Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Unexpected Connections at Nôi Bài: A Journey Beyond Flights
    Jun 16 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Unexpected Connections at Nôi Bài: A Journey Beyond Flights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-06-16-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Mặc dù đã quen thuộc với máy bay và các sân bay, An vẫn cảm thấy lạc lõng khi ngồi giữa đám đông ở sân bay Quốc tế Nội Bài.En: Although familiar with airplanes and airports, An still felt lost sitting amidst the crowd at Nội Bài International Airport.Vi: Ánh nắng mùa hè chiếu qua những ô kính lớn, tạo vệt sáng lung linh trên sàn.En: The summer sunlight shone through the large glass windows, creating shimmering streaks on the floor.Vi: Tiếng người xì xào, tiếng loa thông báo liên tục và tiếng kéo va-li lách cách khiến An thêm phần náo nhiệt.En: The murmuring of people, the continuous announcements, and the clattering of luggage wheels made An feel even more overwhelmed.Vi: An ngồi ở ghế chờ, mắt chăm chú vào chiếc điện thoại nhưng tâm trí lại đang nghĩ về gia đình ở Hà Nội.En: An sat in the waiting area, eyes focused on the phone, but his mind was thinking about his family in Hà Nội.Vi: Sâu thẳm trong lòng, An mong muốn tìm được một mối quan hệ sâu sắc hơn giữa cuộc sống hối hả.En: Deep within, he wished to find a deeper connection amid the hustle of life.Vi: Mai, ngồi cách đó không xa, cũng đang chờ chuyến bay muộn.En: Mai, sitting not far away, was also waiting for a late flight.Vi: Cô giáo thích tìm kiếm cái đẹp trong những điều bất ngờ.En: A teacher who loved to find beauty in the unexpected.Vi: Mỗi khi gặp gỡ ai đó, Mai luôn cảm thấy hứng thú với những câu chuyện mới, những trải nghiệm lạ lẫm mà những cuộc hành trình mang lại.En: Every time she met someone, Mai always felt thrilled with new stories and the unfamiliar experiences that journeys brought.Vi: Khi ánh mắt của An vô tình chạm phải nụ cười rạng rỡ của Mai, anh ngập ngừng, cảm thấy hơi lúng túng vì bản tính nhút nhát.En: When An's eyes accidentally met Mai's radiant smile, he hesitated, feeling a bit awkward due to his shy nature.Vi: Nhưng kai đó trong lòng anh quyết tâm quay lại.En: But something in his heart urged him to turn back.Vi: Anh muốn vượt qua nỗi sợ hãi của mình để trò chuyện với cô.En: He wanted to overcome his fear to talk to her.Vi: "Xin chào, em cũng chờ chuyến bay muộn à?En: "Hello, are you also waiting for a late flight?"Vi: " An lên tiếng, phá vỡ im lặng giữa họ.En: An spoke up, breaking the silence between them.Vi: Mai ngạc nhiên vì An trông có vẻ ít nói, nhưng sự tò mò làm cô không thể không đáp lại.En: Mai was surprised because An seemed reserved, but her curiosity made her respond.Vi: "Đúng rồi, anh cũng vậy hả?En: "Yes, are you too?Vi: Em luôn thấy thú vị khi bay vào mùa hè này," Mai trả lời với ánh mắt sáng ngời.En: I always find it interesting to fly during this summer," Mai replied with sparkling eyes.Vi: Cuộc trò chuyện tiếp diễn.En: The conversation continued.Vi: Họ nói về sở thích, gia đình và những điểm đến yêu thích.En: They talked about hobbies, family, and favorite destinations.Vi: Mai kể về học sinh của mình và những câu chuyện đời thường đầy màu sắc.En: Mai shared stories about her students and the colorful stories of everyday life.Vi: Lúc đầu, Mai hiểu nhầm An là người không thích giao tiếp.En: At first, Mai misunderstood An as someone who didn't like to communicate.Vi: Nhưng càng trò chuyện, Mai càng nhận ra rằng An thật sự yêu thích việc lắng nghe và chia sẻ.En: But the more they talked, the more Mai realized that An truly enjoyed listening and sharing.Vi: Và An nhận ra rằng việc trò chuyện với Mai dễ dàng hơn anh tưởng.En: And An realized that conversing with Mai was easier than he had thought.Vi: Cả hai nhận ra họ có rất nhiều điểm chung và cảm thấy một sự kết nối đặc biệt.En: Both realized they had many things in common and felt a special connection.Vi: An cảm thấy mình không còn đơn độc và Mai nhận thấy rằng đôi khi, những nơi bất ngờ lại mang đến những cuộc gặp gỡ đáng nhớ.En: An no longer felt alone, and Mai saw that sometimes, unexpected places bring about memorable encounters.Vi: Khi chuyến bay đã gần đến, An và Mai trao đổi thông tin liên lạc, hứa sẽ gặp lại sau khi trở về từ chuyến đi.En: As the flight time approached, An and Mai exchanged contact information, promising to meet again after their trip.Vi: Không khí náo nhiệt của sân bay giờ đây không còn ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Tradition Revived: The New Light of Hội An's Lantern Festival
    Jun 15 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Tradition Revived: The New Light of Hội An's Lantern Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-06-15-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Bầu trời Hội An xanh thẳm, không khí mùa xuân tràn đầy sức sống.En: The sky over Hội An was deep blue, and the spring air was filled with vitality.Vi: Người dân hối hả chuẩn bị cho Lễ hội Đèn Lồng dưới ánh sáng của những ngôi sao lấp lánh.En: The townspeople were bustling about, preparing for the Lễ hội Đèn Lồng (Lantern Festival) under the twinkling stars.Vi: Từng gian hàng bày bán đèn lồng đầy màu sắc trải dài khắp phố cổ, từ chợ Hội An đến bờ sông Thu Bồn.En: Each stall displayed colorful lanterns stretching across the ancient town, from the chợ Hội An (Hoi An market) to the bank of the sông Thu Bồn.Vi: Tuấn là một chàng trai trẻ, sống trong gia đình có truyền thống làm đèn lồng lâu đời.En: Tuấn was a young man who lived in a family with a long tradition of making lanterns.Vi: Cậu đã học cách tạo ra những chiếc đèn lồng từ bố mình từ khi còn bé.En: He had learned how to create lanterns from his father since he was a child.Vi: Tuấn yêu cái nghề này nhưng cảm thấy lo lắng.En: Although Tuấn loved this craft, he felt anxious.Vi: Những chiếc đèn lồng truyền thống của cậu dường như ít được chú ý hơn trước những thiết kế hiện đại.En: His traditional lanterns seemed to receive less attention compared to modern designs.Vi: Một buổi sáng, Linh - cô bạn từ thuở nhỏ của Tuấn đến thăm xưởng của gia đình.En: One morning, Linh—Tuấn's childhood friend—visited his family's workshop.Vi: Linh là một người đầy sáng tạo, luôn nghĩ đến những ý tưởng mới mẻ.En: Linh was a highly creative person, always thinking of new ideas.Vi: Linh nói: “Tuấn, sao chúng ta không thử làm đèn lồng vừa truyền thống vừa hiện đại nhỉ?”En: Linh suggested, “Tuấn, why don't we try making lanterns that are both traditional and modern?”Vi: Tuấn do dự. “Tớ không biết, Linh. Bố tớ luôn nói phải giữ gìn truyền thống.”En: Tuấn hesitated. “I’m not sure, Linh. My father always says we must preserve tradition.”Vi: “Hehe, nhưng mình có thể giữ truyền thống mà vẫn sáng tạo mà!” Linh cười thân thiện.En: “Hehe, but we can preserve tradition and still be creative!” Linh smiled kindly.Vi: Cùng lúc đó, Phong, một họa sĩ từ Hà Nội, xuất hiện tại xưởng.En: At the same time, Phong, an artist from Hà Nội, appeared at the workshop.Vi: Phong đến Hội An để tìm cơ hội hợp tác với các nghệ nhân địa phương.En: Phong came to Hội An seeking collaboration opportunities with local artisans.Vi: “Chào Tuấn, Linh. Tôi nghe nói về tài năng của hai bạn. Tôi muốn thử pha trộn nghệ thuật hiện đại với di sản cổ kính của Hội An. Các bạn nghĩ sao?”En: “Hello Tuấn, Linh. I've heard about your talents. I want to try blending modern art with the ancient heritage of Hội An. What do you think?”Vi: Tuấn bối rối. Ý tưởng của Linh và Phong thật thú vị, nhưng liệu cậu có thể hòa quyện cái cũ với cái mới không?En: Tuấn was confused. Linh and Phong's ideas were intriguing, but could he really blend the old with the new?Vi: Đêm trước Lễ hội trăng rằm, Tuấn thức trắng đêm.En: The night before the full moon festival, Tuấn stayed awake all night.Vi: Cậu nhớ lại những lời dạy của bố, và cũng nhớ đến lời khuyên của Linh: “Đừng chỉ giữ truyền thống, hãy cho nó thở bằng sức sống mới.”En: He recalled his father's teachings and also remembered Linh's advice: “Don't just keep tradition, let it breathe with new life.”Vi: Ngày lễ hội đã đến.En: The festival day arrived.Vi: Tuấn và bạn bè trang trí những chiếc đèn lồng mới.En: Tuấn and his friends decorated the new lanterns.Vi: Mọi người bất ngờ trước tác phẩm của cậu.En: People were surprised by his creations.Vi: Đèn lồng của Tuấn rực rỡ với chất liệu vải lụa mịn màng, họa tiết truyền thống nhưng vẫn mang nét sáng tạo của Linh và Phong.En: Tuấn's lanterns shone brilliantly with smooth silk fabric, featuring traditional patterns yet with the creative flair of Linh and Phong.Vi: Chúng lấp lánh ánh sáng, phản chiếu trên dòng sông, thu hút ánh nhìn của mọi người.En: They sparkled in the light, reflecting on the river, catching everyone's eye.Vi: Khi buổi tối đến, cả Hội An đã chìm trong ánh sáng lung ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Unlocking Secrets: A Thrilling Quest in Huế’s Mausoleums
    Jun 15 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Unlocking Secrets: A Thrilling Quest in Huế’s Mausoleums Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-06-15-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Mùa hè ở Huế, ánh nắng chiếu xuống từng góc phố cổ kính.En: In the summer in Huế, sunlight beams down on each corner of the ancient streets.Vi: Cây cối xanh tươi, những ngôi chùa ẩn hiện trong sương mờ buổi sáng.En: The trees are lush, and temples appear and disappear in the morning mist.Vi: Minh, Trang và Linh đứng trước cổng khu lăng tẩm Hoàng Gia, vẻ mặt ai nấy đều hứng thú.En: Minh, Trang, and Linh stand in front of the gates of the Royal Mausoleum, each displaying a face of excitement.Vi: Họ có một nhiệm vụ quan trọng: khám phá bí ẩn của các lăng tẩm thờ vua triều Nguyễn.En: They have an important mission: to uncover the mystery of the mausoleums that honor the kings of the Nguyễn dynasty.Vi: Minh là một nhà sử học trẻ đầy đam mê.En: Minh is a passionate young historian.Vi: Anh tin rằng có một bí mật chưa được khám phá tại các lăng tẩm này, có thể giúp anh viết một bài báo mang tính đột phá cho sự nghiệp.En: He believes that there is a secret yet to be discovered at these mausoleums that could help him write a groundbreaking article for his career.Vi: Trang, người bạn thân nhất của Minh, luôn tìm kiếm cảm giác mạnh, không thể chờ đợi để bắt đầu hành trình.En: Trang, Minh’s best friend, is always looking for excitement and can't wait to begin the journey.Vi: Trong khi đó, Linh thì cẩn thận hơn, cô lo lắng về những tin đồn quanh khu vực này.En: Meanwhile, Linh is more cautious, worried about the rumors surrounding this area.Vi: "Bọn mình cần một hướng dẫn viên địa phương," Minh nói, mắt lấp lánh.En: "We need a local guide," Minh says, his eyes sparkling.Vi: "Anh ấy biết nhiều điều bí mật.En: "He knows many secrets."Vi: "Trang nhíu mày, "Nhưng mình nghe nói có nhiều vụ lừa đảo.En: Trang frowns, "But I've heard there are many scams.Vi: Cậu chắc chứ?En: Are you sure?"Vi: ""Linh, cậu thấy sao?En: "Linh, what do you think?"Vi: " Minh quay qua hỏi.En: Minh turns to ask.Vi: Linh lắc đầu nhẹ, "Cẩn thận vẫn tốt hơn.En: Linh shakes her head slightly, "It's better to be careful.Vi: Nhưng nếu cậu quyết tâm, mình sẽ theo.En: But if you're determined, I'll follow."Vi: "Họ cùng nhau tìm gặp hướng dẫn viên, một người đàn ông lớn tuổi, trông có vẻ am hiểu mọi ngóc ngách của Huế.En: Together, they find a guide, an elderly man who seems to understand every nook and cranny of Huế.Vi: Ông dẫn họ vào sâu trong những con đường nhỏ, kể những câu chuyện kỳ bí về lăng tẩm.En: He leads them deep into small alleyways, telling mysterious stories about the mausoleums.Vi: Đến một góc khuất, ông chỉ vào một bức tượng, "Đây là một đầu mối.En: At a hidden corner, he points to a statue, "This is a clue.Vi: Trong này có một bản đồ.En: Inside, there's a map."Vi: "Minh mở nắp bí mật, tìm thấy một bản đồ cổ xưa, chỉ dẫn đến những phòng bí mật của lăng tẩm Hoàng gia.En: Minh opens the secret compartment and finds an ancient map, guiding them to the secret rooms of the Royal mausoleum.Vi: Mặt trời gần lặn, ánh sáng vàng đỏ làm cho mọi thứ thêm phần huyền bí.En: The sun is nearly setting, casting a golden-red glow that adds to the mystery.Vi: Minh, Trang và Linh men theo bản đồ tiến vào những căn phòng bị giấu kín, nhưng đột nhiên, họ nghe tiếng bước chân của bảo vệ.En: Minh, Trang, and Linh follow the map into the hidden rooms, but suddenly, they hear the footsteps of guards.Vi: "Họ đến rồi!En: "They're coming!"Vi: " Linh thì thầm, hơi lo lắng.En: Linh whispers, a bit worried.Vi: "Không sao, nhanh thôi!En: "No problem, just quickly!"Vi: " Minh cúi xuống, ghi chép tốc ký những điểm đặc biệt trước khi cả ba bị phát hiện.En: Minh bends down, quickly jotting down the special points before all three are discovered.Vi: Cuộc chạy chốn khỏi sự truy đuổi của bảo vệ là một cuộc phiêu lưu nghẹt thở.En: Their escape from the pursuit of the guards is a thrilling adventure.Vi: Nhưng bằng sự nhanh trí, họ đã thoát ra an toàn.En: But with quick thinking, they manage to escape safely.Vi: Ngày hôm sau, Minh hoàn thành bài viết, kể lại những gì họ đã khám phá.En: The next day, Minh completes his article, recounting what they had discovered.Vi: Nhờ sự giúp đỡ của Trang và Linh, bài báo trở thành một hiện tượng, ...
    Show More Show Less
    16 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.