Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Laughter in Meditation: Finding Peace in Đà Nẵng's Winter
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Laughter in Meditation: Finding Peace in Đà Nẵng's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-10-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Mùa đông đã đến thành phố Đà Nẵng.En: Winter has arrived in the city of Đà Nẵng.Vi: Không khí se lạnh và vị Giáng Sinh lan tỏa khắp nơi.En: The air is chilly, and the spirit of Christmas spreads everywhere.Vi: Minh và Thao quyết định tham gia một khóa thiền tại một khu nghỉ dưỡng tâm linh nằm trong vùng núi tĩnh lặng.En: Minh and Thao decide to attend a meditation retreat at a spiritual resort located in the tranquil mountains.Vi: Xung quanh xanh mát và yên bình.En: The surroundings are lush and peaceful.Vi: Mùi thơm của nhang tỏa khắp không gian.En: The fragrance of incense fills the space.Vi: Minh, với tâm trạng háo hức nhưng không kém phần lo lắng, cùng Thao, một cô gái điềm tĩnh và yêu thích thiền, bước vào lớp học.En: Minh, feeling excited yet somewhat anxious, and Thao, a calm girl who loves meditation, step into the class.Vi: Minh thầm nhủ muốn gây ấn tượng với Thao và chứng tỏ mình có thể tập trung.En: Minh silently hopes to impress Thao and prove he can stay focused.Vi: Tuy nhiên, chỉ cần nhìn thấy dáng vẻ nghiêm túc của Thao, Minh không kiềm chế nổi và bật cười khúc khích.En: However, just seeing Thao's serious demeanor leaves Minh unable to hold back his laughter.Vi: Cả căn phòng im lặng, thầy dạy thiền chỉ dẫn mọi người nhắm mắt và hít thở sâu.En: The entire room is silent as the meditation instructor guides everyone to close their eyes and breathe deeply.Vi: Nhưng Minh không thể ngừng cười.En: But Minh can't stop laughing.Vi: Tiếng cười của anh vang lên như một gợn sóng nhỏ, lan ra khắp phòng.En: His laughter spreads like a small ripple throughout the room.Vi: Mọi người bắt đầu cười theo, kể cả Thao cũng không nhịn được mỉm cười.En: Everyone begins to laugh, even Thao can't help but smile.Vi: Thật khó để Minh giữ được bình tĩnh khi nhìn thấy Thao đang cố giữ vẻ nghiêm túc nào ngờ vẫn nở nụ cười.En: It was hard for Minh to keep calm seeing Thao trying to maintain a serious expression yet still smiling.Vi: Cậu cố gắng kích thích bản thân bằng cách nhìn lại Thao.En: He tried to encourage himself by looking back at Thao.Vi: Nhưng càng nhìn, Minh lại càng không thể ngừng cười.En: But the more he looked, the more Minh couldn't stop laughing.Vi: Bước vào phần thiền yên lặng của lớp, tiếng cười của Minh bất thình lình vang lên to hơn.En: As the class entered the silent meditation portion, Minh's laughter suddenly erupted louder.Vi: Đến lúc này, tất cả mọi người đồng loạt bật cười.En: At this point, everyone simultaneously burst into laughter.Vi: Sự tĩnh lặng nhanh chóng bị thay thế bởi tiếng cười vang dội cả phòng.En: The silence quickly transformed into an echo of laughter filling the room.Vi: Thầy dạy thiền nhìn cả lớp với ánh mắt hiền từ.En: The meditation instructor looked at the class with gentle eyes.Vi: Khẽ mỉm cười, thầy nói: “Hôm nay, chúng ta thiền khác một chút nhé.En: Smiling softly, he said, "Today, let's meditate a little differently.Vi: Tiếng cười là một phần của cuộc sống, đôi khi nó lại là cách để đạt đến sự an lạc.En: Laughter is a part of life, and sometimes it's the way to achieve peace."Vi: ”Sau khi kết thúc buổi học, Minh đến gần Thao và cười nhẹ: “Anh xin lỗi vì đã phá bĩnh bài học của em.En: After the session ended, Minh approached Thao and chuckled softly, "I'm sorry for disrupting your lesson."Vi: ” Thao lắc đầu, mỉm cười dịu dàng: “Không sao đâu Minh.En: Thao shook her head, smiling gently, "It's alright Minh.Vi: Tiếng cười cũng là một cách để tìm thấy sự yên bình.En: Laughter is also a way to find peace."Vi: ”Kết thúc buổi học, Minh học được rằng mình nên chấp nhận tính cách hài hước của bản thân.En: At the end of the session, Minh learned that he should embrace his humorous personality.Vi: Còn Thao nhận ra, sự yên tĩnh không chỉ đến từ im lặng mà còn có thể đến từ tiếng cười chân thành.En: Meanwhile, Thao realized that tranquility can come not only from silence but also from genuine laughter.Vi: Cả hai người trở lại xe, lòng nhẹ nhõm và vui tươi hơn, khi ánh sáng cuối ngày dần buông xuống núi non yên bình.En: Both returned to the car, feeling lighter and happier, as the last light of the day gradually set over the ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Navigating Adventure: A Tet Journey in Vịnh Hạ Long
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Navigating Adventure: A Tet Journey in Vịnh Hạ Long Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-09-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Minh và Linh đứng trên boong thuyền, ánh mắt hướng về làn nước xanh biếc của Vịnh Hạ Long.En: Minh and Linh stood on the boat deck, their eyes directed towards the azure waters of Vịnh Hạ Long.Vi: Sương mù mùa đông nhẹ nhàng trôi, tạo nên khung cảnh bí ẩn và huyền ảo.En: The light winter fog drifted gently, creating a mysterious and magical scene.Vi: Minh háo hức chỉ về phía xa, nơi có những hang động nổi tiếng mà anh ước mơ được chụp ảnh từ lâu.En: Minh, eager, pointed far away to where the famous caves were, which he had long dreamed of photographing.Vi: Linh bên cạnh, tay nắm chặt tay vịn, miệng cười nhưng ánh mắt ẩn chứa sự lo lắng.En: Linh stood beside him, gripping the railing tightly, her mouth smiling but her eyes revealing worry.Vi: Tet Nguyên Đán đang đến gần, và cô muốn về kịp để chuẩn bị cùng gia đình.En: Tet Nguyên Đán, the Lunar New Year, was approaching, and she wanted to return in time to prepare with her family.Vi: "Minh," Linh lên tiếng, "Anh không nghĩ là đi vào hang động ít người biết có nguy hiểm sao? Chúng ta nên giữ an toàn trước tiên."En: "Minh," Linh spoke up, "Don't you think going into less-known caves might be dangerous? We should prioritize safety first."Vi: Minh mỉm cười, nắm lấy tay Linh, "Anh hứa với em, nếu thấy có nguy hiểm, chúng ta sẽ quay lại ngay.En: Minh smiled, taking Linh's hand, "I promise you, if it seems dangerous, we'll turn back immediately.Vi: Anh chỉ muốn khám phá, biết đâu sẽ có những cảnh đẹp chưa ai kịp chụp."En: I just want to explore; who knows, there might be beautiful scenes no one has photographed yet."Vi: Linh do dự một chút rồi gật đầu, "Được rồi, nhưng phải cẩn thận."En: Linh hesitated a bit and then nodded, "Alright, but be careful."Vi: Thuyền dừng lại gần một hang động nhỏ, Minh và Linh xuống thuyền nhờ vào chiếc thuyền Kayak nhỏ.En: The boat stopped near a small cave, and Minh and Linh disembarked using a small kayak.Vi: Càng vào sâu, ánh sáng bên ngoài càng ít dần.En: As they ventured deeper, the outside light grew fainter.Vi: Minh cẩn thận chụp từng bức ảnh, mắt lấp lánh niềm vui.En: Minh carefully snapped each picture, his eyes sparkling with joy.Vi: Linh đi bên cạnh, trong lòng không khỏi lo lắng khi thấy dòng nước có biểu hiện dâng cao lên.En: Linh walked beside him, feeling increasingly worried as she noticed the water level beginning to rise.Vi: Bất ngờ, nước bắt đầu dâng lên nhanh chóng.En: Suddenly, the water started to rise quickly.Vi: Linh hoảng sợ, "Minh, nước đang lên!"En: Linh panicked, "Minh, the water is rising!"Vi: Minh nhìn quanh, ánh sáng từ phía cửa hang đã bị nước che lấp.En: Minh looked around; the entrance light was already obscured by water.Vi: "Anh nghĩ chúng ta phải quay lại ngay, theo ánh sáng mà ra," Minh nói chắc nịch.En: "I think we need to head back immediately, follow the light out," Minh said confidently.Vi: Cả hai cùng di chuyển nhanh, theo ánh sáng mà họ thấy từ xa.En: Both of them moved quickly towards the light they saw from afar.Vi: Minh một tay giữ máy ảnh, một tay giúp Linh bước đi nhanh hơn.En: Minh, holding the camera with one hand, helped Linh walk faster with the other.Vi: Nước ngày càng lạnh, nhưng Minh tự nhủ không được bỏ cuộc.En: The water grew increasingly cold, but Minh reminded himself not to give up.Vi: Cuối cùng, chỉ mất một chút sức lực, họ đã thoát khỏi hang động, ánh sáng bao trùm lên cả hai với sự ấm áp bất ngờ.En: Finally, with just a bit more effort, they escaped the cave, the light warmly enveloping them.Vi: Trở lại trên thuyền, Linh thở phào nhẹ nhõm.En: Back on the boat, Linh sighed with relief.Vi: "Anh biết không, dù rất sợ nhưng em vẫn cảm thấy hào hứng," cô nói, mắt đầy cảm kích.En: "You know, even though I was really scared, I still felt excited," she said, her eyes full of gratitude.Vi: Minh mỉm cười, "Anh cũng mới nhận ra, bên cạnh sự phiêu lưu cần có sự cẩn trọng.En: Minh smiled, "I've just realized that alongside adventure, caution is necessary.Vi: Cám ơn em đã tin tưởng anh."En: Thank you for trusting me."Vi: Họ trở về nhà vừa kịp lúc, gia đình linh đình chuẩn bị Tết Nguyên Đán.En: They returned home just in time, with the family preparing for Tet Nguyên Đán.Vi: Minh chăm chú chọn ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Tết in Phú Quốc: A Compassionate Seafood Dilemma
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Tết in Phú Quốc: A Compassionate Seafood Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-09-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Dưới bầu trời xanh của Phú Quốc, những chiếc đèn lồng Tết màu đỏ rực rỡ treo khắp nơi, tạo nên không khí háo hức và vui tươi.En: Under the blue sky of Phú Quốc, the brightly red Tết lanterns hang everywhere, creating an eager and joyful atmosphere.Vi: Quán ăn Hải Sản Rạn San Hô, nằm ngay bên bờ biển, nổi tiếng với hải sản tươi ngon và phong cảnh tuyệt đẹp.En: The restaurant Hải Sản Rạn San Hô, located right on the seaside, is famous for its fresh seafood and stunning scenery.Vi: Đoạn gió mùa đông mang lại cảm giác mát lạnh, nhưng bên trong nhà hàng, không khí thật ấm áp và nhộn nhịp.En: The winter monsoon breeze brings a cool sensation, but inside the restaurant, the atmosphere is warm and bustling.Vi: Minh, chàng trai trẻ yêu động vật với một trái tim đầy nhiệt huyết và tình yêu thiên nhiên, đang ngồi cùng hai người bạn của cậu, Hoa và Tài.En: Minh, a young man who loves animals with a passionate heart and love for nature, is sitting with his two friends, Hoa and Tài.Vi: Họ vừa từ phố về, đang trầm trồ ngắm nhìn thực đơn phong phú của nhà hàng.En: They had just returned from the town, marveling at the restaurant's rich menu.Vi: Minh muốn đãi bạn mình một bữa hải sản thật ngon để chào đón mùa Tết sắp đến.En: Minh wants to treat his friends to a delicious seafood meal to welcome the upcoming Tết season.Vi: Cuộc trò chuyện vui vẻ đang diễn ra thì Minh chợt nhận ra điều gì đó khi người phục vụ mang đến món tôm hùm sống vừa được đặt.En: The cheerful conversation is unfolding when Minh suddenly realizes something as the server brings over the live lobster they ordered.Vi: Nhìn con tôm hùm sống động trong bể nước, bỗng dưng Minh thấy có lỗi.En: Looking at the lively lobster in the water tank, Minh suddenly feels guilty.Vi: "Mình không muốn nó bị nấu chín," cậu nói.En: "I don't want it to be cooked," he says.Vi: Hoa và Tài ngạc nhiên.En: Hoa and Tài are surprised.Vi: "Minh, cậu đùa à?En: "Minh, are you joking?"Vi: " Tài tròn mắt hỏi.En: Tài asks with wide eyes.Vi: Nhưng cả hai đều thấy rõ Minh không hề đùa.En: But both clearly see Minh is not joking.Vi: Minh cố gắng giải thích, “Tết là lúc sum họp, là lúc thế giới chung sống hòa bình, cả con người và muôn loài.En: Minh tries to explain, "Tết is a time for gathering, a time for the world to live in peace, both humans and all creatures."Vi: "Người phục vụ lắng nghe nhưng thoạt đầu không hiểu rõ.En: The server listens but initially doesn't fully understand.Vi: Minh tiếp tục giảng giải về vẻ đẹp của sinh vật biển, và tinh thần Tết là sự sống, hy vọng cho tất cả mọi người, từ người đến vật.En: Minh continues to elaborate on the beauty of marine creatures and the spirit of Tết as life and hope for everyone, from people to animals.Vi: Lời nói chân thành và đầy thuyết phục của Minh dần làm lay động mọi người xung quanh.En: Minh's sincere and persuasive words gradually move those around him.Vi: Cuối cùng, cảm động trước lòng nhân ái của Minh, nhân viên nhà hàng đồng ý và miễn cưỡng đồng ý để Minh thả tôm hùm về biển.En: Ultimately, touched by Minh's compassion, the restaurant staff reluctantly agrees to let Minh release the lobster back into the ocean.Vi: Hoa và Tài như vỡ òa vui sướng, họ vỗ tay và cùng chia sẻ niềm vui với Minh.En: Hoa and Tài are overwhelmed with joy; they clap and share the delight with Minh.Vi: Cả ba nắm tay nhau, đi dọc theo bờ biển.En: The three of them hold hands and walk along the shoreline.Vi: Khi ánh đèn lồng chiếu sáng con đường, họ thả con tôm hùm trở về với biển cả, nơi nó thuộc về.En: As the lantern lights illuminate the path, they release the lobster back to the sea, where it belongs.Vi: Những tiếng vỗ tay reo hò vang vọng trong không gian, kể cả từ những người khách khác trong nhà hàng.En: Cheers and applause resound in the air, even from other guests in the restaurant.Vi: Minh nhìn ra đại dương, cảm thấy tự tin hơn bao giờ hết.En: Minh looks out to the ocean, feeling more confident than ever.Vi: Cậu học được rằng dũng cảm đứng lên vì những gì mình tin tưởng, đồng thời lan tỏa lòng từ bi, có sức mạnh thay đổi thế giới dù chỉ là một hành động nhỏ bé.En...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.