Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Summary

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Between Lanterns and Hospital Walls: A Heartfelt Decision
    May 7 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Between Lanterns and Hospital Walls: A Heartfelt Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-07-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Trời Sài Gòn vào mùa xuân ngập tràn sắc hoa và không khí dịu mát.En: The Sài Gòn sky in spring is filled with the colors of flowers and a gentle, cool atmosphere.Vi: Bên ngoài, phố phường rực rỡ với những chiếc lồng đèn nhiều màu nhân dịp Lễ Phật Đản.En: Outside, the streets are vibrant with multicolored lanterns for the occasion of Lễ Phật Đản.Vi: Tiếng chuông chùa ngân nga xa xa, mang lại chút bình yên cho lòng người.En: The distant echo of temple bells brings a sense of peace to people's hearts.Vi: Nhưng bên trong bệnh viện đông đúc của thành phố, không khí lại khác biệt hoàn toàn.En: But inside the city's crowded hospital, the atmosphere is completely different.Vi: Sự hối hả, lo lắng hiện rõ trên gương mặt của những người thân.En: The hustle and worry are evident on the faces of the loved ones.Vi: Linh đứng trước cửa phòng bệnh, lòng trĩu nặng.En: Linh stood in front of the hospital room door, her heart heavy.Vi: Cô đã lâu không về thăm cha mẹ do bận rộn với công việc ở một thành phố khác.En: She hadn't visited her parents for a long time due to her busy work schedule in another city.Vi: Minh, anh của Linh, đã gánh vác không ít trách nhiệm gia đình thay cô.En: Her brother Minh had taken on much of the family responsibility in her stead.Vi: Giờ đây, cha của họ, ông An, đang nằm trong phòng bệnh, cần được chăm sóc đặc biệt.En: Now, their father, Mr. An, was in the hospital room, needing special care.Vi: Linh cảm thấy hối hận vì đã không dành nhiều thời gian cho cha mẹ.En: Linh felt regret for not spending more time with her parents.Vi: Cô lo lắng không biết tình trạng sức khỏe của ông An sẽ ra sao.En: She worried about what her father An's health condition would be like.Vi: Minh trông không ổn, anh đã kiệt sức vì ở bệnh viện suốt những đêm qua.En: Minh looked worn out, exhausted from being at the hospital all these past nights.Vi: "Chị sẽ ở đây lâu hơn để giúp em," Linh nói với Minh, dù lòng cô còn nhiều chuyện phải lo.En: "I'll stay here longer to help you," Linh told Minh, though her mind was preoccupied with many issues.Vi: Nhưng khi cô kiểm tra điện thoại, tin nhắn công việc liên tục hiện lên, nhắc nhở cô về buổi họp quan trọng sắp tới.En: But as she checked her phone, work messages kept popping up, reminding her of an upcoming important meeting.Vi: Nó có thể giúp sự nghiệp của cô thăng tiến.En: It could advance her career.Vi: Tâm trạng Linh rối bời khi di chuyển xuống hành lang bệnh viện.En: Linh's emotions were in turmoil as she moved down the hospital hallway.Vi: Cô vừa muốn hoàn thành tốt công việc, vừa không muốn rời xa cha mình trong lúc ông cần.En: She wanted to do well at work but also didn't want to leave her father when he needed her.Vi: Ngọn hồng đăng ngoài cửa sổ nhấp nháy, như thúc giục Linh phải quyết định sớm.En: The flickering lantern outside the window seemed to urge Linh to make a decision soon.Vi: Đột nhiên, điện thoại reo lên.En: Suddenly, her phone rang.Vi: Tin nhắn từ Minh: "Tình hình của bố nặng hơn, chị nên quay về ngay.En: A message from Minh: "Dad's condition is worse, you should return immediately."Vi: " Trái tim Linh thắt lại.En: Linh's heart tightened.Vi: Cô chỉ có hai lựa chọn: hoặc ở lại dự họp, hoặc về bên cha ngay.En: She had only two choices: either stay for the meeting or return to her father's side immediately.Vi: Không chần chừ lâu, Linh vội vã bắt taxi quay lại bệnh viện.En: Without hesitating long, Linh hurriedly took a taxi back to the hospital.Vi: Khi đến nơi, cô thấy Minh ngồi bên giường bệnh của cha, đôi mắt thâm quầng nhưng ánh lên sự nhẹ nhõm.En: When she arrived, she saw Minh sitting beside their father's bed, his eyes dark-circled, but a look of relief shone through.Vi: "Chị ở đây rồi," Linh nắm tay cha, thấy ông An mỉm cười yếu ớt.En: "I'm here now," Linh took her father's hand, seeing Mr. An weakly smile.Vi: Trong khoảnh khắc đó, Linh nhận ra rằng gia đình mới là điều quan trọng nhất.En: In that moment, Linh realized that family was the most important thing.Vi: Công việc có thể chờ, nhưng gia đình thì không.En: Work could wait, but family could not.Vi: Biết mình đã đưa ra quyết định đúng, Linh cảm thấy nhẹ lòng.En: Knowing she had made the right ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Journey Through Sơn Đoòng: A Tale of Friendship and Discovery
    May 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Journey Through Sơn Đoòng: A Tale of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-06-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Trong lòng rừng già, Sơn Đoòng hiện ra như một bí ẩn lớn lao.En: In the heart of the old forest, Sơn Đoòng emerges as a great mystery.Vi: Minh cùng Thủy, hai người bạn thân, chuẩn bị bắt đầu chuyến phiêu lưu của mình.En: Minh and Thủy, two close friends, are preparing to start their adventure.Vi: Minh, với lòng khao khát khám phá, muốn tìm hiểu những gì sâu thẳm trong hang.En: Minh, with a thirst for exploration, wants to discover the depths of the cave.Vi: Thủy, cẩn trọng và thích sự an toàn, cảm thấy hồi hộp nhưng vẫn muốn ủng hộ bạn mình.En: Thủy, cautious and preferring safety, feels nervous but still wants to support her friend.Vi: Cảnh mùa xuân tươi đẹp bao phủ xung quanh.En: The beautiful spring scenery envelops everything around.Vi: Nắng len qua những kẽ lá, rực rỡ soi sáng trên đường đi.En: Sunlight filters through the leaves, brilliantly illuminating the path ahead.Vi: Minh hít một hơi thật sâu, "Chúng ta sẽ làm được!En: Minh takes a deep breath, "We can do it!Vi: ", anh kêu lên.En: ", he exclaims.Vi: Thủy mỉm cười nhẹ nhàng, "Uhm, mình sẽ theo sát bạn, nhưng phải cẩn thận nhé.En: Thủy smiles gently, "Uhm, I'll stick close to you, but we must be careful."Vi: "Hang Sơn Đoòng là kỳ quan dưới lòng đất với những khoảng tối mênh mông, chỉ được chiếu sáng lác đác bởi tia nắng xuyên qua từ những khe hở cao vút.En: The Sơn Đoòng Cave is an underground wonder with vast dark spaces, sporadically lit by sunlight streaming through high gaps.Vi: Những khối đá phong phú được phủ rêu xanh, cột nhũ đá kỳ lạ như chào đón.En: Rich rock formations covered in green moss and strange stalactites seem to welcome the adventurers.Vi: Không khí mát lạnh và ẩm ướt.En: The air is cool and damp.Vi: Bước vào hang, Minh và Thủy đối mặt với những ngã rẽ hẹp và bóng tối bất ngờ.En: As they step into the cave, Minh and Thủy face narrow turns and unexpected darkness.Vi: Minh, đôi mắt sáng ngời, nói: "Tớ muốn đi sâu hơn nữa, có lẽ chúng ta sẽ thấy gì đó kỳ diệu!En: Minh, with bright eyes, says, "I want to go deeper, maybe we'll see something miraculous!"Vi: " Thủy lưỡng lự nhìn người bạn mình, "Nhưng, còn an toàn thì sao?En: Thủy hesitates, looking at her friend, "But, what about safety?"Vi: " Dù lo lắng, Thủy quyết định tin tưởng và theo bước Minh.En: Despite her worries, Thủy decides to trust and follow Minh's lead.Vi: Họ đi sâu hơn, chân bước nhẹ nhàng qua những lối đi lắt léo.En: They venture deeper, stepping lightly through the winding paths.Vi: Đột nhiên, trước mắt cả hai là một khung cảnh tuyệt vời.En: Suddenly, before them appears a breathtaking scene.Vi: Một phòng lớn hiện ra, lấp lánh những khối đá phát sáng kỳ ảo.En: A large chamber opens up, sparkling with magical glowing rock formations.Vi: "Thật đẹp quá!En: "It's so beautiful!"Vi: " Thủy thốt lên, đôi mắt tròn xoe.En: Thủy exclaims, her eyes wide with wonder.Vi: Nhưng rồi, cả hai nhận ra đã lạc đường.En: But soon they realize they are lost.Vi: Minh cảm thấy tim mình đập vội, nhưng không để lộ sự lo lắng.En: Minh feels his heart racing, but he conceals his worry.Vi: Thủy nhẹ nhàng nói, "Hay chúng ta tìm đường ra cùng nhau nhé?En: Thủy gently says, "How about we find our way out together?"Vi: " Cả hai bắt đầu hành trình tìm lối thoát, dựa vào trí nhớ và dấu vết đã để lại dọc đường.En: They begin the journey to find the exit, relying on their memory and the markers they left along the way.Vi: Cuối cùng, họ cũng thấy ánh sáng từ lối ra xa xa.En: Finally, they see the light from the distant exit.Vi: Minh và Thủy nhẹ nhõm bước ra khỏi hang, mệt nhưng vui mừng.En: Minh and Thủy step out of the cave, relieved though tired, but happy.Vi: Minh học được rằng sự cẩn trọng đôi khi cần thiết, còn Thủy cảm nhận được vẻ đẹp từ việc dám thử sức.En: Minh learns that sometimes caution is necessary, while Thủy discovers the beauty in daring to challenge oneself.Vi: Bên ngoài trời nắng vàng rực, gió mát vờn qua.En: Outside, the sun shines brightly, with a cool breeze blowing by.Vi: Minh quay sang Thủy, "Cảm ơn đã luôn đi cùng mình.En: Minh turns to Thủy, "Thank you for always being with me.Vi: Mình hiểu rồi, đôi khi cần phải ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Navigating Adventure: A Journey Beyond Limits and Back
    May 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Navigating Adventure: A Journey Beyond Limits and Back Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-06-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Mặt trời tỏa ánh nắng dịu dàng lên làn nước xanh ngọc của Vịnh Hạ Long.En: The sun gently cast its light over the jade-green waters of Vịnh Hạ Long.Vi: Những đảo đá vôi cao vút nổi lên, như những bảo vệ thầm lặng cho vịnh.En: The towering limestone islands rose up, like silent guardians of the bay.Vi: Linh, Huy và My ngồi trên chiếc kayak của họ, chuẩn bị cho cuộc phiêu lưu vào những hang động bí ẩn.En: Linh, Huy, and My sat in their kayak, ready for an adventure into the mysterious caves.Vi: Linh muốn khám phá hang động ẩn giấu giữa những ngọn núi.En: Linh wanted to explore the cave hidden among the mountains.Vi: Cô thích cảm giác tự do khi chèo thuyền qua những sóng nước lăn tăn.En: She loved the feeling of freedom while paddling through the rippling waters.Vi: Huy, người bạn cẩn thận và suy ngẫm, nhìn trời với sự lo lắng.En: Huy, the thoughtful and cautious friend, looked up at the sky with concern.Vi: Trời bắt đầu xuất hiện những đám mây tối, gió thổi mạnh.En: Dark clouds began to appear, and the wind blew strongly.Vi: My ngồi giữa hai người bạn, cố gắng giữ không khí hòa bình.En: My sat between her two friends, trying to keep the peace.Vi: Cô thường gõ nhẹ vào tay Linh và nói bằng giọng vui vẻ, "Hãy cẩn thận nhé, Linh.En: She often gently tapped Linh's hand and said cheerfully, "Be careful, Linh."Vi: ""Linh, chúng ta nên quay lại.En: "Linh, we should turn back.Vi: Thời tiết không tốt," Huy nhắc nhở.En: The weather isn't good," Huy reminded her.Vi: Linh nhìn về phía hang động, lòng tràn đầy khao khát khám phá.En: Linh looked towards the cave, her heart filled with a desire to explore.Vi: "Chỉ một chút nữa thôi, rồi chúng ta sẽ quay lại.En: "Just a little bit further, then we’ll turn back."Vi: "Khi Linh chèo về phía hang, sóng bắt đầu mạnh hơn.En: As Linh paddled toward the cave, the waves became rougher.Vi: Chiếc kayak bị lắc lư.En: The kayak swayed.Vi: Gió cuốn theo tiếng ầm ầm, như cảnh báo Linh.En: The wind carried a rumbling sound, warning Linh.Vi: Nhưng cô không dừng lại, quyết tâm tiến về phía trước.En: But she didn't stop, determined to move forward.Vi: Bất ngờ, một cơn sóng lớn đập vào mạn thuyền.En: Suddenly, a large wave hit the side of the boat.Vi: Linh mất thăng bằng, suýt ngã khỏi kayak.En: Linh lost her balance, almost falling off the kayak.Vi: May mắn, My kịp thời giữ lấy Linh, kéo cô lại.En: Luckily, My quickly held onto Linh, pulling her back.Vi: Cả ba người ngồi im, tim đập nhanh, thở hổn hển.En: The three of them sat still, their hearts racing, breathing heavily.Vi: Linh nhắm mắt, nhận ra mối nguy hiểm mình đã đặt bạn bè vào.En: Linh closed her eyes, realizing the danger she had put her friends in.Vi: Trong khoảnh khắc đó, cô hiểu ra.En: In that moment, she understood.Vi: Sự khám phá không chỉ là về việc tiến xa, mà còn là biết khi nào nên quay lại.En: Exploration wasn't just about going far; it was also knowing when to turn back.Vi: "Bây giờ mình về thôi," Linh nói, ánh mắt quyết tâm hơn nhưng đồng thời cũng chứa đựng sự thận trọng.En: "Let's go back now," Linh said, her eyes more determined but also filled with caution.Vi: Họ quay lại bờ, thận trọng trước sóng gió.En: They returned to shore, careful of the wind and waves.Vi: Khi tới nơi an toàn, My mỉm cười, ánh mắt sáng lên niềm vui vì đã vượt qua thử thách.En: When they reached safety, My smiled, her eyes shining with the joy of overcoming the challenge.Vi: Từ ngày đó, Linh học được cách lắng nghe cảnh báo của mọi người.En: From that day, Linh learned to heed the warnings of others.Vi: Cô hiểu rằng sự phiêu lưu thật sự không chỉ nằm ở việc mạo hiểm, mà còn ở việc lắng nghe bạn bè và thiên nhiên.En: She understood that true adventure wasn't only about taking risks but also about listening to friends and nature.Vi: Mặt trời vẫn chiếu sáng, nhưng trong lòng Linh, một ánh sáng mới đã được thắp lên.En: The sun still shone, but inside Linh, a new light had been kindled.Vi: Cô mỉm cười, biết rằng hành trình của mình mới chỉ bắt đầu.En: She smiled, knowing that her journey had just begun.Vi: Nhưng bây giờ, cô sẽ có bạn bè đồng hành trên mọi bước đường.En: But now, she would have friends accompanying her every ...
    Show More Show Less
    15 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.