Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Capturing Serenity: Khoa's Magical Journey in Tam Đảo
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Capturing Serenity: Khoa's Magical Journey in Tam Đảo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-26-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Sáng sớm, Khoa bước vào Vườn Quốc gia Tam Đảo.En: Early in the morning, Khoa stepped into the Tam Đảo National Park.Vi: Sương mù dày đặc quấn quanh những cây cao, tạo nên một không gian bí ẩn và huyền ảo.En: Thick fog enveloped the tall trees, creating a mysterious and magical atmosphere.Vi: Khoa thích cảm giác này, phần nào đó giúp anh cảm thấy an bình bên trong.En: Khoa enjoyed this feeling, as it helped him feel a sense of peace within.Vi: Hôm nay, anh có nhiệm vụ quan trọng - chụp được bức ảnh hoàn hảo của thác nước ẩn giấu trong rừng, bức ảnh sẽ mang ý nghĩa của một khởi đầu mới cho năm mới.En: Today, he had an important mission - to capture the perfect photo of the hidden waterfall in the forest, a photo that would symbolize a new beginning for the new year.Vi: Khoa cẩn thận đi từng bước trên con đường mòn trơn trượt.En: Khoa carefully walked step by step on the slippery trail.Vi: Tiếng chim rừng vang vọng, nhưng sự yên tĩnh của thiên nhiên khiến anh cảm thấy lạc lõng.En: The sound of the forest birds echoed, but the tranquility of nature made him feel a bit lost.Vi: Trong khi những gia đình đang tụ họp, chuẩn bị đón Tết Nguyên Đán với tiếng cười và niềm vui, Khoa lại khám phá một mình.En: While families were gathering, preparing to celebrate the Lunar New Year with laughter and joy, Khoa was exploring alone.Vi: Đường đến thác nước khó khăn hơn anh tưởng.En: The journey to the waterfall was more challenging than he had imagined.Vi: Đất ẩm ướt và sương mù khiến tầm nhìn của Khoa bị hạn chế.En: The wet ground and fog limited Khoa's visibility.Vi: Anh phải quyết định: Có nên tiếp tục hoặc quay về và ở bên gia đình dịp lễ quan trọng này.En: He had to decide: Should he continue or turn back to be with his family for this important holiday?Vi: Nhưng khát khao chứng tỏ bản thân và đam mê nhiếp ảnh đã thôi thúc anh tiến bước.En: But the desire to prove himself and his passion for photography spurred him onward.Vi: Khoa tiếp tục đi, đối diện với sương mù dày thêm.En: Khoa continued on, facing even thicker fog.Vi: Cuối cùng, anh đến được thác nước trắng xóa, nước đổ xuống tạo thành âm thanh nhẹ nhàng và thanh bình.En: Finally, he reached the pure white waterfall, the water cascading down creating a gentle and peaceful sound.Vi: Anh dừng lại, hít thở sâu, và ngắm nhìn thác nước đang bốc hơi trong làn sương.En: He paused, took a deep breath, and gazed at the waterfall steaming in the mist.Vi: Chính sương mù, thứ mà Khoa từng coi là trở ngại, giờ đây trở thành một bối cảnh độc đáo cho những bức ảnh của anh.En: The fog, which Khoa once considered an obstacle, had now become a unique backdrop for his photos.Vi: Anh nhận ra rằng sự mờ ảo của sương khiến thác nước trông huyền bí và mộng mơ hơn.En: He realized that the blurred atmosphere made the waterfall appear more mysterious and dreamy.Vi: Khoa cầm máy ảnh lên, chụp liên tục những khoảnh khắc đáng nhớ.En: Khoa picked up his camera, continuously capturing memorable moments.Vi: Các tấm ảnh không chỉ đẹp mà còn chứa đầy cảm xúc và ý nghĩa.En: The photos not only were beautiful but also full of emotion and meaning.Vi: Anh cảm thấy hài lòng, biết rằng mình không cần phải rời xa gia đình để tìm cảm hứng nghệ thuật.En: He felt satisfied, knowing he didn't have to be far from family to find artistic inspiration.Vi: Sự bất định trong chuyến đi đã dạy anh cách mở lòng với những điều bất ngờ và tìm thấy cơ hội từ thử thách.En: The uncertainty of the journey taught him how to open his heart to unexpected things and find opportunities in challenges.Vi: Khi rời khỏi Tam Đảo, Khoa đã có được thứ mà anh tìm kiếm: một bức ảnh hoàn hảo và một tâm hồn thanh thản.En: When leaving Tam Đảo, Khoa had gained what he was looking for: a perfect photo and a tranquil soul.Vi: Anh biết rằng mình có thể hòa hợp giữa nghệ thuật và tình cảm gia đình.En: He knew he could harmonize art with family feelings.Vi: Khoa trở về nhà, chuẩn bị cho một Tết Nguyên Đán đầy hứa hẹn và tích cực.En: Khoa returned home, preparing for a promising and positive Lunar New Year. Vocabulary Words:enveloped: quấn quanhmysterious: bí ẩnmagical: huyền ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Finding Harmony: Linh's Cultural Epiphany
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Harmony: Linh's Cultural Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-25-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Linh đứng giữa sân của Văn Miếu, nơi có những cột đá cao lớn và mái ngói đỏ rực.En: Linh stood in the middle of the courtyard of Văn Miếu, where there were tall stone pillars and bright red tiled roofs.Vi: Trời mùa đông lành lạnh, gió thoảng mang theo mùi hương thảo mộc từ những cây cổ thụ quanh sân.En: The winter sky was cold, and the breeze carried the scent of herbs from the ancient trees around the yard.Vi: Những dải băng đỏ treo lên các cột, báo hiệu Tết Nguyên Đán đang đến gần.En: Red ribbons were hung on the columns, signaling the approaching Tết Nguyên Đán.Vi: Cô học sinh Linh nép mình vào áo khoác, cảm nhận hơi lạnh len lỏi qua từng lớp vải.En: The student Linh nestled into her coat, feeling the cold seeping through each layer of fabric.Vi: Minh và Anh cùng các bạn khác đi theo thầy giáo, say sưa nghe thầy giảng bài về lịch sử của Văn Miếu.En: Minh, Anh, and other students followed their teacher, engrossed in his lecture about the history of Văn Miếu.Vi: Linh rất yêu thích học lịch sử và văn hóa.En: Linh had a deep love for history and culture.Vi: Cô khao khát tìm thấy điều gì đó đặc biệt cho dự án nghệ thuật sắp tới.En: She was eager to find something special for her upcoming art project.Vi: Nhưng giữa đám đông ồn ào, Linh cảm thấy khó tập trung.En: But amidst the noisy crowd, Linh found it difficult to focus.Vi: Cô đang áp lực với thời hạn bài tập, còn đám đông chỉ làm mọi thứ thêm rối ren.En: She was stressed with the assignment deadline, and the crowd only made everything more chaotic.Vi: Quyết định liều lĩnh, Linh lặng lẽ tách khỏi nhóm, tìm một góc yên tĩnh khác trong khuôn viên rộng lớn.En: Taking a bold decision, Linh quietly separated from the group to find another quiet corner in the vast premises.Vi: Cô biết thầy cô có thể sẽ không hài lòng, nhưng Linh cần chút bình yên để lắng nghe bản thân.En: She knew her teachers might not be pleased, but Linh needed some peace to listen to herself.Vi: Khu vườn phía sau, yên tĩnh và vắng vẻ, bỗng nhiên hiện ra trước mắt Linh.En: The garden in the back, quiet and deserted, suddenly appeared before Linh.Vi: Ở đó, một cụ ông đang chậm rãi viết thư pháp trên giấy trắng.En: There, an old gentleman was slowly writing calligraphy on white paper.Vi: Ông ung dung kéo từng nét bút mềm mại, mỗi nét chữ đều toát lên vẻ đẹp tinh tế.En: He leisurely pulled each soft brush stroke, with each character exuding exquisite beauty.Vi: Ánh mắt Linh sáng lên.En: Linh's eyes lit up.Vi: Với cảm giác lưu động trong không khí, cô nhìn thấy sự hòa hợp giữa truyền thống và bản thân mình.En: With a sense of fluidity in the air, she saw a harmony between tradition and herself.Vi: Cô rút sổ tay ra, ngồi cách xa một khoảng, không làm phiền ông cụ.En: She took out her notebook, sitting a distance away so as not to disturb the old man.Vi: Bút chì trong tay Linh lướt trên giấy, từng nét phác họa ý tưởng mới mẻ đang hình thành trong đầu.En: The pencil in Linh's hand glided over the paper, each stroke sketching new ideas forming in her mind.Vi: Những hình ảnh về di sản, về truyền thống nhân văn của dân tộc dần dần trở thành hiện thực trước mắt cô.En: Images of heritage and the humanitarian traditions of the nation gradually materialized before her eyes.Vi: Khi quay trở lại nhóm, Linh cảm thấy tràn đầy năng lượng và tự tin.En: When she returned to the group, Linh felt full of energy and confidence.Vi: Cô cúi đầu chào cụ ông, người chỉ mỉm cười và gật đầu, như hiểu được tầm quan trọng của khoảnh khắc vừa diễn ra.En: She bowed to the old man, who simply smiled and nodded, as if understanding the importance of the moment that had just occurred.Vi: Linh trở về trong lòng Hà Nội, giữa mùa xuân đang đến gần, với một linh hồn thoải mái và cái nhìn mới về dự án của mình.En: Linh returned to the heart of Hà Nội, with spring approaching, with a comfortable soul and a new perspective on her project.Vi: Cô đã tìm thấy không chỉ cái đẹp của Văn Miếu, mà còn tình yêu sâu sắc với văn hóa Việt Nam.En: She found not only the beauty of Văn Miếu, but also a deep love for Vietnamese culture.Vi: Linh mỉm cười, cô biết mình đã thực sự hòa vào niềm tự hào của dân tộc.En...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Finding Roots: Minh's Tết Walk and New Beginnings
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Roots: Minh's Tết Walk and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-25-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Hồ Hoàn Kiếm vào mùa đông thật đẹp.En: Hồ Hoàn Kiếm during the winter is truly beautiful.Vi: Mặt nước lung linh dưới ánh đèn lồng đỏ.En: The water surface glimmers under the red lantern light.Vi: Mọi người đi bộ quanh hồ, tay cầm bánh chưng nóng hổi.En: People walk around the lake, holding hot bánh chưng.Vi: Lễ hội Tết là thời gian của đoàn viên, và cũng là lúc Minh quay về Hà Nội.En: The Tết festival is a time of reunion, and it is also when Minh returns to Hà Nội.Vi: Minh là sinh viên đại học, mới trở về từ Mỹ để thăm gia đình.En: Minh is a university student, just returning from the United States to visit his family.Vi: Cậu nhớ về những ngày Tết khi còn nhỏ, nhưng bây giờ cậu thấy mình xa lạ với những phong tục, những nghi lễ truyền thống.En: He remembers the Tết holidays from his childhood, but now he feels distanced from the customs and traditional ceremonies.Vi: Minh muốn tìm lại sự gắn kết đó, đặc biệt là với họ hàng, nhất là em họ Trang.En: Minh wants to regain that connection, especially with his relatives, particularly his cousin Trang.Vi: Trang đang lo liệu công việc trong gia đình, gói bánh chưng, bày mâm cỗ.En: Trang is handling family tasks, wrapping bánh chưng, and arranging the festive tray.Vi: Cô ấy thích sự giản dị và ý nghĩa của Tết.En: She enjoys the simplicity and meaning of Tết.Vi: Tuy nhiên, Minh cảm thấy mình không hoàn toàn thuộc về nơi này, và cậu cảm thấy khó khăn khi chia sẻ ước mơ của bản thân.En: However, Minh feels he doesn't entirely belong here, and he finds it difficult to share his personal dreams.Vi: "Mình đi dạo quanh hồ nhé, Trang?En: "Shall we take a walk around the lake, Trang?"Vi: " Minh ngỏ ý.En: Minh suggested.Vi: Trang đồng ý, hai anh em bước ra ngoài hồ Hoàn Kiếm.En: Trang agreed, and the two siblings stepped out to Hoàn Kiếm Lake.Vi: Hai người đi dạo giữa đám đông hối hả, tiếng cười nói vang khắp nơi.En: The two walked amidst the bustling crowd, laughter echoing everywhere.Vi: Ánh sáng rực rỡ từ đèn lồng và pháo hoa càng làm cho bầu không khí thêm phần náo nhiệt.En: The brilliant lights from lanterns and fireworks further energized the atmosphere.Vi: Lúc này, Minh mới mở lời: "Trang, em nghĩ sao nếu anh muốn làm một vài thứ khác đi?En: At this moment, Minh opened up: "What do you think if I want to do something different, Trang?"Vi: "Trang nghe mà không ngạc nhiên nhiều.En: Trang listened without much surprise.Vi: "Anh luôn mơ lớn hơn, Minh ạ.En: "You've always dreamed bigger, Minh.Vi: Em ngóng chờ nghe ý tưởng của anh.En: I'm eager to hear your ideas."Vi: "Minh nhẹ lòng, kể về ước mơ mở một quán cà phê sách nơi mọi người có thể thư giãn và đọc sách.En: Feeling relieved, Minh spoke of his dream to open a book café where people can relax and read.Vi: Cậu muốn tạo ra một không gian giao lưu văn hóa.En: He wants to create a space for cultural exchange.Vi: Trang lắng nghe chăm chú.En: Trang listened attentively.Vi: "Anh có ước mơ lớn đấy, Minh.En: "You have a big dream, Minh.Vi: Nhưng anh cũng phải nhớ giá trị gia đình.En: But you must also remember family values.Vi: Tết không chỉ là một lễ hội, mà còn là thời gian để chúng ta nhớ về nguồn cội.En: Tết is not just a festival; it's also a time for us to remember our roots."Vi: "Minh gật đầu, "Anh hiểu, và anh muốn kết hợp cả hai.En: Minh nodded, "I understand, and I want to combine both.Vi: Cảm ơn em đã hiểu.En: Thank you for understanding."Vi: "Dưới ánh sáng của pháo hoa bừng sáng trên bầu trời, hai anh em dừng lại nhìn nhau.En: Under the light of fireworks bursting in the sky, the two siblings paused to look at each other.Vi: Cuộc đi dạo này đã giúp Minh nhận ra rằng việc kết nối với nguồn cội không hề làm giảm đi ước mơ của anh, mà còn làm nó phong phú hơn.En: This walk helped Minh realize that connecting with his roots does not diminish his dreams but enriches them.Vi: Cả hai tiếp tục đi bên nhau, với lòng ấm áp từ sự hiểu biết và ủng hộ lẫn nhau.En: The two continued walking together, with warmth from mutual understanding and support.Vi: Minh cảm nhận được sự gắn bó lớn lao nhất mà cậu đã tìm lại trong mùa Tết này.En: Minh felt the greatest bond he had rediscovered during this Tết season. ...
    Show More Show Less
    13 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.