Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • New Beginnings: Reuniting Hearts on a Winter's Eve
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: New Beginnings: Reuniting Hearts on a Winter's Eve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-28-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Đêm đông trên Hồ Hoàn Kiếm thật lung linh.En: The winter night at Hồ Hoàn Kiếm is truly shimmering.Vi: Ánh đèn từ các tiệm cà phê và nhà hàng xung quanh chiếu sáng lấp lánh lên mặt nước hồ.En: The lights from the surrounding coffee shops and restaurants sparkle on the surface of the lake.Vi: Năm mới đang đến gần, âm thanh của nhạc và tiếng cười từ các gia đình, bạn bè tụ họp cùng chào đón khoảnh khắc quan trọng này.En: The New Year is approaching, and the sounds of music and laughter from families and friends gathering to welcome this significant moment fill the air.Vi: Thảo nhìn xung quanh, lòng cảm thấy xôn xao.En: Thảo looks around, her heart feeling excited.Vi: Cô đã chờ đợi giây phút này suốt nhiều năm - giây phút được tái ngộ với anh trai An.En: She has been waiting for this moment for many years - the moment of reuniting with her brother An.Vi: Đức, em trai họ của họ, đứng gần đó, nhìn vào Thảo với ánh mắt trông đầy khích lệ.En: Đức, their cousin, stands nearby, looking at Thảo with an encouraging gaze.Vi: Thảo nhớ lại thời gian xa cách.En: Thảo recalls the time apart.Vi: Một lý do nào đó không tên đã làm rạn nứt tình cảm anh em.En: Some unnamed reason had caused a rift in their sibling bond.Vi: Hôm nay, cô quyết định sẽ giải quyết mọi chuyện, dù không biết An có đồng ý hay không.En: Today, she decides to resolve everything, though she doesn't know if An will agree.Vi: Đức đã giúp cô sắp xếp buổi gặp mặt này, và Thảo biết mình phải trân trọng cơ hội này.En: Đức helped her arrange this meeting, and Thảo knows she must cherish this opportunity.Vi: An đến gần, dáng vẻ do dự.En: An approaches, appearing hesitant.Vi: Thảo nhìn anh, cảm thấy sự ngập ngừng.En: Thảo looks at him, sensing his reluctance.Vi: "An, em rất vui khi anh ở đây.En: "An, I'm very happy you're here.Vi: Em thật sự mong chúng ta có thể nói chuyện.En: I really hope we can talk."Vi: "An gật đầu nhẹ, nhưng không nói gì.En: An nods slightly but says nothing.Vi: Cả hai đứng cạnh nhau một lúc, ngắm nhìn dòng người tràn ngập xung quanh.En: The two stand next to each other for a moment, observing the bustling crowd around them.Vi: Mọi thứ như quá đông đúc và huyên náo, nhưng đối với họ, không khí thật tĩnh lặng, nặng nề.En: Everything seems so crowded and noisy, but for them, the atmosphere is quiet, heavy.Vi: Rồi cuối cùng, Thảo phá vỡ sự im lặng.En: Finally, Thảo breaks the silence.Vi: "An, em xin lỗi vì những điều đã xảy ra giữa chúng ta.En: "An, I'm sorry for what happened between us.Vi: Em nhớ anh nhiều lắm.En: I miss you so much."Vi: " An quay sang, ánh mắt dường như dịu lại.En: An turns, his eyes seem to soften.Vi: "Thảo, anh cũng đã nghĩ nhiều về chuyện này.En: "Thảo, I've thought about this a lot too.Vi: Nhưng em biết không, đôi khi rất khó để anh đối mặt.En: But you know, sometimes it's very hard for me to confront."Vi: "Hồ Hoàn Kiếm tĩnh lặng, không khí lạnh giá dường như làm dịu đi mâu thuẫn.En: The Hồ Hoàn Kiếm remains calm, the cold air seemingly soothing the conflict.Vi: Đức chầm chậm tiến về phía họ, tay cầm ly rượu nhỏ.En: Đức slowly approaches them, holding a small glass of wine.Vi: "Này, hai anh chị.En: "Hey, you two.Vi: Hãy để quá khứ ở lại và cùng chào đón năm mới với hy vọng, nhé!En: Let's leave the past behind and welcome the New Year with hope, okay?"Vi: " An và Thảo nhìn nhau, như thấy một tia hy vọng nhỏ nhoi lóe lên.En: An and Thảo look at each other, as though seeing a small flicker of hope.Vi: Cả hai cùng nâng ly với Đức, trong lòng nguyện ý bỏ lại những hiểu lầm.En: They both raise their glasses with Đức, willing to let go of misunderstandings.Vi: Một giọt nước mắt lăn dài trên má Thảo, nhưng là giọt nước mắt của sự giải thoát và niềm vui.En: A tear rolls down Thảo's cheek, but it's a tear of release and joy.Vi: An nhẹ nhàng vỗ vai cô, như một lời hứa của sự bắt đầu mới.En: An gently pats her shoulder, as a promise of a new beginning.Vi: Trong đêm đông ở Hồ Hoàn Kiếm, tiếng cười lại vang lên.En: On the winter night at Hồ Hoàn Kiếm, laughter echoes once again.Vi: Gia đình, tình yêu và hy vọng.En: Family, love, and hope.Vi: Một năm mới với những cơ ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Homecoming Heartstrings: Reconnecting in Hà Nội's Embrace
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Homecoming Heartstrings: Reconnecting in Hà Nội's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-28-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Hà Nội vào mùa đông, những con phố nhỏ ở Phố cổ tràn ngập không khí lạnh và nhộn nhịp của buổi cuối năm.En: In Hà Nội, during the winter, the small streets in the Old Quarter are filled with the cold air and bustling atmosphere of the year-end.Vi: Ánh đèn vàng trải dài trên những quầy đồ trang trí Tết.En: Yellow lights stretch over the Tết decoration stalls.Vi: Huong trở về Hà Nội sau một năm dài làm việc ở thành phố Hồ Chí Minh.En: Huong returned to Hà Nội after a long year of working in thành phố Hồ Chí Minh.Vi: Cô đứng dưới gốc cây hoa anh đào, hít sâu cái cảm giác quen thuộc của quê hương.En: She stood under the cherry blossom tree, deeply inhaling the familiar feeling of her hometown.Vi: Khi vào quán ăn quen thuộc, Huong cảm nhận được sự ấm áp từ nội thất gỗ truyền thống.En: When entering her familiar diner, Huong felt the warmth from the traditional wooden interior.Vi: Nhà hàng nhỏ xinh, bụi mùi thơm của món bún riêu và hương vị đặc trưng của nước dùng cứ thế bao quanh.En: The small and charming restaurant was enveloped with the fragrant aroma of bún riêu and the distinctive flavor of the broth.Vi: Minh đã có mặt, anh ngồi ở góc bàn, dáng người yên tĩnh nhưng không giấu nổi sự bận bịu của một người kinh doanh.En: Minh was already there, sitting at the corner of the table, with a calm demeanor but unable to hide the busyness of a businessman.Vi: "Cậu về rồi à?" Minh chào hỏi ngắn gọn khi thấy Huong bước vào.En: "You're back?" Minh greeted briefly when he saw Huong enter.Vi: Huong cười nhẹ, nhưng trong lòng cô có chút ngại ngùng.En: Huong smiled lightly, though she felt a bit uneasy inside.Vi: Linh thì khác, cô ấy đã đứng dậy, vẫy tay với Huong và vui vẻ kéo ghế cho cô.En: Linh was different; she got up, waved at Huong, and cheerfully pulled a chair for her.Vi: "Nhanh lên, mọi người đang đói đây," Linh cười.En: "Hurry up, everyone is hungry," Linh laughed.Vi: Bữa tối diễn ra ấm cúng, tiếng chén bát va chạm hòa quyện cùng tiếng cười nói.En: The dinner was cozy, with the clinking of dishes blending with laughter and conversation.Vi: Nhưng trong lòng Huong không yên.En: But inside, Huong felt uneasy.Vi: Cô cảm thấy giữa mình và anh trai có một khoảng cách vô hình.En: She sensed an invisible distance between herself and her brother.Vi: Minh không hiểu tại sao cô rời Hà Nội, và điều đó luôn hiện rõ mỗi lần cả hai nói chuyện.En: Minh didn’t understand why she left Hà Nội, and that always became apparent whenever the two talked.Vi: Trong khi Linh kể câu chuyện hài hước từ công việc của mình, Huong quyết định mở lời với Minh.En: While Linh was telling a funny story from her work, Huong decided to speak up to Minh.Vi: "Anh, em muốn nói chuyện với anh." Minh nghe vậy, đặt đôi đũa xuống, nhìn thẳng vào em gái.En: "Brother, I want to talk to you." Hearing this, Minh set down his chopsticks and looked directly at his sister.Vi: "Có chuyện gì vậy Huong?" anh hỏi.En: "What’s the matter, Huong?" he asked.Vi: "Em cảm thấy mình đang dần xa cách với gia đình," Huong thú nhận.En: "I feel like I'm gradually becoming distant from the family," Huong confessed.Vi: "Em bận rộn với công việc, em muốn sống độc lập, nhưng em nhớ anh và gia đình.En: "I’m busy with work, I want to live independently, but I miss you and the family.Vi: Em chỉ... không biết làm sao để cân bằng."En: I just... don’t know how to balance."Vi: Bầu không khí quanh bàn ăn thay đổi.En: The atmosphere around the dining table changed.Vi: Minh ngẫm nghĩ một lát rồi đáp: "Anh cũng có lo lắng của riêng anh, về cửa hàng, về gia đình.En: Minh thought for a moment and then replied, "I also have my own worries, about the store, about the family.Vi: Nhưng anh luôn quan trọng gia đình nhất."En: But I always prioritize family the most."Vi: Anh nhìn Huong, ánh mắt dịu hẳn lại.En: He looked at Huong, his expression softening.Vi: "Gia đình lúc nào cũng ở bên em, em biết điều đó đúng không?"En: "Family is always there for you, you know that, right?"Vi: Câu nói của Minh làm Huong cảm động.En: Minh’s words touched Huong.Vi: Những băn khoăn của cô dường như nhẹ nhàng hơn.En: Her anxieties seemed to lighten.Vi: "Em biết, và em cảm ơn anh.En: "I know, and I thank you.Vi: Em sẽ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Light: Quỳnh's Journey to Artistic Brilliance
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Light: Quỳnh's Journey to Artistic Brilliance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-27-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Quán cà phê bận rộn, nằm cạnh bờ biển Địa Trung Hải, lộng gió và ấm áp dưới ánh sáng của những chiếc đèn lồng lung linh.En: The busy café, situated next to the windswept and warm coast of the Mediterranean, is illuminated by the light of twinkling lanterns.Vi: Mùi cà phê thơm phức quyện cùng tiếng cười nói vui vẻ của những người xung quanh.En: The fragrance of coffee mingles with the joyful laughter and chatter of people around.Vi: Quỳnh, cô gái nghệ sĩ 30 tuổi, đang ngồi bên cửa sổ, ngắm nhìn khoảng trời xanh thẳm phía xa.En: Quỳnh, a 30-year-old artist, is sitting by the window, gazing at the deep blue sky in the distance.Vi: Hơn một tháng qua, cô đã cố gắng vượt qua nỗi lo sợ của bệnh tình mình.En: For more than a month, she has been trying to overcome the fears of her illness.Vi: Cô khao khát nắm bắt vẻ đẹp của cuộc sống để tạo nên một tác phẩm nghệ thuật đặc biệt.En: She yearns to capture life's beauty to create a special work of art.Vi: Nhưng sự mệt mỏi và nỗi lo về tương lai cứ lấn át tâm trí cô.En: But fatigue and worries about the future continually overshadow her mind.Vi: Bên cạnh, Linh và Hùng, hai người bạn đồng hành, luôn ủng hộ Quỳnh trong hành trình tìm kiếm cảm hứng.En: Beside her, Linh and Hùng, two supportive friends, always stand by Quỳnh on her journey to find inspiration.Vi: Linh, nhẹ nhàng nắm tay Quỳnh, khích lệ: "Cậu không phải đối mặt một mình đâu, Quỳnh ạ.En: Gently holding Quỳnh's hand, Linh encourages, "You don't have to face this alone, Quỳnh."Vi: "Quỳnh nhìn Linh, ái ngại và do dự một lúc, rồi quyết định chia sẻ về chẩn đoán bệnh.En: Quỳnh looks at Linh, hesitates for a moment, and then decides to share her diagnosis.Vi: Linh ngạc nhiên nhưng nhanh chóng trấn tĩnh, ấm áp nói: "Cậu phải mạnh mẽ lên, và chúng mình luôn ở đây bên cậu.En: Linh is surprised but quickly regains composure, warmly saying, "You have to be strong, and we are always here with you."Vi: "Đêm đó, quán cà phê trở nên tấp nập hơn khi buổi tiệc mừng Năm Mới bắt đầu.En: That night, the café becomes even more bustling as the New Year celebration begins.Vi: Ánh sáng lấp lánh, tiếng nhạc reo vang, mọi người cùng nâng ly, chia sẻ niềm vui.En: Twinkling lights, resounding music, and people raising their glasses, sharing joy.Vi: Trong không khí rộn ràng, Quỳnh bất ngờ cảm thấy chút gì đó thức tỉnh trong tâm hồn.En: In the lively atmosphere, Quỳnh unexpectedly feels something awakening in her soul.Vi: Ánh đèn, gió biển và tiếng cười hòa quyện tạo nên một bức tranh sống động trước mắt cô.En: The lights, sea breeze, and laughter blend into a vivid picture before her eyes.Vi: Cô cầm bút lên, vẽ từng nét đầy sức sống, mọi mệt mỏi tạm thời tan biến.En: She picks up a pen, drawing each lively stroke, and all her fatigue momentarily fades away.Vi: Ở đó, Quỳnh tìm thấy niềm cảm hứng mình cần, mạnh mẽ hơn bao giờ hết.En: There, Quỳnh finds the inspiration she needs, stronger than ever.Vi: Khi mùa đông trôi qua, bức tranh của Quỳnh dần thành hình, đầy màu sắc và lan tỏa năng lượng tích cực.En: As winter passes, Quỳnh's painting gradually takes shape, full of colors and radiating positive energy.Vi: Cô dần chấp nhận sự giúp đỡ từ bạn bè, cảm thấy bình an và quyết tâm hơn.En: She slowly accepts help from her friends, feeling peaceful and more determined.Vi: Và trong khoảnh khắc đó, Quỳnh hiểu rằng sức mạnh không chỉ đến từ bản thân mà còn từ tình yêu và sự sẻ chia.En: And in that moment, Quỳnh understands that strength comes not only from within herself but also from love and sharing.Vi: Không cần phải sợ hãi tương lai nữa, Quỳnh mỉm cười, bắt đầu một chặng đường mới với lòng tin vào bản thân và vào những gì cuộc sống tươi đẹp có thể mang đến.En: No longer fearing the future, Quỳnh smiles, embarking on a new journey with confidence in herself and in the beautiful possibilities that life can bring. Vocabulary Words:situated: nằmwindswept: lộng gióilluminated: dưới ánh sángmingles: quyệngazing: ngắm nhìnovercome: vượt quayearns: khao khátcapture: nắm bắtfatigue: sự mệt mỏiovershadow: lấn átsupportive: ủng hộjourney: hành trìnhencourages: khích ...
    Show More Show Less
    12 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.