FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Melodies of the Heart: A Christmas Connection in Ljubljana
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Melodies of the Heart: A Christmas Connection in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-23-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Prešernov trg je žarel v praznični svetlobi.En: Prešernov trg was glowing in festive lights.Sl: Snežinke so počasi padale na živahno tržnico, kjer so se ljudje sprehajali med stojnicami.En: Snowflakes were slowly falling on the lively market, where people strolled among the stalls.Sl: Vonj po kuhanem vinu in pečenem kostanju je napolnil zrak.En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts filled the air.Sl: Bil je božični čas v Ljubljani.En: It was Christmas time in Ljubljana.Sl: Rok je stal blizu velikega kiča, svojo kitaro je držal v rokah.En: Rok stood near a large decoration, holding his guitar in his hands.Sl: Bil je ulični glasbenik s svobodno dušo.En: He was a street musician with a free spirit.Sl: Njegove prste so hladili hladni zimski vetrovi, toda v srcu je grel upanje.En: His fingers were chilled by the cold winter winds, but in his heart, hope kept him warm.Sl: Želel si je, da bi nekdo razumel njegovo glasbo in način življenja.En: He wished for someone to understand his music and way of life.Sl: Medtem se je Katja trudila fotografirati praznično Ljubljano.En: Meanwhile, Katja was trying to photograph festive Ljubljana.Sl: Iskala je navdih za svojo zimsko fotografsko esej.En: She was seeking inspiration for her winter photography essay.Sl: Njene oči so sledile lučem, ljudem, trenutkom.En: Her eyes followed the lights, the people, the moments.Sl: Želela je ujeti popolni trenutek človeške povezanosti.En: She wanted to capture the perfect moment of human connection.Sl: Na trgu je bilo vedno več ljudi.En: There were more and more people in the square.Sl: Katja se je počasi približevala Roku, očarana nad njegovo glasbo.En: Katja slowly approached Rok, enchanted by his music.Sl: Rok je opazil dekle s fotoaparatom.En: Rok noticed the girl with the camera.Sl: Tradicionalno je bilo, da so ljudje poslušali, posneli, nato pa šli naprej.En: It was traditional for people to listen, take a picture, and then move on.Sl: Toda nekaj v Katjinem pogledu je bilo drugače.En: But something in Katja's gaze was different.Sl: Rok se je odločil, da bo zaigral nežno melodijo.En: Rok decided to play a gentle melody.Sl: S pesmijo je izrazil svojo dušo.En: He expressed his soul through the song.Sl: Njegovi prsti so našli pravo noto.En: His fingers found the right note.Sl: Katja se je ustavila.En: Katja stopped.Sl: Njena roka zlahka spustila fotoaparat ob bok.En: Her hand gently let the camera fall by her side.Sl: Glasba je prevevala trg.En: Music filled the square.Sl: Njena občutja so se odpirala kot knjiga.En: Her emotions opened like a book.Sl: Katja je začutila, da je to tisto, kar je iskala.En: Katja felt that this was what she had been looking for.Sl: Namesto da bi snemala trenutek, ga je zaživela.En: Instead of capturing the moment, she lived it.Sl: Pridružila se je Roku in zapela božično pesem.En: She joined Rok and sang a Christmas song.Sl: Njuni glasovi so se spojili v nežno harmonijo, ovito v svetlobo prazničnih lučk.En: Their voices melded into a gentle harmony, wrapped in the light of the festive decorations.Sl: Ko je pesem utihnila, sta se nasmehnila drug drugemu.En: When the song quieted, they smiled at each other.Sl: Šla sta do stojnice s kuhanim vinom.En: They went to a stall with mulled wine.Sl: Odevalo ju je toplo razumevanje.En: They were enveloped in warm understanding.Sl: S snežinkami je naša zgodba utihnila.En: With the snowflakes, our story fell silent.Sl: Rok je spoznal, da odprtost prinaša resnične povezave.En: Rok realized that openness brings true connections.Sl: Katja je odkrila, da srce včasih bolje zaznava, kar kamera ne more ujeti.En: Katja discovered that sometimes the heart perceives better what the camera cannot capture.Sl: In tako, v tistem trenutku na Prešernovem trgu, sta našla začetek nečesa lepega.En: And so, in that moment on Prešernov trg, they found the beginning of something beautiful. Vocabulary Words:glowing: žarelfestive: prazničnimarket: tržnicastrolled: sprehajalimulled wine: kuhano vinoroasted: pečenemchilled: hladilispirit: dušaenchantment: očaranagaze: pogledugentle: nežnomelody: melodijoexpressed: izrazilharmony: harmonijounderstanding: razumevanjeopeness: odprtostperceives: zaznavastall: stojnicaconnection: povezanostifilled: napolnilstreet musician: ulični glasbenikinspiration: navdihcapture: ujetimoment: trenuteknoticed: opazillifeline: trakfingers: prsteemotions: občutjasilent: utihnildiscovered: odkrila
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Friendship in the Shadows of Grad Bled
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Friendship in the Shadows of Grad Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-23-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Bela snežna odeja je pregrinjala grad Bled, kot da bi hotela skriti njegove skrivnosti.En: A white blanket of snow covered grad Bled, as if trying to hide its secrets.Sl: Mateja, Gregor in Ines so stali ob velikem oknu, gledali nevihto in slišali tuljenje vetra.En: Mateja, Gregor, and Ines stood by the large window, watching the storm and hearing the howling wind.Sl: Nekaj ur nazaj so prišli v grad, a zdaj so bili ujeti zaradi snežnega meteža.En: A few hours ago, they had arrived at the castle, but now they were trapped because of the snowstorm.Sl: Mateja je bila tiha.En: Mateja was silent.Sl: Njena glava je bila polna misli.En: Her head was full of thoughts.Sl: Grad Bled je poznala bolje kot kdorkoli drug.En: She knew grad Bled better than anyone else.Sl: Imel je skrivnost, ki jo je nosila s seboj že dolgo.En: It held a secret she had carried with her for a long time.Sl: Vedela je, da to ne bo ostalo skrito, če bodo skupaj predolgo.En: She knew it wouldn't remain hidden if they stayed together for too long.Sl: Gregor je bil nestrpen.En: Gregor was impatient.Sl: Želel je popoln posnetek gradu v snegu.En: He wanted a perfect shot of the castle in the snow.Sl: Njegova kamera je bila pripravljena.En: His camera was ready.Sl: "Moram ven," je dejal.En: "I must go out," he said.Sl: Toda Ines je njegovemu načrtu nasprotovala.En: But Ines opposed his plan.Sl: "Ne, Gregor, zunaj je nevarno!En: "No, Gregor, it's dangerous out there!"Sl: " je opozorila.En: she warned.Sl: Vlekla je njegov rokav.En: She pulled on his sleeve.Sl: Ines je bila vedno optimistična, a zdaj je bila zaskrbljena.En: Ines was always optimistic, but now she was worried.Sl: Čutila je odgovornost za vse.En: She felt a responsibility for everyone.Sl: Večer je prišel hitro.En: The evening came quickly.Sl: Luči v gradu so mežikale.En: The lights in the castle flickered.Sl: "Moramo sodelovati," je rekla Ines, poskušajoč ohraniti mir.En: "We have to work together," Ines said, trying to maintain peace.Sl: Gregor je težko dihal.En: Gregor was breathing heavily.Sl: "Ampak ta posnetek bi lahko bil moj preboj," je zavpil.En: "But this shot could be my breakthrough," he shouted.Sl: Ko so sedeli okoli ognjišča, je Mateja nekega trenutka zbrala pogum.En: As they sat around the fireplace, Mateja gathered courage at one point.Sl: "Tukaj je del mene," je začela.En: "There's a part of me here," she began.Sl: "Moja družina je imela zgodovino z gradom.En: "My family has a history with the castle.Sl: Obstaja skrivni prehod v grajski kapeli.En: There's a secret passage in the castle chapel.Sl: Lahko nas pelje ven, če bo kdaj to potrebno.En: It can lead us out if it's ever needed."Sl: " Njeno priznanje jih je presenetilo, a hkrati povezalo.En: Her confession surprised them but also brought them closer.Sl: Gregor je čutil, da se ogenj pod njegovim srcem umirja.En: Gregor felt the fire under his heart calm down.Sl: "Mogoče je pomembnejše, da ostanemo vse skupaj varni," je rekel, njegov glas brez prejšnje ostrine.En: "Maybe it's more important that we all stay safe together," he said, his voice lacking its previous sharpness.Sl: Pozno v noč so odšli do najvišjega stolpa.En: Late into the night, they went to the highest tower.Sl: Gregor je še enkrat poskusil ujeti popoln trenutek, a ko ga je veter skoraj spodnesel, so ga Mateja in Ines potegnile nazaj.En: Gregor tried once more to capture the perfect moment, but when the wind nearly blew him away, Mateja and Ines pulled him back.Sl: Naučil se je dragocene lekcije o prijateljstvu in sodelovanju.En: He learned a valuable lesson about friendship and cooperation.Sl: Jutro je prineslo mir.En: Morning brought peace.Sl: Sneženje je ponehalo.En: The snow had stopped falling.Sl: Mateja ni več skrivala svojih misli.En: Mateja no longer hid her thoughts.Sl: Njeni prijatelji niso bili več tuji.En: Her friends were no longer strangers.Sl: Gregor je našel lepoto v času, ki ga je preživel z drugimi, ne le v popolni fotografiji.En: Gregor found beauty in the time spent with others, not just in a perfect photograph.Sl: In Ines, kljub vsemu, je ohranjala duh visoko.En: And Ines, despite everything, kept everyone's spirits high.Sl: Ko so vrata gradu znova odprli, so stopili v svež zrak, ne obremenjeni s skrivnostmi in stran od nevarnosti.En: When the doors of the castle reopened, they stepped into the fresh air, unburdened by secrets and away from danger.Sl: Grad Bled jih je naučil, da včasih sredi neviht najdeš tisto, kar je resnično pomembno.En: Grad Bled taught them that sometimes, in the midst of storms, you find what truly matters.Sl: Skupnost.En: Community.Sl: Zaupanje.En: Trust.Sl: In pogum.En: And courage. Vocabulary Words:blanket: odejahowling: tuljenjestorm: nevihtatrapped: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Mystery of the Missing Manuscript: A Festive Whodunit
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Mystery of the Missing Manuscript: A Festive Whodunit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-22-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sneg se je lesketal, ko je pokrival pokrajino okoli Blejskega jezera.En: The snow glittered as it covered the landscape around Blejsko jezero (Lake Bled).Sl: Leden zrak je bil poln vonja po prazničnih stojnicah, ki so krasile obalo.En: The frosty air was filled with the scent of festive stalls that adorned the shore.Sl: Bližal se je božič, a napetost je bila v zraku.En: Christmas was approaching, but there was tension in the air.Sl: Muzej nad jezerom je ponujal prav posebno razstavo - starodaven rokopis, ki naj bi razkril skrivnosti preteklosti Bleda.En: The museum above the lake offered a very special exhibition—a mysterious ancient manuscript that was said to reveal the secrets of Bled's past.Sl: Toda rokopis je izginil.En: But the manuscript had disappeared.Sl: Mateja je hodila po hodnikih muzeja s hitrimi koraki.En: Mateja walked briskly through the museum corridors.Sl: Bila je strastna zgodovinarka in skrbela je za renome muzeja.En: She was a passionate historian concerned with the museum's reputation.Sl: Če rokopisa ne bi našli, bi bila sramota ogromna.En: If the manuscript wasn't found, the shame would be enormous.Sl: Obupano je potrebovala pomoč, čeprav sprva ni zaupala nikomur.En: Desperately, she needed help, though initially, she trusted no one.Sl: Luka, novinar z nosom za skrivnosti, je bil njeno nasprotje.En: Luka, a journalist with a nose for mysteries, was her opposite.Sl: Ni bil ljubitelj praznikov in dvomil je o Božiču.En: He wasn't a fan of holidays and was skeptical about Christmas.Sl: Kljub temu se je vendarle odločil, da ji bo pomagal.En: Nevertheless, he decided to help her.Sl: "Luka, potrebujem tvojo pomoč," je reklo Mateja, ko sta stala ob obrežju jezera.En: "Luka, I need your help," said Mateja as they stood by the lakeshore.Sl: Luka je skeptično gledal.En: Luka looked skeptical.Sl: "Zakaj pa jaz?En: "Why me?"Sl: " je vprašal, ko mu je Mateja pojasnila, da je rokopis morda ključ do skrivnosti Bleda.En: he asked when Mateja explained that the manuscript might be the key to Bled's secrets.Sl: Namenoma ni povedala, da bi sodelovanje z njim lahko ogrozilo njeno delo.En: She deliberately omitted that collaborating with him might jeopardize her work.Sl: Medtem ko so praznične lučke razsvetljevale noč, sta Mateja in Luka skupaj začela raziskovati sledove, ki so peljali mimo božičnih okraskov.En: As the festive lights lit up the night, Mateja and Luka started to explore the clues that led past the Christmas decorations.Sl: Ugotovila sta, da so nekateri okraski nosili kode, ki so vodile do morebitnega skrivališča rokopisa.En: They discovered that some decorations bore codes leading to the possible hiding place of the manuscript.Sl: Luka je ugotovil, da so v okraskih skrite besede in Mateja je hitro povezala to s starodavnimi zgodbami.En: Luka noticed words hidden in the decorations, and Mateja quickly linked them to ancient stories.Sl: "Zakaj bi nekdo to skrival tukaj?En: "Why would someone hide it here?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: Luka je skomignil z rameni.En: Luka shrugged.Sl: "Morda je želel kdo zgodbo skriti prav pred našimi očmi.En: "Maybe someone wanted to hide the story right under our noses."Sl: "Končno ju je sled pripeljala do stare kapele, ki se je dvigala nad ledom jezera.En: Eventually, the trail led them to an old chapel overlooking the icy lake.Sl: V notranjosti so našli skrit rokopis, zavit v starinsko blago.En: Inside, they found the hidden manuscript wrapped in antique cloth.Sl: Oba sta bila izčrpana, a vesela, da sta uspela.En: Both were exhausted but happy to have succeeded.Sl: Ko sta se vrnila v muzej, je bila Mateja presenečena nad svojo pripravljenostjo, da zaupa Luki.En: When they returned to the museum, Mateja was surprised by her willingness to trust Luka.Sl: Razstava se je lahko začela pravočasno, rokopis je pritegnil veliko pozornosti.En: The exhibition could start on time, and the manuscript drew a lot of attention.Sl: Luka je dobil svojo zgodbo, ki je postala prava senzacija v prazničnem času.En: Luka got his story, which became a true sensation during the festive season.Sl: Božič je prinesel nepričakovano zavezništvo.En: Christmas brought an unexpected alliance.Sl: Mateja je našla zaveznika, Luka pa je ugotovil, da mogoče ne gre vedno le za skrivnosti, temveč tudi za ljudsko povezanost in toplino praznikov.En: Mateja found an ally, and Luka realized that maybe it's not always just about mysteries but also about human connection and the warmth of the holidays.Sl: Na koncu sta skupaj stala pod okrašenim drevescem in z nasmehom opazovala zasneženi Bled.En: In the end, they stood together under the decorated tree, smiling as they watched the snowy Bled. Vocabulary Words:glittered: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.