Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • The Enigmatic Painting: Unlocking a Family's Hidden Legacy
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: The Enigmatic Painting: Unlocking a Family's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-18-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Linh đã quen với những buổi chiều yên tĩnh trong khu phố ven đô, nơi cô lớn lên.En: Linh was used to quiet afternoons in the suburban neighborhood where she grew up.Vi: Ngày hôm đó, khi ánh nắng xuyên qua những cành cây khẳng khiu, Linh quyết định dọn dẹp căn gác mái của nhà mình.En: That day, as sunlight filtered through the spindly branches, Linh decided to clean out her home's attic.Vi: Làn gió thu nhè nhẹ đẩy những chiếc lá vàng rơi trước cửa sổ nhỏ, đem lại cho Linh cảm giác hoài cổ và bình yên.En: A gentle autumn breeze pushed golden leaves in front of the small window, giving Linh a nostalgic and peaceful feeling.Vi: Trên căn gác bụi bặm, Linh tình cờ tìm thấy một bức tranh lạ kỳ.En: In the dusty attic, Linh happened upon a strange painting.Vi: Bụi phủ đầy khung tranh và tấm vải đã bạc màu theo thời gian.En: Dust covered the frame, and the canvas had faded with time.Vi: Nhưng điều làm Linh chú ý hơn cả là hình ảnh trong đó.En: But what captured Linh's attention most was the image within.Vi: Bức tranh vẽ một nơi mà Linh chưa bao giờ đặt chân đến.En: The painting depicted a place Linh had never set foot in.Vi: Nhưng lạ thay, cô lại có cảm giác thân thuộc khó tả.En: Yet, oddly, she felt an indescribable sense of familiarity.Vi: Ban đầu, gia đình và bạn bè của cô, như Quan và Minh, đều nghĩ rằng Linh đang suy nghĩ quá nhiều.En: Initially, her family and friends, such as Quan and Minh, thought that Linh was overthinking.Vi: "Chỉ là một bức tranh thôi mà.En: "It's just a painting.Vi: Có gì mà quan trọng đến thế?En: What's so important about that?"Vi: " Quan nói, lắc đầu với nụ cười nửa miệng.En: Quan said, shaking his head with a half-smile.Vi: Minh thì nhún vai.En: Minh shrugged.Vi: "Có thể nó chỉ là một món đồ cổ từ một hội chợ nào đó.En: "Maybe it's just an antique from some fair."Vi: "Tuy nhiên, với linh cảm mạnh mẽ rằng bức tranh chứa đựng một câu chuyện sâu sắc hơn, Linh bí mật dấn thân vào hành trình tìm kiếm nguồn gốc của nó.En: However, with a strong intuition that the painting held a deeper story, Linh secretly embarked on a journey to uncover its origins.Vi: Cô đến các phòng trưng bày nghệ thuật và thư viện trong khu vực, tìm kiếm dấu vết của kiểu cách vẽ này.En: She visited local art galleries and libraries, searching for traces of this painting style.Vi: Cô tỉ mỉ ghi chép những gì tìm thấy, mặc dù những manh mối ban đầu rất ít ỏi.En: She meticulously recorded her findings, despite the initial clues being scarce.Vi: Một ngày nọ, Linh gặp được bác Hùng, một nhà sử học nghệ thuật địa phương.En: One day, Linh met Bác Hùng, a local art historian.Vi: Khi ông nhìn bức tranh, mắt ông ánh lên sự ngạc nhiên.En: When he looked at the painting, his eyes lit up with surprise.Vi: “Đây là tác phẩm của một họa sĩ danh tiếng từ thế kỷ trước,” ông giải thích.En: "This is the work of a renowned artist from the last century," he explained.Vi: Điều bất ngờ hơn, chính là bức tranh có nguồn gốc từ một gia đình liên quan đến tổ tiên của Linh.En: Even more astonishing was that the painting originated from a family connected to Linh's ancestors.Vi: Linh nhận ra bức tranh là phương tiện nối liền quá khứ và hiện tại, câu chuyện gia đình mà cô chưa từng biết.En: Linh realized the painting was a bridge between the past and present, telling a family story she had never known.Vi: Những thông tin từ bác Hùng và cuộc hành trình tìm kiếm của cô đã giúp Linh hiểu sâu hơn về cội nguồn của mình.En: The information from Bác Hùng and her search journey helped Linh gain a deeper understanding of her roots.Vi: Trái tim cô như nhẹ nhàng đi rất nhiều sau khi biết được câu chuyện thật về gia đình mà bức tranh chứa đựng.En: Her heart felt much lighter after learning the true story about the family contained in the painting.Vi: Qua trải nghiệm này, Linh không chỉ có thêm niềm tin vào chính mình mà còn cảm nhận được sự gắn kết sâu sắc với quá khứ.En: Through this experience, Linh not only gained more confidence in herself but also felt a profound connection to the past.Vi: Cô nhận ra, có những điều nằm sâu trong tim mà chỉ cần bừng sáng đúng lúc, ánh sáng của sự thật có thể...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Unexpected Adventures in Ký Túc Xá: Minh, Lan, and the Squirrel
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Unexpected Adventures in Ký Túc Xá: Minh, Lan, and the Squirrel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-17-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trong một góc phòng ký túc xá của Minh và Lan, đầy sách vở, cốc cà phê, và dây đèn nhấp nháy, mùa thu đang thổi làn gió mát vào qua khe cửa sổ.En: In a corner of ký túc xá of Minh and Lan, filled with books, coffee cups, and twinkling string lights, autumn was blowing a cool breeze through the cracked window.Vi: Lá cây khô xào xạc ngoài kia, mang theo mùi thơm ngọt ngào của bánh bí ngô từ bếp gần đó.En: The dry leaves rustled outside, carrying the sweet aroma of pumpkin pie from a nearby kitchen.Vi: Minh, một học sinh kỹ thuật cẩn thận, đang lo lắng về kỳ thi cuối kỳ.En: Minh, a meticulous engineering student, was worried about the upcoming final exams.Vi: Anh luôn muốn mọi thứ gọn gàng, nhưng lan tỏ ra ngược lại.En: He always wanted everything tidy, but Lan was quite the opposite.Vi: Cô thích chụp ảnh và luôn tìm kiếm niềm vui.En: She loved taking photos and was always looking for fun.Vi: Một ngày nọ, Minh phát hiện một hiện tượng bất thường.En: One day, Minh discovered an unusual phenomenon.Vi: Một chú sóc nhỏ tinh nghịch đã lẻn vào phòng để trộm đồ ăn vặt của họ.En: A mischievous little squirrel had sneaked into the room to steal their snacks.Vi: Minh, người đang rất cần thời gian để học, không muốn bị làm phiền.En: Minh, who was desperately in need of study time, didn't want to be disturbed.Vi: Nhưng anh cũng cảm thấy một chút kích thích từ thử thách mới này.En: But he also felt a bit excited by this new challenge.Vi: Còn Lan, ngay khi nghe Minh kể về chú sóc, cô hào hứng nghĩ ngay đến một bức ảnh thú vị.En: As for Lan, as soon as she heard about the squirrel from Minh, she was eager to think about an intriguing photo.Vi: Họ cần một kế hoạch.En: They needed a plan.Vi: Minh, đầy kiên quyết, nghĩ ra một cái bẫy nhỏ.En: Minh, full of determination, came up with a small trap.Vi: Anh dùng một ít bơ đậu phộng để dụ chú sóc.En: He used a bit of peanut butter to lure the squirrel.Vi: Lan cầm sẵn máy ảnh, hồi hộp đợi khoảnh khắc quyết định.En: Lan held the camera ready, anxiously waiting for the decisive moment.Vi: Tuy nhiên, chú sóc lại rất thông minh.En: However, the squirrel was very clever.Vi: Lần đầu tiên, nó trốn thoát khỏi cái bẫy, khiến cả hai không khỏi bất ngờ.En: The first time, it escaped the trap, leaving both of them surprised.Vi: Không mất tinh thần, Minh và Lan kiên nhẫn chờ đợi.En: Undeterred, Minh and Lan patiently waited.Vi: Cuối cùng, sự tò mò đã kéo chú sóc trở lại.En: Finally, curiosity brought the squirrel back.Vi: Lần này, bẫy được kích hoạt, mở ra một cuộc rượt đuổi quanh phòng.En: This time, the trap was triggered, initiating a chase around the room.Vi: Sách vở rơi lả tả, làm mọi thứ trở nên hỗn loạn.En: Books fell everywhere, turning everything into chaos.Vi: Trong khoảnh khắc kiến nghị, cả hai quyết định mở cửa sổ và rắc một ít hạt dẻ bên ngoài để dụ chú sóc ra ngoài.En: In a moment of consensus, both decided to open the window and sprinkle some chestnuts outside to lure the squirrel out.Vi: Kế hoạch thành công.En: The plan was successful.Vi: Chú sóc rời đi, mang theo chút món mồi béo bở.En: The squirrel left, carrying a bit of the enticing bait.Vi: Minh nhặt lại túi đồ ăn bị mất, thấy nhẹ nhõm.En: Minh picked up the lost snack bag, feeling relieved.Vi: Lan, hài lòng với bức ảnh hoàn hảo của chú sóc, nở một nụ cười rạng rỡ.En: Lan, satisfied with her perfect photo of the squirrel, beamed with a radiant smile.Vi: Minh nhận ra rằng nghỉ giải lao để tận hưởng những cuộc phiêu lưu bất ngờ cũng rất quan trọng.En: Minh realized that taking a break to enjoy unexpected adventures was also very important.Vi: Còn Lan hiểu rằng đôi khi, để có một bức ảnh đẹp, cần một chút kiên nhẫn và sáng tạo.En: Meanwhile, Lan understood that sometimes, getting a great photo requires a bit of patience and creativity.Vi: Trong lòng họ, một ký ức đáng nhớ về mùa thu và lễ Tạ Ơn năm đó được khắc sâu, kể câu chuyện về tình bạn và những khoảnh khắc không thể quên.En: In their hearts, a memorable memory of that autumn and Thanksgiving was deeply etched, telling the story of friendship and unforgettable moments. Vocabulary Words:meticulous: cẩn thậntwinkling: nhấp...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Unveiling Friendship: A Dorm Room Thanksgiving Surprise
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Unveiling Friendship: A Dorm Room Thanksgiving Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-17-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trong một buổi chiều mùa thu ấm áp, An đang ngồi trong phòng ký túc xá.En: On a warm autumn afternoon, An was sitting in the dorm room.Vi: Ánh nắng vàng chiếu qua cửa sổ, nhảy múa trên những cuốn sách và bài tập xếp chồng cao.En: The golden sunlight streamed through the window, dancing across the stacked books and assignments.Vi: An chăm chỉ đọc sách, nhưng tâm trí không thể thôi nghĩ về Linh.En: An was diligently reading, but couldn't stop thinking about Linh.Vi: Linh là bạn thân của An, đến từ miền Nam vì học xa nhà, và lúc này cô đang rất nhớ nhà.En: Linh was An's close friend, who had come from the South to study away from home, and at this moment, she was feeling homesick.Vi: Những ngày gần đây, Linh thường nhìn ra cửa sổ, mắt mơ màng với những kỷ niệm gia đình.En: In recent days, Linh often looked out the window, her eyes dreamy with family memories.Vi: An muốn làm điều gì đó thật đặc biệt cho Linh vào dịp Lễ Tạ Ơn – ngày mà gia đình thường sum vầy bên nhau.En: An wanted to do something special for Linh on Thanksgiving – a day when families usually come together.Vi: Nhưng áp lực từ những kỳ thi cuối kỳ đang đè nặng lên An, không dễ có thời gian để lên kế hoạch cầu kỳ.En: But the pressure from the end-of-term exams was heavily on An, making it difficult to find time for elaborate planning.Vi: Một ý tưởng lóe lên, An quyết định tổ chức buổi tối Lễ Tạ Ơn nho nhỏ trong phòng ký túc xá.En: An idea flashed; An decided to organize a small Thanksgiving evening in the dorm room.Vi: Dù đơn giản, nhưng An tin rằng với sự giúp đỡ của vài người bạn, có lẽ Linh sẽ cảm thấy được an ủi phần nào.En: Though simple, An believed that with the help of a few friends, perhaps Linh would feel somewhat comforted.Vi: An gọi điện cho một vài người bạn chung, rủ họ cùng tham gia và từng người đảm nhận một món ăn.En: An called a few mutual friends, inviting them to join in, with each taking responsibility for one dish.Vi: Ngày đó, không gian phòng ký túc xá trở nên ấm cúng khác thường.En: That day, the dorm room space became unusually cozy.Vi: An và các bạn trang trí vòng ánh sáng lung linh quanh phòng.En: An and friends decorated twinkling string lights around the room.Vi: Mùi thơm của các món ăn bơm khắp hành lang.En: The aroma of the dishes wafted down the hallway.Vi: Những tấm bưu thiếp nhỏ ghi lời chúc tốt đẹp tình bạn và lòng biết ơn được xếp trên bàn.En: Small postcards with messages of friendship and gratitude were arranged on the table.Vi: Khi Linh bước vào phòng, cô hoàn toàn ngạc nhiên.En: When Linh entered the room, she was completely surprised.Vi: Mắt cô rưng rưng vì cảm động.En: Her eyes welled up with emotion.Vi: "Các cậu thực sự làm cho tớ quá xúc động," Linh nói, giọng nghèn nghẹn.En: "You guys really moved me," Linh said, her voice choked.Vi: Bữa tối diễn ra trong tiếng cười nói râm ran và câu chuyện chia sẻ đầy sự ấm áp.En: The dinner unfolded with cheerful laughter and warm shared stories.Vi: Dù bữa ăn không cầu kỳ, nhưng tình cảm giữa các bạn thật chân thành và sâu sắc.En: Even though the meal wasn't elaborate, the affection among the friends was truly sincere and deep.Vi: An ngồi nhìn xung quanh, nhận ra rằng những gì họ cần không phải là một bữa tiệc xa hoa, mà là khoảnh khắc bên nhau.En: An sat looking around, realizing that what they needed wasn't a lavish feast but moments together.Vi: Sau buổi tối đó, cả An và Linh đều cảm thấy được sưởi ấm.En: After that evening, both An and Linh felt warmed.Vi: Họ nhận ra rằng kỳ thi và những căng thẳng có thể chia sẻ cùng nhau, và quan trọng hơn, tình bạn giữa họ đang trở nên bền chặt hơn bao giờ hết.En: They realized that exams and stresses could be shared together, and more importantly, their friendship was becoming stronger than ever.Vi: Bởi vì, đôi khi, những điều giản dị lại chính là thứ làm nên điều kỳ diệu nhất.En: Because sometimes, the simplest things are what make the most wonderful moments. Vocabulary Words:diligently: chăm chỉhomesick: nhớ nhàdreamy: mơ màngelaborate: cầu kỳcozy: ấm cúngtwinkling: lung linhwafted: bơmpostcards: bưu thiếpgratitude: lòng biết ơnwelled: rưng rưngemotion: xúc độngchoked: nghèn ...
    Show More Show Less
    13 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.