Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Unveiling Secrets: A Discovery at Thánh địa Mỹ Sơn
    May 27 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Unveiling Secrets: A Discovery at Thánh địa Mỹ Sơn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-27-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Trong những ngày cuối xuân, Thánh địa Mỹ Sơn chìm trong màu xanh thẳm, những ngôi đền cổ ẩn mình giữa núi rừng trù phú.En: In the last days of spring, the Thánh địa Mỹ Sơn is immersed in deep green, with ancient temples hidden among the lush mountains and forests.Vi: Đoàn khảo cổ đang thực hiện dự án nghiên cứu, tìm kiếm manh mối về thời kỳ quá khứ huy hoàng của dân tộc Chăm.En: An archaeological team is working on a research project, seeking clues about the glorious past of the Chăm people.Vi: Ly, một nhà khảo cổ trẻ đầy nhiệt huyết, luôn mong muốn chứng tỏ tài năng của mình bằng một phát hiện lớn.En: Ly, a passionate young archaeologist, always wants to prove her talent with a major discovery.Vi: Cô nghĩ đến một căn phòng bí ẩn bị quên lãng giữa những tàn tích này.En: She thinks of a mysterious room forgotten among these ruins.Vi: Người lãnh đạo nhóm, Thảo, không hề ủng hộ phương pháp phi truyền thống của Ly.En: The team leader, Thảo, does not support Ly's unconventional methods.Vi: Họ thường xuyên mâu thuẫn, nhưng Hien, một đồng nghiệp thân thiết, luôn ủng hộ Ly, mặc dù cũng lo ngại về sự căng thẳng giữa hai người.En: They often have conflicts, but Hien, a close colleague, always supports Ly although he is also concerned about the tension between the two.Vi: Một buổi sáng, trời bỗng đổ mưa khiến cả nhóm phải tạm ngưng công việc.En: One morning, it suddenly rains, causing the whole group to pause their work.Vi: Khi mọi người lui vào túp lều, Ly quyết định bắt tay vào kế hoạch riêng của mình.En: As everyone retreats to the tent, Ly decides to set her own plan in motion.Vi: Trang bị đèn pin và dụng cụ, cô bắt đầu khám phá sâu hơn vào những tàn tích bị mưa gió bào mòn.En: Armed with a flashlight and tools, she begins to explore deeper into the ruins eroded by wind and rain.Vi: Dỏng tai nghe âm thanh của mưa rơi, Ly cảm nhận được nhịp đập của cuộc sống xưa cũ qua từng phiến đá.En: Listening intently to the sound of the rain, Ly feels the heartbeat of ancient life through each stone slab.Vi: Bước từng bước cẩn trọng, cô phát hiện một khe hẹp giữa hai bức tường rêu phong.En: Stepping cautiously, she discovers a narrow gap between two moss-covered walls.Vi: Nắm chặt hy vọng, Ly đã xoay sở chui vào và thấy một lối vào dẫn xuống.En: Holding tightly to hope, Ly manages to squeeze in and sees a passage leading downwards.Vi: Tim đập mạnh mẽ, cô nhận ra đây có thể là thứ mà cô hằng mong đợi.En: Her heart beats wildly as she realizes this might be what she's been longing for.Vi: Trời dần quang, Ly lập tức quay lại kêu gọi cả nhóm.En: As the sky clears, Ly immediately rushes back to call the group.Vi: Hien chạy đến trước tiên, mắt sáng lên khi nhìn thấy điều Ly tìm được.En: Hien arrives first, eyes lighting up at what Ly has discovered.Vi: Thảo chậm rãi tiến lại, giọng đầy hoài nghi, nhưng khi thấy cửa vào, sự ngạc nhiên pha chút tự hào hiện rõ trong ánh mắt.En: Thảo approaches slowly, voice full of skepticism, but upon seeing the entrance, surprise mixed with a hint of pride is evident in her eyes.Vi: Cả nhóm cùng nhau thám hiểm bên trong.En: The whole team ventures inside together.Vi: Căn phòng ẩn chứa nhiều hiện vật quý giá cùng hình khắc trên tường.En: The room contains many precious artifacts and wall carvings.Vi: Đó là bằng chứng mới về một thời kỳ chưa từng được biết đến của người Chăm.En: It is new evidence of a previously unknown period of the Chăm people.Vi: Thảo nhìn Ly, gật đầu thừa nhận tài năng và lòng dũng cảm của cô.En: Thảo looks at Ly, nodding in acknowledgment of her talent and courage.Vi: "Lần tới, chúng ta sẽ cùng lắng nghe ý tưởng của em kỹ hơn," Thảo nói với nụ cười nhẹ nhàng.En: "Next time, we will pay more attention to your ideas," Thảo says with a gentle smile.Vi: Hien mỉm cười, cảm nhận được sự thay đổi trong không khí.En: Hien smiles, sensing the change in the atmosphere.Vi: Ly không chỉ thành công trong việc tìm ra phát hiện lớn mà còn nhận được sự công nhận và tôn trọng từ đồng đội.En: Ly not only succeeded in making a major discovery but also gained recognition and respect from her teammates.Vi: Niềm vui len lỏi ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Mysteries and Storms: Minh's Quest in Thánh địa Mỹ Sơn
    May 27 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Mysteries and Storms: Minh's Quest in Thánh địa Mỹ Sơn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-27-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Đằng sau lớp rêu xanh mướt và những viên gạch cổ xưa của Thánh địa Mỹ Sơn, Minh đứng yên lặng, lắng nghe hơi thở của thời gian.En: Behind the lush green moss and the ancient bricks of the Thánh địa Mỹ Sơn, Minh stood silently, listening to the breath of time.Vi: Minh, người luôn yêu thích khám phá và yêu mến những bí mật của quá khứ, cảm thấy trái tim mình rộn ràng.En: Minh, who always loved exploration and cherished the mysteries of the past, felt his heart fluttering.Vi: Mùa xuân đã về, làn gió dịu dàng, nhưng Minh không thể dừng lại.En: Spring had arrived, the breeze gentle, yet Minh could not stop.Vi: Lời đồn về một căn phòng ẩn giấu, nơi cất giấu những cổ vật quý giá, thúc đẩy anh tiến về phía trước.En: The rumor about a hidden room, where precious antiquities were stored, urged him to move forward.Vi: Bên cạnh Minh, Lan và Hiếu cùng nhau bước đi, đôi mắt sáng lên.En: Beside Minh, Lan and Hiếu walked together, their eyes shining.Vi: "Cẩn thận, Minh. Đã có những con đường bị sụp đổ," Lan thì thầm, lo lắng.En: "Be careful, Minh. There have been roads that collapsed," Lan whispered, worried.Vi: "Đúng vậy," Hiếu đồng tình. "Nhưng cũng cần nhớ rằng, một cơn bão đang tới."En: "That's right," Hiếu agreed. "But we also need to remember that a storm is coming."Vi: Minh mỉm cười, nhìn vào bản đồ đã nghiên cứu suốt nhiều tháng.En: Minh smiled, looking at the map he had studied for months.Vi: Niềm đam mê và quyết tâm giúp anh giữ vững lòng tin.En: Passion and determination helped him maintain his confidence.Vi: "Chúng ta đã đến đây rồi. Không thể bỏ lỡ cơ hội này."En: "We've come this far. We can't miss this opportunity."Vi: Họ bắt đầu tiến vào con đường hẹp, những viên đá nhỏ dưới chân phát ra âm thanh nhẹ nhàng, như cổ vũ.En: They began to venture onto the narrow path, the small stones beneath their feet emitting gentle sounds, as if encouraging them.Vi: Các bức tường bao quanh phủ kín hoa văn tinh xảo, cảm giác như đang bước ngược thời gian.En: The surrounding walls covered in intricate patterns gave the feeling of stepping back in time.Vi: Mặc dù cơn bão đang gom mây đen trên đầu, nhưng Minh và những người bạn không dừng lại.En: Although the storm was gathering dark clouds overhead, Minh and his friends didn't stop.Vi: Họ đi sâu hơn, mỗi bước là một kỳ công của sự kiên trì.En: They delved deeper, each step a testament to perseverance.Vi: Đột ngột, trước mặt họ xuất hiện hai con đường.En: Suddenly, two paths appeared before them.Vi: Một con đường dẫn đến ánh sáng mờ ảo và con đường khác chìm trong bóng tối nhưng rõ ràng theo hướng bản đồ.En: One path led to a faint light, and the other was shrouded in darkness but clearly aligned with the map.Vi: "Minh, con đường này có thể cứu chúng ta thoát khỏi bão," Hiếu chỉ tay về hướng ánh sáng. Giọng nói đầy lo lắng.En: "Minh, this path might save us from the storm," Hiếu pointed towards the light, his voice full of concern.Vi: Minh đứng im, suy tư.En: Minh stood still, pondering.Vi: Anh cảm nhận sức mạnh của dòng chảy lịch sử đang kêu gọi.En: He felt the power of the historical flow calling him.Vi: "Nếu bỏ qua ngày hôm nay, sẽ không có cơ hội khác."En: "If we pass up today, there won't be another chance."Vi: Anh yêu cầu Lan và Hiếu rời khỏi, nhưng Minh quyết định đi theo bản đồ mà không đắn đo nhiều.En: He urged Lan and Hiếu to leave, but Minh decided to follow the map without hesitation.Vi: Mưa bắt đầu đổ xuống, nước ngấm lạnh nhưng không làm giảm bước chân Minh.En: Rain began to pour down, the water coldly soaking but not slowing Minh's steps.Vi: Cuối cùng, Minh chạm đến cánh cửa đá lớn.En: Finally, he reached a large stone door.Vi: Kéo mạnh cửa, anh bước vào căn phòng kín đáo, nơi những cổ vật hiện ra, lấp lánh và toàn vẹn.En: Pulling it open, he stepped into the secluded room, where the antiquities appeared, sparkling and intact.Vi: Minh đứng đó, cảm giác khó tả.En: Minh stood there, feeling indescribable.Vi: Khi cơn bão đã qua, Lan và Hiếu quay lại tìm Minh.En: When the storm had passed, Lan and Hiếu returned to find Minh.Vi: Họ thấy anh ngồi bình thản, ánh mắt hiểu biết.En: They saw him sitting ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Confidence Amidst the Waves: Linh's Marine Adventure
    May 26 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Confidence Amidst the Waves: Linh's Marine Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-26-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Gió nhẹ thổi qua Vịnh Hạ Long, nơi những đảo đá vôi cao vút hiện lên giữa biển xanh ngọc bích.En: A gentle breeze blew through Vịnh Hạ Long, where towering limestone islands rose amidst the emerald green sea.Vi: Đoàn học sinh trường trung học bước chân lên tàu, mắt sáng rực háo hức với chuyến đi tìm hiểu sinh học biển.En: A group of high school students stepped onto the boat, their eyes shining with excitement for the field trip to study marine biology.Vi: Trong số đó, Linh đứng cạnh bạn thân Huyền, cảm nhận sự hồi hộp và phấn khích lan tỏa.En: Among them, Linh stood next to her best friend Huyền, feeling the thrill and excitement spreading.Vi: Linh luôn mơ ước trở thành nhà sinh vật học biển.En: Linh had always dreamed of becoming a marine biologist.Vi: Biển cả với làn nước trong xanh luôn gợi lên trong lòng cô niềm say mê không dứt.En: The sea, with its clear blue waters, constantly stirred an unending passion within her.Vi: Nhưng Linh vẫn lo lắng về việc chia sẻ đam mê của mình với các bạn cùng lớp, đặc biệt là Quang, người luôn cố gắng chứng tỏ mình giỏi hơn cô.En: But Linh was still anxious about sharing her passion with her classmates, especially Quang, who always tried to prove he was better than her.Vi: Huyền, nắm tay Linh, thì thầm: "Cậu đừng sợ! Hãy tự tin lên. Tất cả chúng tớ ở đây để học hỏi mà."En: Huyền, holding Linh's hand, whispered, "Don't be afraid! Be confident. We're all here to learn."Vi: Chuyến tàu di chuyển êm đềm giữa làn sóng nhấp nhô.En: The boat moved smoothly among the gentle waves.Vi: Linh nhìn ra ngoài cửa sổ và thấy quần thể san hô rực rỡ màu sắc cùng những đàn cá bơi lội xung quanh.En: Linh looked out the window and saw a vibrant coral reef and schools of fish swimming around.Vi: Cô không thể kiềm chế niềm vui mừng khi được đứng giữa khung cảnh tuyệt đẹp này.En: She couldn't contain her joy standing amidst this beautiful scenery.Vi: Trong buổi thảo luận đầu tiên, Quang nhanh chóng lên tiếng mô tả loài cá mà nhóm vừa bắt gặp.En: In the first discussion session, Quang quickly spoke up to describe the species of fish the group had just encountered.Vi: Cậu nói bằng giọng rõ ràng, tự tin.En: He spoke with a clear, confident voice.Vi: Linh lắng nghe, tay cô ướt mồ hôi khi nghĩ đến việc phải phát biểu.En: Linh listened, her hands sweaty at the thought of having to speak.Vi: Nhưng rồi, khi thầy giáo bất ngờ nhắc đến một loài cá quý hiếm khác, Linh không thể kiềm chế.En: But then, when the teacher unexpectedly mentioned another rare fish, Linh couldn't hold back.Vi: Cô bật dậy, trái tim đập mạnh.En: She stood up, her heart pounding.Vi: "Đây là cá thiên thần," Linh bắt đầu, đôi mắt ánh lên niềm đam mê.En: "This is an angelfish," Linh began, her eyes shining with passion.Vi: "Chúng giúp duy trì hệ sinh thái biển bằng việc ăn các loài rêu và tảo."En: "They help maintain the marine ecosystem by eating algae and seaweed."Vi: Cả lớp, kể cả Quang, ngạc nhiên nhìn Linh.En: The whole class, including Quang, looked at Linh in surprise.Vi: Thầy giáo gật đầu tươi cười, động viên Linh tiếp tục.En: The teacher nodded with a smile, encouraging Linh to continue.Vi: Linh nói nhiều hơn về sinh thái biển, về tuần hoàn sinh học dưới đáy đại dương.En: Linh spoke more about marine ecology and the biological cycles under the ocean's surface.Vi: Mọi người chú ý lắng nghe, mỗi người đều cảm nhận được tình yêu biển cả sâu đậm của Linh.En: Everyone listened attentively, each one feeling Linh's deep love for the sea.Vi: Khi buổi học kết thúc, Quang tiến lại gần Linh, nhẹ nhàng: "Linh, hôm nay cậu đã làm rất tốt. Mình... giờ mình hiểu vì sao cậu yêu biển đến thế."En: When the lesson ended, Quang approached Linh, gently saying, "Linh, today you did really well. I... now I understand why you love the sea so much."Vi: Linh mỉm cười, lòng tràn đầy tự tin mới.En: Linh smiled, her heart filled with new confidence.Vi: Cô vui mừng không chỉ vì lời khen, mà vì mình đã vượt qua được nỗi lo và chứng minh bản thân.En: She was happy not only for the compliment but for overcoming her fears and proving herself.Vi: Từ ngày ấy, Linh và Quang trở thành bạn tốt, cùng nhau học hỏi ...
    Show More Show Less
    16 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.