He was rowing with Luka, who had been his partner for many years.Sl: Skupaj sta trenirala skoraj vsak dan.En: They had trained together almost every day.Sl: A danes je bilo drugače.En: But today was different.Sl: Tadej je čutil dvom.En: Tadej felt doubt.Sl: "Ali bom dober?En: "Will I be good?"Sl: " je pomislil.En: he thought.Sl: Ko se je tekma začela, sta bila Tadej in Luka hitra.En: When the race started, Tadej and Luka were fast.Sl: Prehitela sta večino drugih posadk.En: They overtook most of the other crews.Sl: Bil je čudovit občutek, toda nenadoma se je začela dvigovati megla.En: It was a wonderful feeling, but suddenly, fog began to rise.Sl: Bledska megla, ki včasih pride brez opozorila.En: The Bled fog, which sometimes comes without warning.Sl: Preden se je zavedel, je Luka izginil.En: Before he realized it, Luka was gone.Sl: Tadej je bil sam na čolnu.En: Tadej was alone in the boat.Sl: Vedel je, da je v težavah.En: He knew he was in trouble.Sl: "Kje je Luka?En: "Where is Luka?"Sl: " je zavpil, vendar je bilo tiho.En: he shouted, but it was silent.Sl: Megla je postajala vse gostejša.En: The fog grew thicker.Sl: Tadej je pogledal proti Blejskemu otoku, kjer je videl nekaj nenavadnega.En: Tadej looked towards Bled Island, where he saw something unusual.Sl: Zdelo se mu je kot prikazen pri cerkvi.En: It seemed like an apparition near the church.Sl: "Je to Luka?En: "Is that Luka?"Sl: " je pomislil.En: he thought.Sl: Srce mu je divje razbijalo.En: His heart was pounding wildly.Sl: Odločiti se je moral hitro.En: He needed to make a quick decision.Sl: Namesto da bi nadaljeval tekmo, je zavil proti otoku.En: Instead of continuing the race, he turned towards the island.Sl: Ko je tam prispel, je našel čoln privezan.En: When he arrived there, he found a boat tied up.Sl: Luka ni bil nikjer videti, vendar je Tadej našel listek z zapisom.En: Luka was nowhere to be seen, but Tadej found a note.Sl: Mislil je, da je lahko to namig.En: He thought it might be a clue.Sl: Na listu je pisalo: "Ne pričakuj me nazaj.En: The note said, "Don't expect me back.Sl: Potrebujem svobodo.En: I need freedom.Sl: Hvala, prijatelj.En: Thank you, friend."Sl: " Tadeju se je vse razjasnilo.En: Everything became clear to Tadej.Sl: Luka je potreboval odmik od pritiska tekmovanja.En: Luka needed a break from the pressure of competition.Sl: Tadej je tam ostal nekaj časa, a začutil je mir.En: Tadej stayed there for a while, but he felt peace.Sl: Megla se je začela raztezati.En: The fog began to lift.Sl: Vedel je zdaj, da uspeh ni le zmaga v tekmi.En: He knew now that success wasn't just about winning the race.Sl: Lahko je nekaj več.En: It could be something more.Sl: Ko se je vrnil na obalo, je bil drugačen.En: When he returned to the shore, he was different.Sl: Naučil se je, da je pomembno slišati in razumeti druge, pa tudi lastne občutke.En: He learned that it is important to listen and understand others, as well as one's own feelings.Sl: V sebi je našel novo zaupanje.En: He found new confidence within himself.Sl: Vedel je, da bo to uporabil pri prihodnjih izzivih.En: He knew he would use this in future challenges.Sl: Blejsko jezero se je vrnilo v svojo tiho lepoto.En: Lake Bled returned to its quiet beauty.Sl: Tadej je še enkrat pogledal čez vodo, nato pa se z mirnim srcem odpravil domov.En: Tadej looked across the water once more, then headed home with a calm heart. Vocabulary Words:shore: obaladetermined: odločenovertake: prehiteticrew: posadkafog: meglathick: gostunusual: nenavadnoapparition: prikazenpounding: divje razbijatiisland: otoktied: privezannote: listekexpect: pričakovatifreedom: svobodapressure: pritiskcompetition: tekmovanjedecide: odločitisucceed: uspeticonfused: zmedenunderstand: razumeticonfidence: zaupanjebeauty: lepotacalm: mirentraditional: tradicionalentrained: treniratiwarn: opozoritirealize: zavedatidecision: odločitevclear: jasnosuccess: uspeh
    Show More Show Less
    14 mins
  • Harmony on Blejsko: A Musical Love Story Unveiled
    Jul 6 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Harmony on Blejsko: A Musical Love Story Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-06-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so zlato lesketali po gladini Blejskega jezera.En: The sun's rays shimmered like gold on the surface of Blejsko jezero (Lake Bled).Sl: Narava je ustvarjala popolno kuliso za koncert ob vodi.En: Nature created a perfect backdrop for the concert by the water.Sl: Matej je stal ob robu odra, njegov srčni utrip je bil hiter, a njegov obraz je odražal mirnost.En: Matej stood at the edge of the stage, his heartbeat was fast, yet his face reflected calmness.Sl: Bil je glasbenik v iskanju navdiha, v iskanju tistega nečesa, kar bi njegovo glasbo dvignilo na novo raven.En: He was a musician in search of inspiration, in search of something that would elevate his music to a new level.Sl: Anja je hodila ob obali, njeni dolgi lasje so poplesavali v blagem vetru.En: Anja walked along the shore, her long hair dancing in the gentle breeze.Sl: Bil je trenutek poletne svobode in Anja ga je sprejela odprtih rok.En: It was a moment of summer freedom, and Anja embraced it with open arms.Sl: Njena umetniška duša je hrepenela po novih doživetjih.En: Her artistic soul yearned for new experiences.Sl: Klara, njuna skupna prijateljica, je bila tista, ki ju je povezala na tem koncertu.En: Klara, their mutual friend, was the one who had brought them together at this concert.Sl: "Anja, spoznaj Mateja, je izreden glasbenik," je ponosno rekla Klara.En: "Anja, meet Matej, he's an extraordinary musician," Klara said proudly.Sl: Anja se je nasmehnila in radovedno pogledala proti Mateju.En: Anja smiled and looked curiously toward Matej.Sl: "Zdravo," je rekel z rahlim nasmeškom.En: "Hello," he said with a slight smile.Sl: Anja je začutila močno povezavo v njegovem pogledu, nekaj, kar je obljubljalo skrivnostno potovanje.En: Anja felt a strong connection in his gaze, something that promised a mysterious journey.Sl: Koncert se je začel in glasba je napolnila zrak.En: The concert began, and music filled the air.Sl: Anja je stopila bliže k odru.En: Anja stepped closer to the stage.Sl: Čutila je energijo, ki je preplavila prostor.En: She felt the energy that flooded the space.Sl: Nato je prišel trenutek, ko se je Matej ozrl po občinstvu in zagledal Anjine oči.En: Then came the moment when Matej glanced at the audience and caught Anja's eyes.Sl: V tistem trenutku mu je prišla ideja - duet.En: At that moment, an idea struck him - a duet.Sl: Bil je impulziven, nenaden preblisk, ki pa bi lahko bil odgovor na njegovo iskanje.En: It was an impulsive, sudden flash that could be the answer to his searching.Sl: Matej se je obrnil proti Anji in ji s pogledom pokimal.En: Matej turned to Anja and nodded with his eyes.Sl: Njeno srce je poskočilo.En: Her heart jumped.Sl: "Želiš igrati z menoj?En: "Do you want to play with me?"Sl: " je vprašal.En: he asked.Sl: Anja ni oklevala.En: Anja didn't hesitate.Sl: "Da," je rekla navdušeno.En: "Yes," she said eagerly.Sl: Glasba, ki sta jo ustvarila, je bila čarobna.En: The music they created was magical.Sl: Njihova harmonija je presenetila občinstvo.En: Their harmony surprised the audience.Sl: Vsak ton je imel težo njunega trenutka, njihove povezanosti, ki je bila sveža in nova.En: Every note carried the weight of their moment, their connection, which was fresh and new.Sl: Triumf njune spontanosti je zasijal skozi instrumente.En: The triumph of their spontaneity shone through their instruments.Sl: Ko je zadnji akord izzvenel, je mesto napolnil topel aplavz.En: As the last chord faded, the town filled with warm applause.Sl: Matej je nasmejan pogledal Anjo.En: Matej smiled at Anja.Sl: "Hvala," je rekel, hvaležen za to priložnost in za nov navdih, ki ga je našel v njej.En: "Thank you," he said, grateful for this opportunity and for the new inspiration he found in her.Sl: Njuna skupna izkušnja se je kmalu razvila v nekaj več.En: Their shared experience soon grew into something more.Sl: Matej je postal bolj odprt in samozavesten.En: Matej became more open and confident.Sl: Anja mu je pokazala nov način doživljanja glasbe in življenja.En: Anja showed him a new way of experiencing music and life.Sl: Zdelo se je, kot da so sani na Blejskem jezeru še vedno odmev sreče, ki sta jo skupaj ustvarila.En: It seemed like the sleighs on Blejsko jezero still echoed the happiness they created together.Sl: Bled je bil znova prizorišče, kjer se je začela nova zgodba, kjer se je glasba prepletla z življenjem.En: Bled was once again the venue where a new story began, where music intertwined with life.Sl: In Matej je končno našel svoj navdih, ne samo v glasbi, ampak tudi v ljubezni.En: And Matej finally found his inspiration, not just in music, but also in love. Vocabulary Words:shimmered: lesketalibackdrop: kulisaheartbeat: srčni utripcalmness: mirnostembraced: sprejelabreeze: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Family Feud or Fortune: A House Divided in Piran
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Family Feud or Fortune: A House Divided in Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-05-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so nežno osvetljevali Piran, ko sta Mateja in Zoran hodila po ozkih ulicah mesta.En: The sun's rays gently illuminated Piran, as Mateja and Zoran walked through the narrow streets of the town.Sl: Piran je bil vedno poseben zanj, s starimi beneškimi stavbami in pogledom na Jadransko morje, ki se je iskrilo v jutranji svetlobi.En: Piran had always been special to them, with its old Venetian buildings and views of the Adriatic Sea sparkling in the morning light.Sl: Danes pa nista bila tu zaradi razgledov.En: But today, they weren't here for the views.Sl: Mateja in Zoran sta se ustavila pred staro kamnito hišo.En: Mateja and Zoran stopped in front of an old stone house.Sl: Hiša njunih prednikov je stala na enem izmed najlepših mest v Piranu.En: Their ancestors' house stood in one of the most beautiful spots in Piran.Sl: Pogovarjala sta se o tem, kakšna naj bo prihodnost te hiše.En: They were discussing what the future of this house should be.Sl: Mateja je želela ohraniti hišo tako, kot je bila vedno – polno zgodovine in spominov.En: Mateja wanted to preserve the house as it always was – full of history and memories.Sl: Zoran je imel drugačne načrte.En: Zoran had different plans.Sl: Videl je priložnost za posel.En: He saw an opportunity for business.Sl: »Mateja,« je rekel Zoran, »če prenovimo hišo, jo lahko spremenimo v penzion.En: "Mateja," said Zoran, "if we renovate the house, we can turn it into a bed and breakfast.Sl: Turisti bi oboževali to lokacijo.En: Tourists would love this location."Sl: « Njegove oči so se iskrile, medtem ko je govoril o velikem poslovnem načrtu.En: His eyes sparkled as he spoke about the big business plan.Sl: Mateji ni bilo všeč, da Zoran vidi hišo le kot vir zaslužka.En: Mateja didn't like that Zoran saw the house only as a source of profit.Sl: »Toda Zoran, to je dom naše babice in dedka.En: "But Zoran, this is our grandma and grandpa's home.Sl: Pomembna je zgodovina.En: History matters.Sl: To ni samo investicija.En: It's not just an investment."Sl: «Razprava je postajala vedno bolj vroča.En: The discussion was growing increasingly heated.Sl: Nato se je Mateja odločila, da mora izraziti svoja čustva.En: Then Mateja decided she had to express her feelings.Sl: »Babica mi je vedno govorila, kako želi, da hiša ostane tako, kot je.En: "Grandma always told me how she wanted the house to stay as it is.Sl: To mi je zaupala pred smrtjo,« je rekla s tresočim glasom.En: She entrusted this to me before she passed away," she said with a trembling voice.Sl: Razkritje je očitno presenetilo Zorana.En: The revelation clearly surprised Zoran.Sl: Molk je zapolnil prostor med njima.En: Silence filled the space between them.Sl: Končno je Zoran spregovoril.En: Finally, Zoran spoke.Sl: »Nisme vedel za to.En: "I didn't know about that.Sl: Nisem želel prevladati.En: I didn't mean to take over.Sl: Ampak najti morava kompromis,« je dejal z mehkim tonom.En: But we must find a compromise," he said in a soft tone.Sl: Skupaj sta se odločila za rešitev.En: Together, they decided on a solution.Sl: Ohranila bosta zgodovinski del hiše, da bi spoštovala želje babice.En: They would preserve the historical part of the house to honor grandma's wishes.Sl: Drugi del bosta prenovila za manjši penzion, ki bo spoštoval lokalno zgodovino in dediščino.En: They would renovate the other part for a small bed and breakfast that would respect local history and heritage.Sl: Skozi ta proces je Mateja pridobila samozavest, ki je ni imela prej.En: Through this process, Mateja gained a confidence she hadn't had before.Sl: Počutila se je vredno in pomembno v družini.En: She felt valued and important in the family.Sl: Zoran pa je razumel, da so družinske vezi pomembnejše od denarja.En: Zoran came to understand that family ties are more important than money.Sl: Ko sta zapuščala hišo, je adriatski sunek vetra prinesel svež vonj in občutek miru.En: As they left the house, an Adriatic breeze brought a fresh scent and a sense of peace.Sl: Nova era se je začela, kjer sta Mateja in Zoran našla skupno pot naprej.En: A new era began, where Mateja and Zoran found a shared path forward.Sl: Piran je ostal vsemu temu priča, odseval modrino njihovega ponovnega povezanega bratstva.En: Piran witnessed it all, reflecting the blue of their reconnected sibling bond. Vocabulary Words:illuminated: osvetljevalinarrow: ozkihancestors: prednikovrenovate: prenovimoopportunity: priložnostsparkled: iskrileinvestment: investicijaheated: vročatrembling: tresočimentrust: zaupalacompromise: kompromissoft: mehkegapreserve: ohranitiheritage: dediščinaconfidence: samozavestvalued: vrednowitnessed: pričailluminates: osvetljujejosparkling: iskrilosolution: rešitevhonor: ...
    Show More Show Less
    14 mins

What listeners say about FluentFiction - Slovenian

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.