Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Finding Solitude: Linh's Journey to Cultural Harmony
    Feb 23 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Solitude: Linh's Journey to Cultural Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-23-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trên con đường mòn dẫn lên Chùa Hương, bóng dáng Linh nhỏ nhắn, lặng lẽ di chuyển giữa dòng người đông đúc.En: On the path leading up to Chùa Hương, the small figure of Linh quietly moved among the crowded throng.Vi: Cơn gió lành lạnh của cuối đông khẽ lướt qua, mang theo mùi hương trầm thoang thoảng.En: The cool breeze of late winter gently passed by, carrying the faint scent of incense.Vi: Nhân dịp Tết Nguyên Đán, người người đi chùa hành hương, cầu xin cho một năm mới an lành.En: On the occasion of the Vietnamese Lunar New Year, people go on pilgrimages to pagodas, praying for a peaceful new year.Vi: Linh tham gia chuyến đi này với hy vọng tìm được hướng đi cho chính mình và cảm nhận gần gũi với bản sắc văn hóa.En: Linh joined this trip with the hope of finding her own direction and feeling close to her cultural identity.Vi: Đi cùng Linh là Quang, người bạn thân từ thuở ấu thơ, và Minh, anh họ hài hước nhưng sâu sắc.En: Accompanying Linh were Quang, a childhood friend, and Minh, her humorous yet deep-thinking cousin.Vi: Quang luôn ở bên giúp Linh hạ quyết tâm và an ủi mỗi khi cô cảm thấy lạc lõng.En: Quang was always there to help Linh resolve and comfort her whenever she felt lost.Vi: Minh lại là người tiếp thêm năng lượng cho cả nhóm bằng những trò đùa khôi hài.En: Minh, on the other hand, energized the group with his humorous jokes.Vi: Đám đông xung quanh chật cứng khiến Linh khó lòng tìm được giây phút yên bình để suy nghĩ.En: The crowd around made it difficult for Linh to find a moment of peace to think.Vi: Cô đối mặt với hai luồng suy tư: một bên là truyền thống gia đình luôn mong cô nối nghiệp, một bên là khao khát tự do nhằm khám phá thế giới ngoài kia.En: She faced two streams of thought: one was her family's tradition always hoping she would carry on their legacy, and the other was the desire for freedom to explore the world out there.Vi: Nhìn từ xa, Linh thấy một con đường nhỏ, ít người qua lại hơn.En: From a distance, Linh saw a small path, less traveled by people.Vi: Cô quyết định rời khỏi đoàn người, lên đỉnh núi tìm chốn tĩnh lặng riêng tư.En: She decided to leave the crowd, climbing to the mountain peak to find her own place of solitude.Vi: Quang và Minh hiểu ý, lặng lẽ chờ đợi bên dưới.En: Quang and Minh understood and quietly waited below.Vi: Đường nhỏ dần, trải dài qua những ngọn cây xanh mướt, ánh nắng chiều khẽ len lỏi.En: The small path gradually stretched through lush green trees, with the afternoon sunlight gently filtering through.Vi: Tiếng gió thổi hòa cùng tiếng chim hót tạo nên bản nhạc thiên nhiên dìu dặt.En: The sound of the wind blended with bird songs to create a soothing natural melody.Vi: Linh bước đi, lòng nhẹ nhõm hơn từng chút.En: As Linh walked, she felt increasingly at ease.Vi: Khi chạm tới đỉnh, Linh dừng lại hít một hơi thật sâu.En: Upon reaching the summit, Linh stopped to take a deep breath.Vi: Trước mắt cô là cảnh lay động với thảm thực vật xanh rợp, những mái chùa cong vuốt duyên dáng hiện ra giữa lưng chừng mây.En: Before her was a stunning view with a lush green canopy and gracefully curved pagoda roofs appearing among the clouds.Vi: Không khí nơi đây như làm lắng dịu sự hỗn độn trong lòng cô.En: The atmosphere here seemed to calm the turmoil within her.Vi: Trong khoảnh khắc ấy, Linh cảm thấy một sự yên bình phủ lấy tâm hồn.En: In that moment, Linh felt a peacefulness envelop her soul.Vi: Cô nhớ đến lời bà ngoại: "Giữ gốc nhưng đừng quên nhánh mới.En: She remembered her grandmother's words: "Keep your roots but don’t forget new branches."Vi: " Linh nhận ra rằng truyền thống và hiện đại có thể hòa quyện, tạo nên con đường riêng đầy ý nghĩa.En: Linh realized that tradition and modernity could blend, creating a meaningful personal path.Vi: Trở về bên gia đình, Linh mỉm cười khi nhìn thấy Quang và Minh đang chờ.En: Returning to her family, Linh smiled upon seeing Quang and Minh waiting.Vi: Cô cảm nhận mình đã tìm được cân bằng giữa ước vọng cá nhân và cội nguồn văn hóa.En: She felt she had found a balance between personal aspirations and cultural roots.Vi: Linh biết rằng từ giờ, cô sẽ mạnh mẽ bước đi trên con đường mình chọn với...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Rediscovering Harmony: A Tet Homecoming at Chùa Hương
    Feb 23 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Rediscovering Harmony: A Tet Homecoming at Chùa Hương Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-23-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Bao đứng trước cổng Chùa Hương, ánh mắt lạc vào dòng người đang tấp nập quanh mình.En: Bao, a young man, stood in front of the gate of Chùa Hương, his eyes wandering into the bustling crowd around him.Vi: Khứ hồi từ nước ngoài về làm trái tim Bao chộn rộn kỳ lạ.En: Coming back from abroad made Bao's heart stir strangely.Vi: Trước mắt cậu, Chùa Hương nằm tĩnh lặng giữa dãy núi xanh biếc, hòa trong không khí lễ hội Tet.En: Before him, Chùa Hương lay silent amidst the verdant mountains, blending into the festival atmosphere of Tet.Vi: Qua ánh nắng nhẹ của cuối đông, màu sắc lấp lánh từ áo dài của mọi người càng làm cho khung cảnh thêm huyền diệu.En: Through the gentle sunlight at the end of winter, the shimmering colors from the ao dai worn by everyone made the scene even more magical.Vi: Lan, mẹ của Bao, bước tới.En: Lan, Bao's mother, stepped up.Vi: "Bao, con đã chuẩn bị xong chưa?En: "Bao, are you ready?Vi: Chúng ta sẽ làm lễ chùa ngay bây giờ.En: We're going to perform the temple ceremony right now."Vi: "Bao gật đầu, cảm nhận được hơi ấm từ bàn tay mẹ trên vai mình.En: Bao nodded, feeling the warmth of his mother's hand on his shoulder.Vi: Trong lòng cậu, có chút lo lắng khi thấy Minh, cậu em trai, đang đứng xa lờ mờ nhìn mình.En: In his heart, there was a bit of anxiety when he saw Minh, his younger brother, standing distantly and faintly watching him.Vi: Minh trong lòng có chút ghen tị với Bao, và cậu cảm thấy như mình đang ở bên lề khi anh trai trở về.En: Minh felt a bit envious of Bao, and he felt like he was on the sidelines as his brother returned.Vi: Cả gia đình cùng bước vào chùa, Bao đi sau Lan và Minh.En: The whole family walked into the temple together, with Bao following Lan and Minh.Vi: Nơi thờ cúng nghiêm trang, người người thành tâm cầu nguyện cho một năm mới an lành.En: The worship area was solemn, and everyone sincerely prayed for a peaceful new year.Vi: Bao mơ hồ nhớ lại những lần trước đây, khi còn bé, cùng làm lễ với cha mẹ.En: Bao vaguely remembered the previous times when he was a child, participating in the ceremonies with his parents.Vi: Nhưng giờ đây, con đường xa nhà, cùng những giá trị mới từ phương Tây làm anh thấy xa lạ với truyền thống này.En: But now, the long distance from home and new values from the West made him feel alienated from this tradition.Vi: Tuy nhiên, Bao đã hứa với chính mình sẽ cố gắng kết nối lại với gia đình và bản sắc văn hóa.En: However, Bao had promised himself to try to reconnect with his family and cultural identity.Vi: Khi cả nhà ngồi quanh bàn thờ, Bao cẩn thận đốt từng nén nhang, ánh lửa ấm áp, như tình cảm đang dần trở lại trong tim cậu.En: As the family sat around the altar, Bao carefully lit each incense stick, the warm flame symbolizing the feelings slowly returning to his heart.Vi: Minh chú ý quan sát, cậu thấy anh mình không còn xa cách như mới đây.En: Minh watched closely, noticing that his brother was no longer distant like before.Vi: Trong khoảnh khắc ấy, hai anh em nhìn nhau, ánh mắt nói lên nhiều điều không có lời nào diễn tả nổi.En: In that moment, the two brothers looked at each other, their eyes conveying emotions words could not describe.Vi: Minh chợt nhận ra Bao cũng đang nỗ lực để tìm lại chính mình, và điều đó khiến cậu cảm thấy thân thiết hơn.En: Minh suddenly realized that Bao was also making efforts to find himself, and that made him feel closer to his brother.Vi: Sau buổi lễ, Bao nhờ Minh giúp mình trang trí từng nhành đào trước chùa.En: After the ceremony, Bao asked Minh to help him decorate the dao branches in front of the temple.Vi: Đôi tay cùng nhau làm việc, tiếng cười vui vẻ dần dần xóa tan băng giá giữa họ.En: Their hands working together, the joyful laughter gradually melted the ice between them.Vi: Bao kể Minh nghe về cuộc sống xa nhà, và cũng lắng nghe câu chuyện về cuộc sống của Minh.En: Bao shared stories with Minh about life away from home and listened to Minh's stories about his own life.Vi: Khi trời tối, cả gia đình rời chùa.En: As night fell, the family left the temple.Vi: Trên đường trở về, Lan nhìn hai đứa con, mắt bà không giấu nổi niềm vui.En: On the way back, Lan looked at her two sons, unable to hide her joy.Vi: Bao giờ đây cảm ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Mystery at Chùa Tre: Minh's Quest to Restore Harmony
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Mystery at Chùa Tre: Minh's Quest to Restore Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-22-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trong không khí huyền bí của Chùa Tre An Giang, nơi làn gió nhẹ mang theo hương trầm và ánh đèn lồng lung linh phản chiếu lên những bức tượng cổ phủ rêu phong, Minh đứng lặng nhìn ngôi chùa.En: In the mystical atmosphere of Chùa Tre An Giang, where a gentle breeze carries the scent of incense and the shimmering lantern lights reflect off ancient moss-covered statues, Minh stood silently gazing at the pagoda.Vi: Minh là người chăm sóc trẻ trung của chùa, tận tụy với việc bảo tồn lịch sử và ý nghĩa tâm linh của nơi này.En: Minh is the youthful custodian of the pagoda, dedicated to preserving its history and spiritual significance.Vi: Nhưng bên trong cậu lúc nào cũng có niềm đam mê với các di vật kỳ bí và những câu chuyện ẩn chứa trong chúng.En: Yet inside him, there was always a passion for mysterious artifacts and the stories hidden within them.Vi: Mùa đông về Nam bán cầu, Tết Nguyên Đán đang đến gần.En: As winter arrived in the Southern Hemisphere, the Tết Nguyên Đán was approaching.Vi: Minh rạo rực không chỉ vì lễ hội mà còn vì một trách nhiệm nặng nề.En: Minh was excited not only for the festival but also because of a heavy responsibility.Vi: Một di vật bí ẩn đã bị đánh cắp khỏi chùa.En: A mysterious artifact had been stolen from the pagoda.Vi: Minh thề sẽ tìm ra kẻ trộm và đưa di vật trở về trước khi Tết kết thúc.En: Minh vowed to find the thief and return the artifact before the Tết ended.Vi: Danh sách nghi phạm không hề dễ dàng.En: The list of suspects was not easy.Vi: Lan và Quang, hai người bạn thân của Minh, cũng nằm trong diện nghi vấn.En: Lan and Quang, two of Minh's close friends, were also under suspicion.Vi: Những thông tin tranh cãi khiến Minh cảm thấy bối rối và khó xử.En: The contentious information made Minh feel confused and conflicted.Vi: Nhưng quyết tâm của Minh không lay chuyển.En: But Minh's determination did not waver.Vi: Cậu quyết định đặt lòng tin của mình sang một bên và bắt đầu quá trình điều tra từ những người gần gũi nhất.En: He decided to set aside his trust and start the investigation with those closest to him.Vi: Minh đã dành thời gian nói chuyện với tất cả mọi người, đặc biệt là Quang.En: Minh spent time talking to everyone, especially Quang.Vi: Cậu ấy là người Minh từng rất tin tưởng.En: He was someone Minh had once trusted deeply.Vi: Những lời nói của Quang thật khéo léo nhưng lại che giấu sự thật đen tối.En: Quang's words were clever but concealed a dark truth.Vi: Khi Minh đối mặt với Quang và hỏi thẳng về sự thật, một bí mật lớn đã được hé lộ.En: When Minh confronted Quang and directly asked for the truth, a significant secret was revealed.Vi: Quang đã vô tình vướng vào một mạng lưới buôn bán di sản văn hóa ngầm.En: Quang had inadvertently been caught up in an underground cultural heritage trade network.Vi: Cuối cùng, Minh đã lấy lại được di vật quý giá.En: Ultimately, Minh retrieved the precious artifact.Vi: Quang, mặc dù miễn cưỡng, cũng đã giúp đỡ cậu.En: Quang, albeit reluctantly, also helped him.Vi: Cả hai đã kịp thời đưa di vật trở về chùa, đúng lúc cho buổi lễ kết thúc Tết.En: Together, they managed to return the artifact to the pagoda just in time for the festival's conclusion.Vi: Minh nhận ra tầm quan trọng của việc cân bằng giữa sở thích cá nhân và trách nhiệm cộng đồng.En: Minh realized the importance of balancing personal interests with community responsibilities.Vi: Cậu cũng học được bài học quý giá về lòng tin.En: He also learned a valuable lesson about trust.Vi: Khi đèn lồng tắt dần, Minh đứng trong sân chùa, nhìn dòng người ra vào trong lễ hội.En: As the lanterns gradually dimmed, Minh stood in the temple courtyard, watching the flow of people coming and going during the festival.Vi: Cậu cảm thấy thanh thản và biết rằng vào lúc này, khi chùa đã được bảo vệ an toàn, cậu đã hoàn thành trách nhiệm của mình.En: He felt at peace, knowing that with the pagoda safely protected, he had fulfilled his duty.Vi: Minh mỉm cười, chuẩn bị đón một năm mới với một trái tim đã học cách cẩn trọng hơn trong việc trao gửi niềm tin.En: Minh smiled, ready to welcome a new year with a heart that had learned to be more cautious in offering ...
    Show More Show Less
    13 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.