Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Lost Passport Found: A Remarkable Tale from Chợ Bến Thành
    Jun 4 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lost Passport Found: A Remarkable Tale from Chợ Bến Thành Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-06-04-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Trời hè oi bức, An đang đi thăm Chợ Bến Thành, chợ trung tâm của thành phố Hồ Chí Minh.En: On a sweltering summer day, An was visiting Chợ Bến Thành, the central market of Thành phố Hồ Chí Minh.Vi: Chợ vây quanh bởi những quầy hàng đầy màu sắc, mùi thơm của đồ ăn đường phố lan tỏa khắp không gian.En: The market was surrounded by colorful stalls, and the aroma of street food wafted throughout the space.Vi: Các tiểu thương rôm rả bày bán, chào mời người mua.En: The vendors were bustling, eagerly calling out to potential buyers.Vi: Trong không khí náo nhiệt đó, An bỗng nhiên nhận ra một điều đáng sợ: hộ chiếu của mình đã mất hút.En: Amidst this lively atmosphere, An suddenly realized something terrifying: their passport had vanished.Vi: Trong lúc hốt hoảng, An cố gắng nhớ lại những nơi mình đã đi qua.En: In a panic, An tried to remember all the places they had visited.Vi: Linh, người em họ sống ở Sài Gòn, đã dặn dò An cẩn thận nhưng dường như chuyện xấu vẫn xảy ra.En: Linh, a cousin living in Sài Gòn, had warned An to be careful, yet the unfortunate event still occurred.Vi: Cảm thấy lo sợ, An quyết định đi tìm sự giúp đỡ.En: Feeling anxious, An decided to seek help.Vi: Thay vì đến đồn công an ngay lập tức, An nhớ đến Minh, người bán hàng thân thiện mà An đã làm quen lúc trước.En: Instead of going to the police station immediately, An recalled Minh, a friendly vendor they had befriended earlier.Vi: Minh là người địa phương, luôn tươi cười niềm nở và sẵn sàng giúp đỡ. Khi nghe chuyện của An, Minh không do dự quyết định cùng An đi tìm hộ chiếu.En: Minh, a local who always had a warm smile and was ready to help, listened to An's story and unhesitatingly decided to help An find the passport.Vi: Họ đi qua những quầy hàng, hỏi thăm các tiểu thương khác, hy vọng có ai đó nhặt được.En: They went through the stalls, inquiring with other vendors, hoping someone might have picked it up.Vi: Thời gian trôi qua, những giọt mồ hôi lấm tấm trên trán An.En: Time passed, and beads of sweat dotted An's forehead.Vi: Tiếng gọi của các tiểu thương hòa vào dòng người lướt qua, nhưng An lạc quan vì có Minh bên cạnh.En: The calls of the vendors blended with the stream of people passing by, but An remained optimistic because Minh was by their side.Vi: Minh dẫn An đến một số nơi có thể An đã vô tình bỏ quên hộ chiếu như quầy nước giải khát và tiệm vải.En: Minh took An to places where An might have accidentally left the passport, such as a beverage stall and a fabric shop.Vi: Rồi đến lúc, họ gặp một người phụ nữ bán trái cây, người nhớ đã nhìn thấy một cuốn hộ chiếu bị rơi dưới quầy hàng.En: Eventually, they met a fruit vendor who remembered seeing a passport that had fallen under a stall.Vi: Bà bảo Minh và An rằng một khách hàng khác đã nhặt lên và đưa cho ban quản lý chợ.En: She told Minh and An that another customer had picked it up and handed it to the market management.Vi: An và Minh hấp tấp đến ban quản lý.En: An and Minh hurried to the management office.Vi: Tại đây, An vui mừng khôn xiết khi cầm lại chiếc hộ chiếu của mình.En: There, An was overjoyed to hold their passport again.Vi: Mọi người đều thở phào nhẹ nhõm.En: Everyone breathed a sigh of relief.Vi: Sau đó, An cùng Minh đi báo cáo sự việc với cơ quan địa phương để đảm bảo không có sự cố tương tự xảy ra.En: Afterwards, An and Minh went to report the incident to the local authorities to ensure no similar issues would happen again.Vi: Trên đường về, An cảm ơn Minh thật nhiều.En: On the way back, An thanked Minh profusely.Vi: Chuyến đi này dạy cho An một bài học quý: đôi khi chúng ta cần mở lòng và tìm đến sự giúp đỡ của người khác.En: This trip taught An a valuable lesson: sometimes we need to open up and seek help from others.Vi: Cùng với hộ chiếu đã tìm được, An cảm thấy nhẹ nhõm và sẵn sàng cho chuyến bay sắp tới về nhà.En: Along with the retrieved passport, An felt relieved and ready for the upcoming flight home. Vocabulary Words:sweltering: oi bứcwafted: lan tỏavendors: tiểu thươngbustling: rôm rảvanished: mất hútpanic: hốt hoảngunfortunate: xấuanxious: lo sợimmediately: ngay lập tứcbefriended: làm quenwarm...
    Show More Show Less
    14 mins
  • The Quest for the Jade Heirloom at Thành Nội
    Jun 4 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: The Quest for the Jade Heirloom at Thành Nội Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-06-04-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Huy đứng trước cổng Thành Nội Huế, mắt nhìn lên những bức tường cổ kính.En: Huy stood in front of the gate of Thành Nội Huế, eyes gazing up at the ancient walls.Vi: Anh thở sâu, cảm nhận không khí cuối xuân ấm áp.En: He took a deep breath, savoring the warm late spring air.Vi: Hoa trong vườn nở rộ, hương thơm quyện vào gió.En: Flowers in the garden were in full bloom, their fragrance mingling with the breeze.Vi: Huy đi cùng em gái Linh và anh họ An.En: Huy was accompanied by his younger sister, Linh, and his cousin, An.Vi: Hôm nay là ngày đặc biệt, chuyến đi này là cơ hội để họ tìm hiểu lịch sử gia đình và quê hương.En: Today was a special day; this trip was an opportunity for them to learn about their family history and hometown.Vi: Nhưng An không chú ý lắm, ánh mắt lo lắng.En: However, An seemed distracted, his eyes filled with worry.Vi: An mắc lỗi, để mất bảo vật gia truyền của gia đình, một cái trâm cài tóc bằng ngọc xanh.En: He had made a mistake by losing the family's heirloom, a green jade hairpin.Vi: Linh, hiểu vấn đề, nhẹ nhàng nói, "Anh Huy, có thể An để quên ở đâu đó trong thành.En: Understanding the situation, Linh gently said, "Anh Huy, maybe An left it somewhere in the citadel.Vi: Chúng ta thử đi tìm lại, được không?En: Shall we try to find it?"Vi: "Huy nghiêm túc gật đầu.En: Huy nodded seriously.Vi: Anh thấy trách nhiệm của mình là tìm lại được bảo vật ấy.En: He felt that it was his responsibility to retrieve the heirloom.Vi: "An, em có nhớ lần cuối cùng mình thấy trâm cài là ở đâu không?En: "An, do you remember where you last saw the hairpin?"Vi: "An lắc đầu, giọng run run, "Em chỉ nhớ mình đứng bên hồ sen, rồi sau đó đi xem cung điện.En: An shook his head, his voice trembling, "I just remember standing by the lotus pond, then going to see the palace."Vi: "Huy quyết định, "Vậy mình quay lại hồ sen xem sao.En: Huy decided, "Then let's go back to the lotus pond to check.Vi: Trời còn sớm, có thể ai nhặt được sẽ mang tới văn phòng thông tin.En: It's still early, maybe someone who found it will take it to the information desk."Vi: "Họ cùng nhau quay lại khu vực gần hồ sen, mắt chăm chú tìm kiếm.En: They returned together to the area near the lotus pond, eyes intently searching.Vi: Tiếng xào xạc của lá sen tạo nên âm thanh nhè nhẹ trong không gian.En: The rustling of the lotus leaves created a gentle sound in the air.Vi: An nhìn quanh, hy vọng tìm lại được bảo vật.En: An looked around, hoping to find the heirloom.Vi: Một hồi sau, cả ba đi đến quầy thông tin.En: After a while, the three of them reached the information desk.Vi: Linh nói chuyện với nhân viên ở đó.En: Linh spoke to the staff there.Vi: "Chào chị, có ai nhặt được một trâm cài ngọc nào không?En: "Hello, has anyone found a jade hairpin?"Vi: "Người nhân viên mỉm cười, chỉ vào một chiếc hộp nhỏ trên bàn.En: The staff member smiled and pointed to a small box on the table.Vi: "Có người đã mang đến sáng nay.En: "Someone brought it in this morning.Vi: Đây có phải là vật các em tìm?En: Is this what you're looking for?"Vi: "Huy với An cùng Linh thở phào nhẹ nhõm khi thấy bảo vật đã được an toàn.En: Huy and An, along with Linh, breathed a sigh of relief upon seeing the heirloom safe and sound.Vi: Huy cám ơn người nhân viên, cảm nhận sự ấm áp của lòng người.En: Huy thanked the staff member, feeling the warmth of human kindness.Vi: "Chúng tôi thật sự rất biết ơn," anh nói.En: "We are truly grateful," he said.Vi: Qua chuyện này, Huy hiểu ra rằng ai cũng có thể mắc sai lầm, quan trọng là tìm cách khắc phục.En: Through this incident, Huy realized that anyone can make mistakes; the important thing is to find a way to fix them.Vi: An học được giá trị của sự thành thật, không nên giấu diếm.En: An learned the value of honesty, that one shouldn't hide anything.Vi: Còn Linh thì cảm nhận rõ hơn về sự đoàn kết trong gia đình.En: As for Linh, she felt the solidarity within the family more clearly.Vi: Họ tiếp tục chuyến đi, tận hưởng những khung cảnh tuyệt đẹp của Thành Nội.En: They continued their trip, enjoying the beautiful scenes of Thành Nội.Vi: Lòng ai cũng nhẹ nhàng, vui vẻ hơn.En: Everyone's heart felt lighter and happier.Vi: Huy, Linh, và An bên nhau, cùng cười đùa ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Unveiling the Shadows of vịnh Hạ Long: A Riveting Journey
    Jun 3 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Unveiling the Shadows of vịnh Hạ Long: A Riveting Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-06-03-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Trái tim của vịnh Hạ Long luôn kỳ diệu và bí ẩn, như những hòn đảo đá vôi nhô cao giữa mặt nước xanh ngọc bích.En: The heart of vịnh Hạ Long is always magical and mysterious, like the limestone islands rising amidst the emerald green waters.Vi: Trong mùa hè, ánh nắng rực rỡ chiếu sáng, khiến vịnh biển như một bức tranh sống động, nhưng gần đây, một bóng đen bao trùm nơi đây.En: In the summer, the radiant sunlight illuminates, making the bay look like a living painting, but recently, a shadow has covered the area.Vi: Các thuyền đánh cá biến mất không dấu vết, khiến ngư dân lo lắng và dân làng không dám thì thầm nhiều lời.En: Fishing boats have disappeared without a trace, causing anxiety among fishermen and silencing the villagers.Vi: Thùy là một nữ hướng dẫn viên du lịch tại vịnh Hạ Long.En: Thùy is a female tour guide at vịnh Hạ Long.Vi: Cô thường xuyên dẫn khách khám phá những hòn đảo kỳ bí này.En: She frequently leads visitors to explore these mysterious islands.Vi: Nhưng gần đây, sự mất tích của các thuyền đánh cá làm Thùy không thể ngồi yên.En: However, the recent disappearance of fishing boats has made Thùy restless.Vi: Cô từng có một lần thoát chết trên biển, và từ đó cô bị cuốn hút bởi những bí ẩn biển cả.En: Having once narrowly escaped death at sea, she has been drawn to the mysteries of the ocean ever since.Vi: Thùy quyết định rằng, để bảo vệ cộng đồng và thu hút khách du lịch, cô phải khám phá ra sự thật.En: Thùy decided that to protect the community and attract tourists, she must uncover the truth.Vi: Huy, một ngư dân dày dạn kinh nghiệm, là người đầu tiên mất đi chiếc thuyền của mình.En: Huy, an experienced fisherman, was the first to lose his boat.Vi: Anh cảm thấy một phần cuộc đời mình đã bị cuốn đi theo.En: He felt as if a part of his life had drifted away with it.Vi: Không ai biết rõ vịnh Hạ Long hơn Huy.En: No one knows vịnh Hạ Long better than Huy.Vi: Anh quyết tâm tìm lại thuyền của mình và giúp Thùy trong nhiệm vụ nguy hiểm này.En: He is determined to retrieve his boat and help Thùy in this dangerous mission.Vi: Dù bị chính quyền coi là chỉ là sự cố bất ngờ và nhiều người dân sợ hãi không dám nói, Thùy và Huy không lùi bước.En: Despite the authorities dismissing it as a series of unexpected accidents and many villagers being too frightened to speak, Thùy and Huy did not back down.Vi: Họ quyết định sẽ tự mình khám phá những điều mà người khác bỏ qua.En: They decided to explore what everyone else overlooked.Vi: Ban đêm, khi ánh trăng nhẹ nhàng soi sáng mặt nước, Thùy và Huy lặng lẽ lái một chiếc thuyền nhỏ rời bến.En: At night, under the gentle light of the moon on the water, Thùy and Huy quietly navigated a small boat away from the dock.Vi: Huy chỉ dẫn Thùy qua những kênh nước bí mật mà chỉ người địa phương lâu năm mới biết.En: Huy guided Thùy through secret water channels known only to longtime locals.Vi: Sau một thời gian dài lênh đênh trên biển với không ít lần tưởng chừng như vô vọng, cặp đôi phát hiện ra một hang động ẩn dưới chân một đảo đá.En: After drifting at sea for a long time, with moments that seemed hopeless, the pair discovered a cave hidden at the base of a stone island.Vi: Trong ánh sáng yếu ớt, họ nhìn thấy những chiếc thuyền mất tích được cột chặt.En: In the dim light, they saw the missing boats tied up.Vi: Đây không phải là tai nạn.En: This was no accident.Vi: Có ai đó đang cố ý phá hoại!En: Someone was deliberately sabotaging!Vi: Khám phá của Thùy và Huy không chỉ khơi dậy cuộc điều tra mà còn kéo theo sự đoàn kết của người dân nơi đây.En: Thùy and Huy's discovery not only sparked an investigation but also rallied the local community.Vi: Cố gắng bảo vệ di sản của mình, cả cộng đồng quyết định đứng lên chống lại những kẻ phá hoại.En: In an effort to protect their heritage, the entire community decided to stand up against the saboteurs.Vi: Câu chuyện của Thùy về cuộc phiêu lưu dũng cảm của họ thu hút sự quan tâm của du khách từ khắp nơi, làm sống lại tinh thần và kinh tế của vùng.En: Thùy's story about their brave adventure drew attention from tourists everywhere, ...
    Show More Show Less
    15 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.