Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Tradition and Technology: An's Journey Through Tết
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Tradition and Technology: An's Journey Through Tết Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-07-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Vào một buổi sáng tươi sáng của mùa khô, khi nắng vàng trải dài trên con đường dẫn đến Dinh Độc Lập, An và Minh cùng nhau bước vào khuôn viên rộng lớn.En: On a bright morning during the dry season, when the golden sunlight stretched across the road leading to Dinh Độc Lập, An and Minh entered the vast campus together.Vi: Mọi thứ đều rực rỡ và tưng bừng với những chiếc đèn lồng màu sắc và băng rôn sặc sỡ để chào đón năm mới.En: Everything was vibrant and bustling with colorful lanterns and brilliant banners welcoming the new year.Vi: An cảm thấy lòng mình trào dâng cảm giác nhớ quê hương, nhớ những buổi tối ngồi bên bếp lửa cùng gia đình, nghe bà kể chuyện Tết xa xưa.En: An felt her heart swell with a sense of homesickness, missing the evenings sitting by the fireplace with family, listening to her grandmother tell stories of Tết from long ago.Vi: Minh, bên cạnh cô, lúc nào cũng hứng khởi khi nói về công nghệ mới và sự thay đổi đang đến với đất nước.En: Minh, beside her, was always enthusiastic when talking about new technology and the changes coming to the country.Vi: "Hãy nhìn xem," Minh vừa nói vừa chỉ vào một gian trưng bày với bức tranh thể hiện cảnh chợ Tết và thiết bị hiện đại.En: "Look," Minh said, pointing to an exhibition stand featuring a painting depicting a chợ Tết scene and modern devices.Vi: "Văn hóa cũng cần thay đổi để phát triển mà, An.En: "Culture also needs to change to develop, An."Vi: "An khẽ mỉm cười nhưng trong lòng thì vướng bận.En: An smiled slightly but felt troubled inside.Vi: Cô tự hỏi: "Làm sao để gắn kết với những truyền thống quen thuộc này trong khi mọi thứ xung quanh thay đổi nhanh chóng như vậy?En: She wondered, "How to connect with these familiar traditions when everything around changes so quickly?"Vi: "Khi hai người đi sâu hơn vào khu triển lãm, An bắt gặp một bức tường với tác phẩm nghệ thuật kết hợp giữa nét cổ truyền và hiện đại.En: As the two went deeper into the exhibition area, An encountered a wall with art pieces combining traditional and modern elements.Vi: Phía bên trái là tranh dân gian Đông Hồ, với màu sắc tươi sáng và hình ảnh quen thuộc.En: On the left were Đông Hồ folk paintings, with bright colors and familiar images.Vi: Bên phải, những bức tranh hiện đại với ý tưởng táo bạo và phong cách độc đáo.En: On the right, there were modern paintings with bold ideas and unique styles.Vi: An đứng đó lâu, nhìn chăm chú vào sự đối lập nhưng hài hòa của cả hai.En: An stood there for a long time, gazing at the contrasting yet harmonious display of both.Vi: Minh im lặng bên cạnh, như để An tự tìm ra câu trả lời của riêng mình.En: Minh remained silent beside her, as if letting An find her own answers.Vi: Chính lúc đó, cô nhận ra rằng văn hóa không phải là một thứ cứng nhắc, mà là một dòng chảy liên tục.En: At that moment, she realized that culture is not something rigid, but a continuous flow.Vi: Thay đổi không làm mất đi truyền thống, mà là cách để truyền thống tiếp tục sống và phát triển.En: Change does not erase tradition; it is a way for traditions to continue living and developing.Vi: Sau đó, An quay sang Minh, ánh mắt đầy quyết tâm, "Minh à, tớ nghĩ mình có thể yêu thích cả hiện tại và quá khứ.En: Then, An turned to Minh, her eyes filled with determination, "Minh, I think I can appreciate both the present and the past.Vi: Đó là cách để giữ gìn cái cũ và đón nhận cái mới.En: That's the way to preserve the old and embrace the new."Vi: "Minh mỉm cười đồng ý, hai người tiếp tục đi, lòng An như nhẹ nhàng và thanh thản hơn.En: Minh smiled in agreement, and the two continued walking, An's heart feeling lighter and more at peace.Vi: Cô biết rằng dù Tết có thay đổi ra sao, điều quan trọng nhất vẫn là giá trị và ý nghĩa ẩn chứa bên trong nó.En: She knew that no matter how Tết changes, the most important thing is the value and meaning contained within it.Vi: Và như vậy, giữa không khí nhộn nhịp của triển lãm, An đã tìm thấy con đường dung hòa giữa lòng mình và thế giới đang đổi thay.En: And so, amidst the bustling atmosphere of the exhibition, An found a path to harmonize her heart with the ever-changing world. Vocabulary ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • The Blossoming Strength: A Festival Tale of Family and Health
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: The Blossoming Strength: A Festival Tale of Family and Health Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-06-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Hằng háo hức đứng giữa đám đông tại Lễ hội Hoa Đà Lạt.En: Hằng eagerly stood among the crowd at the Da Lat Flower Festival.Vi: Những bông hoa rực rỡ trải dài hai bên đường, làm sáng bừng cả thành phố.En: The vibrant flowers stretched along both sides of the road, lighting up the entire city.Vi: Âm nhạc vui tươi vang lên, cùng ánh sáng lung linh từ những chiếc đèn lồng trang trí khắp nơi.En: Lively music played, accompanied by the shimmering lights from lanterns decorating everywhere.Vi: Mọi người đều mặc áo dài truyền thống, thêm phần sắc màu cho không khí Tết Nguyên Đán.En: Everyone wore traditional áo dài, adding more color to the Lunar New Year atmosphere.Vi: Hằng, cô sinh viên chăm chỉ, đang đi cùng gia đình của mình.En: Hằng, a diligent student, was attending with her family.Vi: Lâu lắm rồi, cô mới có dịp tham gia một lễ hội lớn như vậy.En: It had been a long time since she had the chance to attend such a large festival.Vi: Trong lòng Hằng tràn đầy hào hứng, nhưng cô không thể phủ nhận cảm giác chóng mặt đang ập đến.En: Her heart was filled with excitement, but she couldn't deny the dizziness that was coming over her.Vi: Nhiều ngày nay, cô không khoẻ nhưng không muốn làm gia đình lo lắng.En: For many days, she hadn't been feeling well but didn't want to worry her family.Vi: “Tên ơi, xem này!En: "Hey, look at this!"Vi: ” em gái của Hằng reo lên, chỉ tay về phía một công trình hoa khổng lồ.En: Hằng's younger sister exclaimed, pointing towards a gigantic flower structure.Vi: Bước chân Hằng đôi lúc trở nên loạng choạng, nhưng cô vẫn cố gắng mỉm cười và bước đi thật vững vàng.En: Hằng's steps occasionally became unsteady, but she still tried to smile and walk firmly.Vi: Cô không muốn ai biết về tình trạng của mình.En: She didn't want anyone to know about her condition.Vi: Xung quanh là tiếng nói cười rộn ràng, nhưng âm thanh càng lúc càng trở nên như xa dần trong tai Hằng.En: All around were sounds of joyous laughter, but the sounds started to feel distant in Hằng's ears.Vi: Cô chớp mắt, cố gắng giữ sự tỉnh táo.En: She blinked, trying to stay alert.Vi: Rồi đột nhiên, tất cả như tối sầm lại.En: Then suddenly, everything seemed to go dark.Vi: Hằng ngã xuống giữa tiếng ồn ào của lễ hội.En: Hằng fell amidst the festival's noise.Vi: Tiếng mọi người la lên hoảng hốt khi thấy Hằng bất tỉnh.En: The crowd gasped in alarm upon seeing Hằng faint.Vi: Gia đình cô lo lắng quây quanh, trong khi những người xung quanh nhanh chóng gọi người trợ giúp.En: Her family worriedly gathered around, while those nearby quickly called for help.Vi: Nhân viên y tế nhanh chóng tới nơi, đưa Hằng vào lều y tế gần đó.En: Medical staff swiftly arrived and took Hằng to a nearby medical tent.Vi: Sau một lúc, Hằng tỉnh lại, ánh sáng ùa vào mắt cô.En: After a while, Hằng regained consciousness, and light flooded into her eyes.Vi: Cô thấy gia đình ngồi bên cạnh, ánh mắt đầy lo âu.En: She saw her family sitting beside her, their eyes filled with worry.Vi: “Con xin lỗi,” Hằng yếu ớt nói, giọng nói run rẩy.En: "I'm sorry," Hằng weakly said, her voice trembling.Vi: “Con đã không khỏe mấy hôm nay.En: "I haven't been well these past few days."Vi: ”Mẹ của Hằng nhẹ nhàng nắm tay cô, giọng dịu dàng nhưng đầy trách móc: “Con không bao giờ nên giấu điều đó với ba mẹ.En: Hằng's mother gently held her hand, her voice soft yet reproachful: "You should never hide that from us.Vi: Sức khỏe là quan trọng nhất.En: Health is the most important thing."Vi: ”Hằng gật đầu, bật khóc vì sự quan tâm của người thân.En: Hằng nodded, bursting into tears at her family's concern.Vi: Cô nhận ra rằng việc giấu giếm tình trạng sức khỏe của mình chỉ gây ra nhiều lo lắng hơn.En: She realized that hiding her health condition only caused more worry.Vi: Được chăm sóc tại lều y tế, Hằng cảm thấy khá hơn.En: Being cared for in the medical tent, Hằng felt better.Vi: Ngày hôm đó, Hằng nhận được một bài học quý giá.En: That day, Hằng learned a valuable lesson.Vi: Cô hiểu rằng cần phải chia sẻ điều kiện sức khỏe thật lòng với gia đình và không bao giờ sợ làm phiền ai.En: She understood the need to honestly share...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Friendship Rekindled: An Emotional Tết Reunion at Hồ Hoàn Kiếm
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Friendship Rekindled: An Emotional Tết Reunion at Hồ Hoàn Kiếm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-06-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trên bờ hồ Hoàn Kiếm lạnh lẽo, không khí Tết rộn rã tràn ngập khắp nơi.En: On the cold shores of Hồ Hoàn Kiếm, the bustling atmosphere of Tết filled the air everywhere.Vi: Đèn lồng treo khắp cành cây, lấp lánh soi bóng xuống mặt hồ tĩnh lặng.En: Lanterns hung from tree branches, casting shimmering reflections on the still lake surface.Vi: Ngọc đứng đó, lòng đầy băn khoăn, đợi Thanh đến.En: Ngọc stood there, full of anxiety, waiting for Thanh to arrive.Vi: Ngọc luôn suy nghĩ nhiều, nhưng Thanh lại nhạy cảm.En: Ngọc was always deep in thought, but Thanh was sensitive.Vi: Một lần hiểu lầm nhỏ, cả hai không nói chuyện với nhau nữa.En: A small misunderstanding had led them to stop talking.Vi: Nhưng giờ là Tết, thời điểm để gạt bỏ quá khứ, làm mới tình bạn.En: But now, during Tết, it was time to let go of the past and renew their friendship.Vi: Gió mùa đông thổi nhẹ qua, mang theo hương hoa đào.En: A light winter breeze blew through, carrying the scent of peach blossoms.Vi: Ngọc tự nhủ: “Mình phải nói rõ cảm xúc của mình cho Thanh hiểu.”En: Ngọc reminded herself: “I have to express my feelings clearly to Thanh.”Vi: Lần đầu tiên Ngọc dám thử thách bản thân, dám đối diện với cảm xúc thực sự.En: For the first time, Ngọc dared to challenge herself, to face her true emotions.Vi: Thanh đến, mặc áo khoác ấm, khuôn mặt lộ sự bối rối.En: Thanh arrived, wearing a warm coat, her face showing signs of confusion.Vi: Cả hai bắt đầu đi dạo quanh hồ.En: They began to walk around the lake.Vi: Không khí thật kỳ diệu, như cổ tích.En: The atmosphere was magical, like a fairy tale.Vi: Ngọc hít một hơi sâu, rồi nói:En: Ngọc took a deep breath and said:Vi: “Thanh, mình xin lỗi vì tất cả. Mình đã quá khắt khe. Mình không muốn mất cậu.”En: “Thanh, I'm sorry for everything. I was too harsh. I don't want to lose you.”Vi: Thanh dừng bước, nhìn Ngọc.En: Thanh stopped, looking at Ngọc.Vi: Cô cảm nhận sự thành thật và nỗi lòng của bạn.En: She could sense the sincerity and feelings of her friend.Vi: Thanh trả lời: “Mình cũng sai.En: Thanh replied, “I was also wrong.Vi: Mình đã quá nhạy cảm, không giải thích rõ với cậu.En: I was too sensitive and didn't explain things clearly to you.Vi: Mình rất buồn nhưng không biết phải nói sao.”En: I was very sad but didn't know how to express it.”Vi: Cả hai dừng lại dưới ánh sáng rực rỡ của đèn lồng.En: Both of them stopped under the radiant light of the lanterns.Vi: Trái tim Ngọc như nhẹ nhàng hơn.En: Ngọc felt her heart lighten.Vi: Cô hiểu rằng, việc mở lòng với bạn là quan trọng.En: She understood that opening up to her friend was important.Vi: Thanh đã sẵn sàng tha thứ.En: Thanh was ready to forgive.Vi: “Chúng ta hãy cùng quên đi quá khứ nhé?” Ngọc đề nghị, ánh mắt đầy hy vọng.En: “Shall we forget the past together?” Ngọc suggested, her eyes full of hope.Vi: Thanh nắm tay Ngọc, gật đầu.En: Thanh took Ngọc's hand and nodded.Vi: Cảm giác ấm áp lan tỏa.En: A warm feeling spread through them.Vi: “Chúng ta sẽ cùng nhau đón Tết vui vẻ!”En: “Let's enjoy a joyful Tết together!”Vi: Hai cô gái ôm nhau thật chặt, trong tiếng reo hò vui vẻ của trẻ con chạy quanh.En: The two girls embraced tightly, among the joyful cheers of children running around.Vi: Ánh đèn chiếu rọi, hoa đào tươi nở, tất cả như chứng kiến khoảnh khắc hòa giải thiêng liêng.En: The lantern lights shone, the peach blossoms bloomed brightly, all witnessing the sacred moment of reconciliation.Vi: Ngọc và Thanh đã học cách yêu thương, thông cảm và chia sẻ cảm xúc.En: Ngọc and Thanh learned to love, empathize, and share their feelings.Vi: Giới thiệu một năm mới đầy hy vọng và tình bạn bền vững trên bờ hồ Hoàn Kiếm đẹp đẽ.En: A new year full of hope and enduring friendship was introduced on the beautiful shores of Hồ Hoàn Kiếm.Vi: Thời khắc ấy, Ngọc biết rằng giao tiếp cởi mở đã kết nối lại tình bạn đã từng rạn nứt.En: In that moment, Ngọc knew that open communication had reconnected a friendship that had once been broken. Vocabulary Words:anxiety: băn khoănsensitive: nhạy cảmmisunderstanding: hiểu lầmshimmering: lấp lánhreflections: soi bóngrenew: làm mớibreeze: gió ...
    Show More Show Less
    13 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.