FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Sibling Ski Adventures in the Heart of Julian Alpe
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Sibling Ski Adventures in the Heart of Julian Alpe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-29-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Vdihni v hladno, svežo gorsko jutro!En: Breathe in the cold, fresh mountain morning!Sl: Julian Alpe, prekriti s snegom, so kot beli zloženi odeji.En: The Julian Alpe, covered in snow, are like white folded blankets.Sl: Visoke smreke obdajajo smučišče, kjer Matej, Luka in Nina preživljajo zimske počitnice.En: Tall spruces surround the ski slope where Matej, Luka, and Nina are spending their winter vacation.Sl: Matej, najstarejši brat, vedno skrbi za Luka in Nino.En: Matej, the oldest brother, always looks after Luka and Nina.Sl: Luka, srednji brat, je radoveden in rad tvega.En: Luka, the middle brother, is curious and likes to take risks.Sl: Nina, najmlajša, se malo boji smučanja.En: Nina, the youngest, is a bit afraid of skiing.Sl: Nekega dne se vsi trije podajo na smučišče.En: One day, all three set off to the ski slope.Sl: Nina gleda dol po hribu, srce ji hitro bije.En: Nina looks down the hill, her heart beating fast.Sl: "Ne boj se," reče Matej nežno.En: "Don't be afraid," Matej says gently.Sl: "Važno je, da uživaš.En: "The important thing is to enjoy."Sl: "Luka že drvi po strmini.En: Luka is already racing down the slope.Sl: Njegov smeh odzvanja med drevesi.En: His laughter echoes among the trees.Sl: "Hej, pridita za mano!En: "Hey, come after me!"Sl: " zavpije.En: he shouts.Sl: "Nina, zakaj ne poskusiva?En: "Nina, why don't we try?"Sl: " predlaga Matej.En: suggests Matej.Sl: "Mali hrib je ravno pravšnji zate.En: "The small hill is just right for you."Sl: "Nina okleva, vendar kljub temu počasi zdrsi naprej.En: Nina hesitates, but nonetheless slowly glides forward.Sl: Matej je poleg nje, drži jo za roko.En: Matej is beside her, holding her hand.Sl: "Zaupaj mi," pravi.En: "Trust me," he says.Sl: Luka, ki je zdaj na večjem hribu, mahne Nini.En: Luka, now on a larger hill, waves to Nina.Sl: "Pejdmo sem gor, Nina!En: "Come up here, Nina!Sl: To je prava avantura!En: This is the real adventure!"Sl: "Mateju ni všeč Lukova nepremišljenost.En: Matej doesn't like Luka's recklessness.Sl: "Prehitro," zavpije.En: "Too fast," he shouts.Sl: "Naj gre najprej za majhen hrib.En: "Let her go to the small hill first."Sl: "A Nina, ki si želi biti pogumna, sledi bratu Luka.En: But Nina, wanting to be brave, follows her brother Luka.Sl: Matej hitro razmišlja, kako ohraniti ravnotežje med Lukovo željo po pustolovščini in Ninino naravno previdnostjo.En: Matej quickly thinks about how to maintain a balance between Luka's desire for adventure and Nina's natural caution.Sl: "Počasi, Nina," kliče Matej.En: "Slowly, Nina," calls Matej.Sl: Začne s svojo vlogo zaščitnika.En: He takes on his role as protector.Sl: "Luka, pomagaj Nini.En: "Luka, help Nina."Sl: "Luka čaka ob strani večjega hriba.En: Luka waits at the side of the larger hill.Sl: "Pridi, Nina, drži se mene," reče.En: "Come, Nina, hold onto me," he says.Sl: Matej stoji tik za njima.En: Matej stands right behind them.Sl: In tako se začne.En: And so it begins.Sl: Nina čuti, kako snežno pobočje postaja živahno pod njenimi smučmi.En: Nina feels the snowy slope become lively under her skis.Sl: Matej jo vodi z varno roko.En: Matej guides her with a steady hand.Sl: "Tudi hitrost je zabavna," reče Luka, ki zdaj smuča počasneje, ob Nini.En: "Speed can be fun too," says Luka, now skiing slower, beside Nina.Sl: Nina zajame sapo in zasmeje se.En: Nina takes a breath and laughs.Sl: "To zmorem!En: "I can do this!"Sl: " vzklikne, ko uspešno smuča do konca.En: she exclaims as she successfully skis to the end.Sl: Ko pridejo do konca, vsi zadovoljni in nasmejani, Matej občuti ponos na svoja mlajša brata in sestro.En: When they reach the bottom, all happy and smiling, Matej feels proud of his younger siblings.Sl: Luka, zdaj bolj pozoren, obkroži Nino: "Super si bila!En: Luka, now more attentive, encircles Nina: "You were great!"Sl: "Nina občuti novo samozavest.En: Nina feels newfound confidence.Sl: "Mogoče poskusim še enkrat," reče pogumno.En: "Maybe I'll try again," she says bravely.Sl: Matej smehlja se, vedoč, da je našel pravi način za združitev družine.En: Matej smiles, knowing he has found the right way to unite the family.Sl: Julian Alpe obsije sonce, njihova zgodba pa se zaključi srečno in toplo, obetata se še mnogo lepih dni na snegu.En: The Julian Alpe are bathed in sunlight, and their story concludes happily and warmly, with many more beautiful days on the snow ahead. Vocabulary Words:spruces: smrekecurious: radovedenrecklessness: nepremišljenosthesitates: oklevanonetheless: kljub temuglides: zdrsiadventure: avanturacaution: previdnostprotector: zaščitnikbrave: pogumenmaintain: ohranitilively: živahnoattentive: pozorenconfidence: samozavestconcludes: zaključiechoes: odzvanjaencircles: obkrožisteady: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Whispers of Winter: A Friendship Reborn at Bledski Lake
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Whispers of Winter: A Friendship Reborn at Bledski Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-28-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Svetloba blejskozerskega večera je bila čarobna.En: The light of the Blejsko jezero evening was magical.Sl: Sneg je pokrival tla, in sveče na stojnicah so metale tople odseve na ledeno jezero.En: Snow covered the ground, and the candles at the stalls cast warm reflections on the icy lake.Sl: Bledski zimski festival je bil v polnem razmahu, in zrak je bil poln vonja po kuhanem vinu in cimetu.En: The Bledski winter festival was in full swing, and the air was filled with the scent of mulled wine and cinnamon.Sl: Anže je stal na mostu, kjer je spomladi vedno gledal labode in premišljeval o prihodnosti.En: Anže stood on the bridge, where in the spring he always watched the swans and thought about the future.Sl: Danes pa je bil povsem osredotočen na preteklost.En: But today, he was entirely focused on the past.Sl: Tjaša je pritekla do njega, nasmejana in z razmršeno kapo na glavi.En: Tjaša ran up to him, smiling with a disheveled hat on her head.Sl: Vedno je bila taka – polna energije in vedno pripravljena na nove dogodivščine.En: She was always like that—full of energy and always ready for new adventures.Sl: "Spomniš se, Anže? Točno tukaj sva se prvič srečala. Skoraj si padel v vodo, ko si hodil nazaj!"En: "Do you remember, Anže? This is exactly where we first met. You almost fell into the water when you walked backward!"Sl: Anže se je nasmehnil ob spominu.En: Anže smiled at the memory.Sl: "Ja, bil sem malo neroden." Tišina.En: "Yeah, I was a bit clumsy." Silence.Sl: Njegova duša je bila bolj zapletena.En: His soul was more complicated.Sl: Želel je govoriti o stvareh, ki so mu ležale na srcu, a besede so mu izmikale.En: He wanted to talk about the things weighing on his heart, but the words eluded him.Sl: "Tjaša, veš, zakaj sem te res povabil sem?" začel je počasi.En: "Tjaša, you know why I really invited you here?" he began slowly.Sl: Tjaša ga je pogledala v oči.En: Tjaša looked him in the eyes.Sl: "Anže? Kaj je narobe? Me skrbiš."En: "Anže? What's wrong? You have me worried."Sl: "Ni ravno narobe, samo... zdi se mi, da se stvari spreminjajo.En: "It's not exactly wrong, it just... it seems to me that things are changing.Sl: Vsak ima zdaj svoje življenje, in bojim se, da je najino prijateljstvo v drugem planu."En: Everyone has their own life now, and I fear our friendship is taking a back seat."Sl: Tjaša se je nasmehnila, a tokrat je bil njen nasmeh topel in razumevajoč.En: Tjaša smiled, but this time her smile was warm and understanding.Sl: "Anže, prijateljstvo ni vedno enako.En: "Anže, friendship isn't always the same.Sl: Se spreminja, tako kot mi.En: It changes, just like we do.Sl: Ampak to ne pomeni, da je konec ali da sva manj prijatelja."En: But that doesn't mean it's over or that we're less of friends."Sl: Zajel je sapo, njegov glas je bil tih, toda zdaj je bil gotov.En: He took a breath, his voice was quiet, but now he was certain.Sl: "Želim, da ostaneva pomembna drug drugemu, tudi če se stvari spreminjajo."En: "I want us to remain important to each other, even if things are changing."Sl: Tjaša je stopila korak bližje.En: Tjaša stepped a bit closer.Sl: "Sem zelo vesela, da si to povedal.En: "I'm very glad you said that.Sl: Trenutno mogoče ne bova vedno skupaj, ampak vedno bova pomembna.En: We might not always be together right now, but we'll always be important.Sl: In veš, imam eno idejo."En: And you know, I have an idea."Sl: "Ja?" Anže si ni mogel pomagati.En: "Yeah?" Anže couldn't help himself.Sl: Radovednost je prevladala nad njegovimi skrbmi.En: Curiosity prevailed over his worries.Sl: "Potujva skupaj naslednje leto.En: "Let's travel together next year.Sl: Izberiva novo destinacijo in poiščiva nove spomine.En: Let's choose a new destination and find new memories.Sl: Lahko vzameva šotor ali pa greva na kolesarjenje po Alpah."En: We can take a tent or go biking in the Alps."Sl: Anže je pogledal naokrog, kjer so se ljudje smejali in uživali v festivalu.En: Anže looked around, where people were laughing and enjoying the festival.Sl: Nenadoma se zima ni zdela več tako mrzla.En: Suddenly, winter didn't seem so cold anymore.Sl: "Mislim, da je to odlična ideja," je rekel.En: "I think that's an excellent idea," he said.Sl: "Mogoče je čas za novo poglavje."En: "Maybe it's time for a new chapter."Sl: Ob njegovem odgovoru je začutil olajšanje.En: With his response, he felt a sense of relief.Sl: Vedel je, da sta z Tjašo povezala radost preteklosti z obljubo prihodnosti.En: He knew that he and Tjaša had connected the joy of the past with the promise of the future.Sl: Včasih so spremembe samo nov začetek za nekaj boljšega.En: Sometimes changes are just a new beginning for something better.Sl: V vetru je bilo čutiti novo upanje...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Courage: Matej's Transformative Poetry Presentation
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Courage: Matej's Transformative Poetry Presentation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-28-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matejeva zgodba se je začela pod snegom zasneženimi strehami velike družinske hiše.En: Matej's story began under the snow-covered roofs of the large family house.Sl: Na tleh so se iskrile beline, ki so se bleščale pod zimskim sončnim žarkom.En: The whiteness sparkled on the ground, glistening under the winter sunbeam.Sl: V dnevni sobi, kjer so plameni v kaminu razlivali toplino po prostoru, je Matej sedel ob jedilni mizi.En: In the living room, where the flames in the fireplace spread warmth throughout the space, Matej sat at the dining table.Sl: Bil je obkrožen z zvezki, knjigami in barvnimi listi.En: He was surrounded by notebooks, books, and colored papers.Sl: Bližalo se je Prešernovo praznovanje, pomemben dan za vse Slovence.En: The celebration of Prešeren's Day was approaching, an important day for all Slovenians.Sl: Matej, plah dijak, ki je svojo ljubezen do Prešernove poezije redko delil z drugimi, je kmalu imel predstavitev.En: Matej, a shy student who rarely shared his love for Prešeren's poetry with others, was soon to give a presentation.Sl: Njegov cilj je bil jasen: želel je navdušiti svoje sošolce z bogatim svetom Prešernove poezije.En: His goal was clear: he wanted to impress his classmates with the rich world of Prešeren's poetry.Sl: A srce mu je hitreje zabobnelo, ko je le pomislil na predstavljanje pred razredom.En: But his heart beat faster at the mere thought of presenting in front of the class.Sl: V tem trenutku sta se sestra Ana in mlajši brat Viktor približala mizi, čutivši bratovo napetost.En: At that moment, his sister Ana and younger brother Viktor approached the table, sensing their brother's tension.Sl: "Matej," je rekla Ana sočutno, "zakaj ne bi najprej poskusil tukaj, doma, pred nama?En: "Matej," Ana said compassionately, "why don't you try first here at home, with us?Sl: Z veseljem ti bova pomagala.En: We'd be happy to help you."Sl: " Matej je okleval, nato pa se strinjal.En: Matej hesitated, then agreed.Sl: Dnevi so minevali hitro in hiša je bila vedno polna smeha in pogovorov.En: The days passed quickly and the house was always full of laughter and conversation.Sl: Ana in Viktor sta postala Matejeva prva publika.En: Ana and Viktor became Matej's first audience.Sl: Poslušala sta ga z odprtimi srci, podala nekaj nasvetov in mu dajala samozavest.En: They listened to him with open hearts, gave some advice, and boosted his confidence.Sl: "Govori z navdušenjem, kot da govoriš o tihožitju v skrinji slavne Prešernove Dekle z zlatim srcem," je svetoval Viktor igraje.En: "Speak with enthusiasm, as if you're talking about the still life in the trunk of the famous Prešeren's 'Dekle z zlatim srcem' (The Maiden with the Golden Heart)," Viktor advised playfully.Sl: Kmalu je prišel dan predstavitve.En: Soon, the day of the presentation arrived.Sl: Matej je stal pred razredom, roke so se mu najprej tresle.En: Matej stood before the class, his hands initially trembling.Sl: A takrat mu je glavna misel na Anine in Viktorjeve spodbude dala pogum.En: But then, the main thought of Ana and Viktor's encouragement gave him courage.Sl: Globoko je vdihnil in spregovoril z novo energijo.En: He took a deep breath and spoke with newfound energy.Sl: Njegov glas je bil zdaj jasen in poln prepričanja.En: His voice was now clear and full of conviction.Sl: Na koncu je učitelj, gospod Novak, z nasmeškom na obrazu povedal: "Matej, tvoje besede so bile kot pesmi.En: In the end, the teacher, Mr. Novak, said with a smile on his face, "Matej, your words were like poems.Sl: Dojeli smo ne samo veličino Prešerna, ampak tudi tvojo vero vanj.En: We understood not only the greatness of Prešeren, but also your faith in him."Sl: " Sošolci so ploskali, in Matej je stal tam, počasi razumevajoč, da je uspel.En: The classmates applauded, and Matej stood there, slowly realizing that he had succeeded.Sl: Tisti večer, ko je Matej sedel z Ano in Viktorjem pri toplih čajnih skodelicah, je pomenljivo povedal: "Vseeno je, kako velik je strah, vedno lahko najdem moč v sebi s pomočjo tistih, ki me imajo radi.En: That evening, as Matej sat with Ana and Viktor over cups of warm tea, he said meaningfully, "It doesn't matter how big the fear is, I can always find strength within myself with the help of those who love me."Sl: " Zimska noč je tiho obdajala hišo, a Matejevo srce je svetilo kot poletni dan, bogat z novo samozavestjo in ponosom na iskrivo dediščino slovenske poezije.En: The winter night quietly enveloped the house, but Matej's heart shone like a summer day, rich with new confidence and pride in the sparkling heritage of Slovenian poetry. Vocabulary Words:sparkled: iskrileglistening: bleščalebeam: žarkomflame: plamenisurrounded: obkrožencelebration: ...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.