FluentFiction - Slovenian cover art

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-11-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sredi zasneženih planjav arktične tundre, v daljavi stoji majhna, trdna trgovina, ki kljubuje neizprosnim zimskim vetrovom.En: In the middle of the snowy plains of the Arctic tundra, a small, sturdy shop stands in the distance, defying the relentless winter winds.Sl: Aleks stisne zadrgo svoje debele bunde in pogleda proti vhodu.En: Aleks zips up his thick jacket and looks toward the entrance.Sl: Njegova sapa tvori oblake v hladnem zraku.En: His breath forms clouds in the cold air.Sl: Aleks je že dolgo na potovanju v tej hladni puščavi.En: Aleks has been traveling in this cold desert for a long time.Sl: Tu je, da nabavi potrebščine za dolge zimske mesece.En: He is there to gather supplies for the long winter months.Sl: Ko vstopi, ga pričakata toplina in prijeten vonj po kuhanem čaju.En: When he enters, he is greeted by warmth and a pleasant scent of brewing tea.Sl: Nina, prodajalka s svetlimi očmi in prijaznim nasmeškom, ga prisrčno pozdravi s preprostim kimanjem.En: Nina, a saleswoman with bright eyes and a friendly smile, warmly greets him with a simple nod.Sl: Matej, lokalni lovec, stoji v kotu in tuhtavo pregleduje zaloge konzervirane hrane.En: Matej, a local hunter, stands in the corner, thoughtfully examining the stock of canned food.Sl: Aleks pogleda po trgovini.En: Aleks looks around the shop.Sl: Police so bolj prazne kot polne.En: The shelves are more empty than full.Sl: Še nekaj riža, nekaj pločevink fižola in nekaj kosov suhega mesa.En: There’s a bit of rice, a few cans of beans, and some pieces of dried meat.Sl: Nad tem pa prekinitve v zalogah preveva občutek praznine.En: Above these shortages looms a sense of emptiness.Sl: Aleks ve, da bo moral biti iznajdljiv.En: Aleks knows he will have to be resourceful.Sl: Zaveda se, da ima le nekaj predmetov iz doma za menjavo. Stare knjige in nekaj skrbno izdelanih lesenih figuric.En: He is aware that he has only a few items from home for bartering: old books and a few carefully crafted wooden figures.Sl: Pogleda naokrog in se sprašuje, kako naj pove, kaj potrebuje.En: He looks around and wonders how to express what he needs.Sl: Odloči se, da bo poskusil s preprostimi besedami, ki se jih je naučil potiho iz vodiča.En: He decides to try using the simple words he quietly learned from a guide.Sl: "Nujno potrebujem hrano," reče počasi in skrbno.En: "I urgently need food," he says slowly and carefully.Sl: Nina ga razume.En: Nina understands him.Sl: Pokima, vendar mu z žalostnim pogledom pokaže na redke zaloge.En: She nods but with a sorrowful look gestures to the sparse supplies.Sl: Matej pristopi in začne razlagati, a je njegov jezik težko razumeti.En: Matej approaches and starts explaining, but his language is difficult to comprehend.Sl: Aleks se namršči, vendar ne zaradi nerazumevanja, temveč zaradi občutka izolacije.En: Aleks frowns, not from misunderstanding, but from a feeling of isolation.Sl: V tistem hipu, ko si želi, da bi spoznal več ljudi.En: In that moment, he wishes he knew more people.Sl: Nina prime eno izmed lesenih figuric in se nasmehne.En: Nina picks up one of the wooden figures and smiles.Sl: "Lepa," reče, kar zmehča vzdušje.En: "Beautiful," she says, which eases the atmosphere.Sl: Aleks jo previdno ponudi v zameno za nekaj vreč riža in nekaj kosov mesa.En: Aleks cautiously offers it in exchange for a few bags of rice and some pieces of meat.Sl: Po dolgem pogovoru s kretnjami in nasmeški uspejo priti do dogovora.En: After a long conversation with gestures and smiles, they manage to reach an agreement.Sl: Aleks dobi svoje potrebščine.En: Aleks gets his supplies.Sl: Ne le, da je pridobil hrano, temveč tudi nekaj več – drobec povezave z drugimi ljudmi v tej osamljeni pokrajini.En: Not only has he acquired food, but also something more—a fragment of connection with other people in this lonely landscape.Sl: Ko Aleks zapusti trgovino, se ozre nazaj in pomežikne Nini v slovo.En: As Aleks leaves the shop, he glances back and winks at Nina in farewell.Sl: Čeprav se poti hitro zapirajo za njim, nosi s seboj toplo zavest, da je v neznanem kraju našel nekaj podobnega domačemu občutku.En: Although paths quickly close behind him, he carries with him the warm realization that he found something akin to a sense of home in an unfamiliar place.Sl: In tako odide, obkrožen z belino snega in mislimi na prihodnje interakcije, ki jih prinaša tundra.En: And so, he departs, surrounded by the whiteness of snow and thoughts of future interactions that the tundra brings.Sl: Alekso srce ni več tako prazno, kot je bilo prej.En: Aleks's heart is no longer as empty as it was before.Sl: Ugotovi, da tudi v najbolj oddaljenih kotičkih sveta lahko najdeš toplino in povezanost, če si pripravljen narediti...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Nature's Whisper: Perseverance in the Arctic Research Quest
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Nature's Whisper: Perseverance in the Arctic Research Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-11-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežni veter je zavijal okoli postaje za raziskovanje na Arktiki.En: The snowy wind howled around the Arctic research station.Sl: Matej je strmel skozi zarošeno okno, zamišljen o svojem predstavitvenem projektu.En: Matej stared through the misted window, deep in thought about his presentation project.Sl: Vse, kar je videl, je bila neskončna belina snega ter ledu.En: All he could see was the endless whiteness of snow and ice.Sl: "Ali bom lahko zbral dovolj podatkov?En: "Will I be able to gather enough data?"Sl: " se je spraševal, medtem ko so njegovi kolegi Ana in Miha v laboratoriju obdelovali pretekle meritve.En: he wondered, while his colleagues Ana and Miha processed past measurements in the laboratory.Sl: Matej je bil strasten raziskovalec podnebnih sprememb.En: Matej was a passionate researcher of climate change.Sl: Njegova misija je bila razumeti, kako hitro se tundra spreminja.En: His mission was to understand how quickly the tundra was changing.Sl: A zima je bila neizprosna, temperature ekstremno nizke, nevihta, ki je divjala zadnje dni, pa je močno ovirala zunanje raziskovalno delo.En: But winter was relentless, temperatures were extremely low, and the storm that had raged in recent days had severely hampered outdoor research efforts.Sl: "Nikoli se ne bo umirilo," je zavzdihnil.En: "It will never calm down," he sighed.Sl: Toda Ana, vedra in optimistična, ga je spodbudila: "Matej, vedno imamo plan B.En: But Ana, cheerful and optimistic, encouraged him: "Matej, we always have a plan B.Sl: Vremenske razmere se lahko hitro spremenijo.En: Weather conditions can change quickly."Sl: "Miha, izkušen strokovnjak v teh ekstremnih pogojih, je dodal: "Točna ura v naravi ni vedno mogoča.En: Miha, an experienced expert in these extreme conditions, added, "Precise timing in nature is not always possible.Sl: Včasih moramo tvegati.En: Sometimes we have to take risks."Sl: "Matej je okleval.En: Matej hesitated.Sl: Razmišljal je, ali naj predstavi nepopolne podatke, saj je rok za simpozij bližal.En: He pondered whether to present incomplete data, as the symposium deadline was approaching.Sl: Odločil se je, da bo raje počakal in upal na spremembo vremena.En: He decided to wait and hope for a change in the weather.Sl: Naslednje jutro se je zgodilo tisto, kar je Ana napovedala.En: The next morning, what Ana predicted happened.Sl: Nebo se je razjasnilo, veter je potihnil.En: The sky cleared up, and the wind died down.Sl: "To je naša priložnost!En: "This is our opportunity!"Sl: " je zaklical Miha.En: shouted Miha.Sl: Vsi trije so hitro odšli iz postaje, zaviti v topla oblačila, ter nastavili opremo za zajem podatkov.En: All three quickly left the station, wrapped in warm clothing, and set up the equipment to capture data.Sl: Delali so hitro in učinkovito.En: They worked quickly and efficiently.Sl: Po nekaj urah so imeli vse, kar so potrebovali.En: After a few hours, they had everything they needed.Sl: Mateju se je zdelo, da je narava ponudila ravno to, kar je iskal.En: To Matej, it seemed that nature had offered exactly what he was seeking.Sl: Ko so se vrnili v postajo, je Matej začel pripravljati predstavitev.En: When they returned to the station, Matej began preparing his presentation.Sl: Tokrat je bil navdušen.En: This time he was excited.Sl: Podatki so bili točno to, kar je potreboval, da podpre svoje trditve o podnebnih spremembah.En: The data was exactly what he needed to support his claims about climate change.Sl: Na simpoziju je Matej stopil na oder z novim samozaupanjem.En: At the symposium, Matej stepped onto the stage with new confidence.Sl: Njegova predstavitev je bila nazorna in prepričljiva.En: His presentation was clear and convincing.Sl: Ko je zaključil, so se dvorano napolnili aplavzi.En: When he finished, the hall filled with applause.Sl: Matej je spoznal, da je vztrajnost ključna.En: Matej realized that perseverance is key.Sl: Naučil se je zaupati procesu in svoji ekipi.En: He learned to trust the process and his team.Sl: "Včasih narava sama pokaže pravo pot," je pomislil s toplino v srcu.En: "Sometimes nature itself shows the right way," he thought with warmth in his heart. Vocabulary Words:howled: zavijalmist: zarošenopassionate: strastenrelentless: neizprosnahampered: oviralaperseverance: vztrajnostpondered: raztreseno premišljevalgather: zbralmission: misijaseverely: močnoraged: divjalasigh: zavzdihniloptimistic: optimističnaprecise: točnaincomplete: nepopolneapproaching: bližalopportunity: priložnostcapture: zajemefficiently: učinkovitoclaims: trditveapplause: aplavziperseverance: vztrajnostencouraged: spodbudilatiming: uraclarity: preglednostrisks: tveganjasymposium: simpozijextreme: ekstremniwrap: zavitipresentation: predstavitev
    Show More Show Less
    14 mins
  • Trapped in Time: An Adventure in Abandoned Artistry
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Trapped in Time: An Adventure in Abandoned Artistry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-10-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zadnje zimsko sonce je sijalo skozi razbita okna starega skladišča in risalo vzorce svetlobe na tla, prekrita s prahom in starim smetjem.En: The last winter sun shone through the broken windows of the old warehouse, casting patterns of light on the floors covered with dust and old debris.Sl: Matej in Nina sta se smejala, ko sta iskala najboljšo točko za fotografiranje.En: Matej and Nina were laughing as they searched for the best spot to take pictures.Sl: "To bo odlična slika!En: "This is going to be an amazing photo!"Sl: " je vzkliknil Matej, ko je našel kot s starim kovinskim sodom.En: exclaimed Matej as he found an angle with an old metal barrel.Sl: Nina je previdno stopala po škripajočih ploščah in preizkušala, kako trdna je njihova točka.En: Nina stepped cautiously on the creaky boards, testing how sturdy their spot was.Sl: "Moramo pohiteti.En: "We need to hurry.Sl: Baterije na telefonih so že skoraj prazne," je opozorila.En: The batteries in our phones are almost dead," she warned.Sl: "Samo še nekaj posnetkov," je rekel Matej, ne da bi se oziral okoli.En: "Just a few more shots," said Matej, without looking around.Sl: Poln energije je plezal po starih stopnicah in iskal bolj vznemirljivo ozadje.En: Full of energy, he climbed the old stairs to find a more exciting background.Sl: Kmalu pa je Nina opazila nekaj zaskrbljujočega.En: But soon Nina noticed something troubling.Sl: Velika vrata, skozi katera sta vstopila, so bila zdaj zaprta.En: The large door they had entered through was now closed.Sl: "Matej!En: "Matej!Sl: Vrata so zaklenjena!En: The door is locked!"Sl: " je zavpila.En: she shouted.Sl: Matejeva vesela grimasa je izginila.En: Matej's cheerful expression vanished.Sl: "Kaj pa zdaj?En: "What now?"Sl: " je vprašal s kančkom panike v glasu.En: he asked, with a hint of panic in his voice.Sl: A Matej ni bil dolgo potrt.En: But Matej wasn't upset for long.Sl: Predlagal je: "Glej, še vedno imamo možnost narediti neverjetne slike.En: He suggested, "Look, we still have the chance to take some amazing pictures.Sl: Preiskujmo še malo.En: Let's explore a bit more."Sl: "Nina je zavzdihnila, a se je strinjala.En: Nina sighed but agreed.Sl: "Dobro, ampak bodimo pametni.En: "Alright, but let's be smart.Sl: Ne moremo tukaj ostati za vedno.En: We can't stay here forever."Sl: "Sprehodila sta se po skladišču, odkrila stara vozila in staro dvigalo.En: They walked through the warehouse, discovering old vehicles and an old elevator.Sl: "Popolno za dramatično pozo," je rekel Matej in že plezal na staro dvigalo.En: "Perfect for a dramatic pose," said Matej, already climbing onto the old elevator.Sl: Toda, ko je stopil nanj, je dvigalo začelo hreščati in trzniti.En: However, as he stepped on it, the elevator began to creak and jolt.Sl: "Matej, bodi previden!En: "Matej, be careful!"Sl: " je zavpila Nina, ko je dvigalo začelo spuščati nenadzorovano.En: shouted Nina as the elevator started descending uncontrollably.Sl: Matej je poskakoval, a namesto strahu se mu je na obraz naselil različek.En: Matej was bouncing, but instead of fear, a grin settled on his face.Sl: Ko sta se končno umirila, sta skozi drobno okno opazila mimoidočega.En: Once they calmed down, they noticed a passerby through a tiny window.Sl: "Hej!En: "Hey!Sl: Pomoč!En: Help!"Sl: " je zavpila Nina in mahala z rokami.En: Nina shouted and waved her arms.Sl: Moški je opazil njuno situacijo in kmalu jima je prišel na pomoč.En: The man noticed their situation and soon came to their aid.Sl: Ko sta stopila na prosto, vdanega v smeh in rahlo pretepena, je Nina pogledala Mateja.En: When they stepped outside, filled with laughter and slightly bruised, Nina looked at Matej.Sl: "Priznam, bilo je noro, a zabavno," je rekla, nasmehnjena.En: "I admit, it was crazy but fun," she said, smiling.Sl: Matej je pokimal, tokrat z bolj premišljenim nasmehom.En: Matej nodded, this time with a more thoughtful smile.Sl: "Tvoje ideje so včasih res najboljše, Nina.En: "Your ideas are sometimes the best, Nina."Sl: "Zunaj sta bila spet svobodna, a bogatejša za zgodbo, ki jo bosta lahko delila.En: Outside, they were free again, but richer with a story they could share.Sl: S smehom sta gledala svoje posnetke, ki so bili zdaj še bolj zabavni kot sta si sprva zamislila.En: Laughing, they looked at their photos, which were now even more amusing than they had initially imagined.Sl: Njuna prijateljstvo je postalo močnejše in obe sta vedela, da je včasih kaos lahko sam po sebi najboljša dogodivščina.En: Their friendship had grown stronger, and both knew that sometimes chaos is the best adventure on its own. Vocabulary Words:casting: risalodebris: smetjembarrel: sodomcautiously: previdnocreaky: škripajočihsturdy: trdnashots: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.