Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Lantern-lit Hearts: A Tale of Connection in Ancient Hoi An
    Jun 8 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lantern-lit Hearts: A Tale of Connection in Ancient Hoi An Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-06-08-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trong những con đường nhỏ hẹp của Phố cổ Hội An, ánh đèn lồng lung linh và tiếng cười của trẻ con len lỏi qua từng góc phố.En: In the narrow streets of Pho co Hoi An, the lantern lights flickered, and the laughter of children wove through every corner.Vi: Minh, một nhiếp ảnh gia luôn tìm kiếm cảm hứng, chậm rãi đi bộ, mắt nhìn chăm chú vào khung cảnh trước mặt.En: Minh, a photographer always searching for inspiration, walked slowly, his eyes focused intently on the scene before him.Vi: Trong khi đó, Lan, một cô sinh viên trẻ trung, đang lướt qua những cửa hàng, ghi chép lại những mẩu chuyện nhỏ để hoàn thành dự án nghiên cứu của mình.En: Meanwhile, Lan, a young student, was browsing through the shops, jotting down little stories to complete her research project.Vi: Minh cảm thấy khó chịu trước đám đông ồn ào.En: Minh felt uneasy amidst the noisy crowd.Vi: Anh tìm kiếm một con phố yên tĩnh hơn để tìm kiếm sự khác biệt, nơi có thể nắm bắt được nét đẹp thực sự của Hội An.En: He sought a quieter street to find something different, a place where he could capture the true beauty of Hoi An.Vi: Lan, mặc dù bị cuốn hút bởi vẻ rực rỡ của lễ hội, lại cảm thấy choáng ngợp bởi những câu chuyện nhàm chán của khách du lịch.En: Lan, although captivated by the brilliance of the festival, felt overwhelmed by the dull stories of tourists.Vi: Cô quyết định tập trung vào những cuộc trò chuyện nhỏ, tìm kiếm những mẩu chuyện cá nhân và có ý nghĩa hơn.En: She decided to focus on small conversations, seeking personal and more meaningful stories.Vi: Khi đèn lồng bắt đầu chiếu sáng cả một góc phố, Minh tình cờ trông thấy Lan đang giúp đỡ một người bán hàng lớn tuổi đang gặp khó khăn với sạp hàng của mình.En: As the lanterns began to light up a corner of the street, Minh happened to see Lan helping an elderly vendor struggling with his stall.Vi: Đó là khoảnh khắc hoàn hảo.En: It was the perfect moment.Vi: Minh nhanh chóng giơ máy ảnh, bắt lấy giây phút tươi sáng giữa những ánh sáng lung linh của đèn lồng.En: Minh quickly raised his camera, capturing the bright moment amidst the shimmering lights of the lanterns.Vi: Minh lập tức tiến tới, lời mở đầu chỉ là một câu hỏi đơn giản: “Tôi có thể chụp hình không?En: Minh immediately approached, starting with just a simple question: "May I take a photo?"Vi: ” Từ đó, một cuộc trò chuyện tự phát nảy nở giữa hai người lạ.En: From there, an impromptu conversation blossomed between the two strangers.Vi: Minh kể về niềm đam mê tìm kiếm bức ảnh hoàn hảo.En: Minh spoke about his passion for capturing the perfect photo.Vi: Lan chia sẻ về mong muốn tìm kiếm những câu chuyện mới lạ, vượt xa khỏi những gì đơn thuần mà cô từng nghe biết.En: Lan shared her desire to find new stories, going beyond what she had always known.Vi: Họ cùng nhau đi bộ dọc theo con phố cổ, ánh sáng đèn lấp ló sau những mái nhà cổ kính.En: They walked together along the ancient streets, with lantern lights peeking from behind old roofs.Vi: Họ cười đùa, trao đổi nhiệt huyết và ý tưởng.En: They laughed, exchanged enthusiasm and ideas.Vi: Minh nhận ra rằng cảm hứng không chỉ đến từ cảnh vật mà còn đến từ những kết nối sâu sắc với con người.En: Minh realized that inspiration came not only from scenery but also from deep connections with people.Vi: Lan học cách trân trọng giá trị của những câu chuyện nhỏ, từng cuộc gặp gỡ hằng ngày mà cô thường bỏ qua.En: Lan learned to appreciate the value of small stories, each daily encounter she often overlooked.Vi: Trước khi rời đi, họ trao đổi thông tin liên lạc, hứa hẹn sẽ cùng nhau làm một dự án trong tương lai.En: Before parting, they exchanged contact information, promising to collaborate on a project in the future.Vi: Minh trở nên cởi mở hơn, còn Lan đã tìm thấy chiều sâu trong từng câu chuyện mà mình lắng nghe.En: Minh became more open, while Lan found depth in every story she listened to.Vi: Hội An, với ánh sáng đèn lồng và những đoạn phố cổ kính, đã trở thành khởi đầu của một mối quan hệ đầy triển vọng.En: Hoi An, with its lantern lights and ancient streets, had become the beginning of a ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Sparks in Lantern Alley: Minh's Bright Opportunity
    Jun 8 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Sparks in Lantern Alley: Minh's Bright Opportunity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-06-08-07-38-20-vi Story Transcript:Vi: Lantern Alley rực rỡ ánh đèn, những chiếc đèn lồng đủ màu treo lơ lửng trên đầu, tạo nên không gian lễ hội sôi nổi giữa mùa hè oi ả.En: Lantern Alley was aglow with lights, colorful lanterns hung suspended above, creating a lively festival atmosphere in the sweltering summer.Vi: Minh đang cẩn thận bày biện những chiếc đèn lồng của mình trên một gian hàng nhỏ.En: Minh was carefully displaying his lanterns on a small stall.Vi: Đây là sản phẩm Minh tự tay làm, từng chiếc đèn lồng mang trong mình tâm huyết và niềm đam mê của người thợ trẻ.En: These were products he crafted by hand, each lantern embodying the dedication and passion of the young artisan.Vi: Minh mong muốn được mọi người chú ý và yêu thích sản phẩm của mình.En: Minh hoped people would notice and love his products.Vi: Nhưng sự kiên nhẫn của Minh bị thử thách khi Hoa, người bạn thân, nhiệt tình đến giúp nhưng lại vô tình đẩy một dây pháo hoa gần đó.En: But his patience was tested when Hoa, his close friend, enthusiastically came to help but accidentally knocked over a string of firecrackers nearby.Vi: Minh chưa kịp phản ứng thì những tiếng nổ lớn vang dội khắp một góc chợ.En: Before Minh could react, loud explosions echoed across a corner of the market.Vi: Hoa giật mình: "Ôi Minh ơi, sao mọi chuyện lại ra thế này?"En: Hoa was startled: "Oh Minh, how did things turn out like this?"Vi: Minh sửng sốt đứng nhìn cảnh hỗn loạn trước mặt.En: Minh stood stunned, watching the chaos unfold before him.Vi: Ánh sáng từ pháo hoa chiếu rọi làm nổi bật những chiếc đèn lồng của Minh lên một cách bất ngờ.En: The light from the firecrackers unexpectedly highlighted Minh's lanterns.Vi: Đám đông bắt đầu tụ tập, trầm trồ trước màn “trình diễn” không hề được lên kế hoạch.En: A crowd began to gather, marveling at the unplanned “performance.”Vi: Thùy, người tổ chức chợ, chạy tới với khuôn mặt lo lắng.En: Thùy, the market organizer, rushed over with a worried look.Vi: Cô muốn mọi thứ theo ý mình, không có chỗ cho sai sót.En: She wanted everything to go as she planned, with no room for errors.Vi: Tuy nhiên, cảnh tượng này dường như đã thu hút nhiều người hơn.En: However, this scene seemed to attract more people.Vi: Trong khi Hoa cuống quýt xin lỗi, Minh chọn cách giữ bình tĩnh: "Xem như đây là cơ hội để mọi người biết đến đèn lồng của mình!"En: While Hoa frantically apologized, Minh chose to stay calm: "Let's treat this as an opportunity for everyone to notice my lanterns!"Vi: Anh mỉm cười và tiếp tục mời mọi người ghé thăm gian hàng.En: He smiled and continued to invite people to visit his stall.Vi: Mặc dù hơi bực mình, Thùy cũng phải công nhận: "Thực lòng, cũng nhờ việc này mà gian hàng của cậu nổi bật hẳn."En: Although a bit annoyed, Thùy had to admit: "Honestly, thanks to this incident, your stall stands out."Vi: Sự hỗn loạn cuối cùng lại mang đến điều bất ngờ.En: The chaos ultimately brought about something unexpected.Vi: Người ta bị cuốn hút bởi ánh sáng ấm áp từ đèn lồng của Minh và những tiếng nổ hoa mỹ từ pháo.En: People were captivated by the warm light of Minh's lanterns and the spectacular sounds of the fireworks.Vi: Đó là một ngày mà Minh sẽ không bao giờ quên.En: It was a day Minh would never forget.Vi: Anh đã học cách đối mặt và xoay chuyển khó khăn thành cơ hội.En: He learned how to face challenges and turn difficulties into opportunities.Vi: Và cũng từ đó, Minh tìm được lòng tin vào khả năng của mình, còn Thùy thì học cách đón nhận những sự kiện bất ngờ có thể đem lại niềm vui cho mọi người.En: And from that day on, Minh found confidence in his abilities, and Thùy learned to embrace unexpected events that could bring joy to everyone.Vi: Một kết thúc mà mọi người đều cảm thấy hài lòng.En: An ending where everyone felt satisfied. Vocabulary Words:aglow: rực rỡlantern: đèn lồngsweltering: oi ảembodying: mang trong mìnhartisan: người thợpatience: sự kiên nhẫnenthusiastically: nhiệt tìnhreact: phản ứngechoed: vang dộistunned: sửng sốtchaos: hỗn loạnunfold: trước mặthighlighted: chiếu rọiunplanned: không hề được lên kế hoạchperformance: trình diễnfrantically: cuống quýtcalm: bình ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Against the Clock: A Tale of Friendship and Determination
    Jun 7 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Against the Clock: A Tale of Friendship and Determination Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-06-07-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Mù hè ở Sài Gòn là lúc phố phường nhộn nhịp nhất.En: Summer in Sài Gòn is the time when the streets are the most bustling.Vi: Dưới những tán cây xanh rợp bóng, trẻ con chạy nhảy khắp nơi, tiếng cười vang vọng.En: Under the shade of the lush green trees, children run and play everywhere, their laughter echoing.Vi: Mùi hương bún bò, bánh mì lan tỏa trong không khí ấm áp.En: The aroma of bún bò and bánh mì fills the warm air.Vi: Liên đứng ở trạm xe buýt.En: Liên stands at the bus stop.Vi: Nắng chói chang làm cô nhíu mày, nhớ ra mình đã quên mất món quà sinh nhật cho Ngọc ở nhà.En: The glaring sun makes her squint, and she remembers she forgot Ngọc's birthday present at home.Vi: Ngọc là bạn thân của Liên.En: Ngọc is Liên's close friend.Vi: Hôm nay, Ngọc tổ chức sinh nhật cùng vài người bạn khác.En: Today, Ngọc is having a birthday celebration with a few other friends.Vi: "Phải đi lấy quà," Liên tự nhủ.En: "I have to get the gift," Liên tells herself.Vi: Nhưng nếu quay trở lại, có nguy cơ lỡ chuyến xe buýt cuối.En: But if she goes back, she risks missing the last bus.Vi: Bao giờ cũng vậy, Liên thường bị nhiều việc làm dồn đến khó xử.En: It always seems to be the case—Liên often finds herself in difficult situations due to piled-up tasks.Vi: Tuy nhiên, lần này, cô thật sự muốn chứng tỏ bản thân là một người bạn tốt.En: However, this time, she truly wants to prove she is a good friend.Vi: Liên quyết định phải liều.En: Liên decides to take a risk.Vi: Cô chạy về nhà, đôi giày đạp trên những bậc thềm dẫn vào khu phố sầm uất.En: She dashes home, her shoes pounding on the steps leading to the bustling neighborhood.Vi: Những người bán hàng rong gật đầu chào, nhưng Liên không kịp đáp lời.En: The street vendors nod in greeting, but Liên doesn't have time to respond.Vi: Cô nhanh nhẹn mở cửa, lấy chiếc hộp quà xinh đẹp, rồi chạy như bay ra trạm xe.En: She quickly opens the door, grabs the pretty gift box, and races back to the bus stop.Vi: Mồ hôi lấm tấm trên trán, Liên nóng lòng nhìn đồng hồ.En: Sweat glistens on her forehead as Liên anxiously checks her watch.Vi: Chỉ còn ít phút nữa xe buýt sẽ chạy.En: There are only a few minutes left before the bus leaves.Vi: Cô phóng nhanh qua ngõ nhỏ, lòng đầy lo lắng nhưng cũng đầy quyết tâm.En: She speeds through a narrow alley, her heart full of concern but also determination.Vi: Khi Liên quay lại trạm, chiếc xe buýt bắt đầu chuyển bánh.En: When Liên returns to the stop, the bus is starting to pull away.Vi: Cô vẫy tay và hét to: "Đợi tôi!En: She waves her hand and shouts, "Wait for me!"Vi: " Người tài xế thấy cô, dừng xe lại.En: The driver sees her and stops the bus.Vi: Liên lao lên xe, mừng rỡ khi biết mình không phải lỡ chuyến.En: Liên leaps onto the bus, relieved to know she hasn't missed it.Vi: Bao, một người quen trên xe, mỉm cười: "Cậu kịp rồi!En: Bao, an acquaintance on the bus, smiles: "You made it!"Vi: "Khi tới nhà Ngọc, Liên bước vào cùng nụ cười tươi cùng món quà trên tay.En: Upon reaching Ngọc's house, Liên walks in with a bright smile and the gift in hand.Vi: Ngọc mắt rưng rưng xúc động: "Cảm ơn Liên!En: Ngọc's eyes well up with emotion: "Thank you, Liên!Vi: Cậu làm mình bất ngờ quá.En: You surprised me so much."Vi: "Ở bữa tiệc, bạn bè chào đón Liên nồng nhiệt.En: At the party, friends warmly welcome Liên.Vi: Họ cười đùa, chụp hình cùng nhau.En: They laugh and take pictures together.Vi: Liên cảm thấy tự hào vì đã không từ bỏ.En: Liên feels proud for not giving up.Vi: Cô nhận ra rằng, dù có chút trục trặc, lòng quyết tâm và nhanh trí đã giúp cô không chỉ hoàn thành nhiệm vụ mà còn củng cố tình bạn.En: She realizes that, despite some setbacks, determination and quick thinking helped her not only complete her task but also strengthen her friendship.Vi: Với bản thân, Liên thấy mạnh mẽ hơn.En: For herself, Liên feels empowered.Vi: Cô biết mình có thể vượt qua thử thách để trở thành người bạn tốt.En: She knows she can overcome challenges to be a good friend.Vi: Trong buổi chiều hè, giữa những ánh đèn và nụ cười, tình bạn càng thêm thắm thiết.En: In the summer afternoon, amidst the lights and smiles, friendship grows even stronger. ...
    Show More Show Less
    15 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.