Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Finding Roots: Minh's Tết Walk and New Beginnings
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Roots: Minh's Tết Walk and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-25-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Hồ Hoàn Kiếm vào mùa đông thật đẹp.En: Hồ Hoàn Kiếm during the winter is truly beautiful.Vi: Mặt nước lung linh dưới ánh đèn lồng đỏ.En: The water surface glimmers under the red lantern light.Vi: Mọi người đi bộ quanh hồ, tay cầm bánh chưng nóng hổi.En: People walk around the lake, holding hot bánh chưng.Vi: Lễ hội Tết là thời gian của đoàn viên, và cũng là lúc Minh quay về Hà Nội.En: The Tết festival is a time of reunion, and it is also when Minh returns to Hà Nội.Vi: Minh là sinh viên đại học, mới trở về từ Mỹ để thăm gia đình.En: Minh is a university student, just returning from the United States to visit his family.Vi: Cậu nhớ về những ngày Tết khi còn nhỏ, nhưng bây giờ cậu thấy mình xa lạ với những phong tục, những nghi lễ truyền thống.En: He remembers the Tết holidays from his childhood, but now he feels distanced from the customs and traditional ceremonies.Vi: Minh muốn tìm lại sự gắn kết đó, đặc biệt là với họ hàng, nhất là em họ Trang.En: Minh wants to regain that connection, especially with his relatives, particularly his cousin Trang.Vi: Trang đang lo liệu công việc trong gia đình, gói bánh chưng, bày mâm cỗ.En: Trang is handling family tasks, wrapping bánh chưng, and arranging the festive tray.Vi: Cô ấy thích sự giản dị và ý nghĩa của Tết.En: She enjoys the simplicity and meaning of Tết.Vi: Tuy nhiên, Minh cảm thấy mình không hoàn toàn thuộc về nơi này, và cậu cảm thấy khó khăn khi chia sẻ ước mơ của bản thân.En: However, Minh feels he doesn't entirely belong here, and he finds it difficult to share his personal dreams.Vi: "Mình đi dạo quanh hồ nhé, Trang?En: "Shall we take a walk around the lake, Trang?"Vi: " Minh ngỏ ý.En: Minh suggested.Vi: Trang đồng ý, hai anh em bước ra ngoài hồ Hoàn Kiếm.En: Trang agreed, and the two siblings stepped out to Hoàn Kiếm Lake.Vi: Hai người đi dạo giữa đám đông hối hả, tiếng cười nói vang khắp nơi.En: The two walked amidst the bustling crowd, laughter echoing everywhere.Vi: Ánh sáng rực rỡ từ đèn lồng và pháo hoa càng làm cho bầu không khí thêm phần náo nhiệt.En: The brilliant lights from lanterns and fireworks further energized the atmosphere.Vi: Lúc này, Minh mới mở lời: "Trang, em nghĩ sao nếu anh muốn làm một vài thứ khác đi?En: At this moment, Minh opened up: "What do you think if I want to do something different, Trang?"Vi: "Trang nghe mà không ngạc nhiên nhiều.En: Trang listened without much surprise.Vi: "Anh luôn mơ lớn hơn, Minh ạ.En: "You've always dreamed bigger, Minh.Vi: Em ngóng chờ nghe ý tưởng của anh.En: I'm eager to hear your ideas."Vi: "Minh nhẹ lòng, kể về ước mơ mở một quán cà phê sách nơi mọi người có thể thư giãn và đọc sách.En: Feeling relieved, Minh spoke of his dream to open a book café where people can relax and read.Vi: Cậu muốn tạo ra một không gian giao lưu văn hóa.En: He wants to create a space for cultural exchange.Vi: Trang lắng nghe chăm chú.En: Trang listened attentively.Vi: "Anh có ước mơ lớn đấy, Minh.En: "You have a big dream, Minh.Vi: Nhưng anh cũng phải nhớ giá trị gia đình.En: But you must also remember family values.Vi: Tết không chỉ là một lễ hội, mà còn là thời gian để chúng ta nhớ về nguồn cội.En: Tết is not just a festival; it's also a time for us to remember our roots."Vi: "Minh gật đầu, "Anh hiểu, và anh muốn kết hợp cả hai.En: Minh nodded, "I understand, and I want to combine both.Vi: Cảm ơn em đã hiểu.En: Thank you for understanding."Vi: "Dưới ánh sáng của pháo hoa bừng sáng trên bầu trời, hai anh em dừng lại nhìn nhau.En: Under the light of fireworks bursting in the sky, the two siblings paused to look at each other.Vi: Cuộc đi dạo này đã giúp Minh nhận ra rằng việc kết nối với nguồn cội không hề làm giảm đi ước mơ của anh, mà còn làm nó phong phú hơn.En: This walk helped Minh realize that connecting with his roots does not diminish his dreams but enriches them.Vi: Cả hai tiếp tục đi bên nhau, với lòng ấm áp từ sự hiểu biết và ủng hộ lẫn nhau.En: The two continued walking together, with warmth from mutual understanding and support.Vi: Minh cảm nhận được sự gắn bó lớn lao nhất mà cậu đã tìm lại trong mùa Tết này.En: Minh felt the greatest bond he had rediscovered during this Tết season. ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Apocalyptic Phở: A Tết Tale of Hope and Unity
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Apocalyptic Phở: A Tết Tale of Hope and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-24-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Thành phố Hồ Chí Minh sau tận thế là một nơi hoang tàn nhưng tràn đầy nghị lực.En: Thành phố Hồ Chí Minh after the apocalypse is a desolate yet resilient place.Vi: Cây cỏ mọc lên khắp nơi, lấp đầy những con phố từng nhộn nhịp.En: Vegetation has grown everywhere, filling the once-bustling streets.Vi: Gió lạnh thổi mạnh qua các tòa nhà bỏ hoang, như lời nhắc nhở của mùa đông khắc nghiệt.En: Cold winds blow forcefully through the abandoned buildings, a reminder of the harsh winter.Vi: Linh, một đầu bếp trước đây, đứng nhìn vào những nguyên liệu ít ỏi trước mặt.En: Linh, a former chef, stood gazing at the meager ingredients in front of her.Vi: Cô muốn nấu một bát phở thơm ngon để mừng Tết, một chút hy vọng giữa những tháng ngày đen tối.En: She wanted to cook a delicious bowl of phở to celebrate Tết, a bit of hope amidst the dark days.Vi: Linh nghĩ: "Đây là cơ hội để mang lại chút bình yên cho mọi người.En: Linh thought: "This is an opportunity to bring a little peace to everyone."Vi: "Tuan, một người sống sót đầy khôn ngoan, đang ở góc phòng, mải mê kiểm tra kho báu nhỏ của mình.En: Tuan, a wise survivor, was in the corner of the room, engrossed in checking his small treasure.Vi: Anh luôn tìm cách trao đổi, kiếm lợi từ những gì mình có.En: He was always looking for ways to trade and profit from what he had.Vi: Linh bước đến gần Tuan, nói: "Tuan này, tôi cần một ít gia vị.En: Linh approached Tuan, saying, "Tuan, I need some spices.Vi: Chúng ta có thể trao đổi không?En: Can we trade?"Vi: " Tuan nhếch mép, "Chắc chắn rồi, nhưng cô có gì để đổi?En: Tuan smirked, "Sure, but what do you have to exchange?"Vi: "Trong khi đó, Minh, một người thực tế, lặng lẽ đứng nhìn đường phố từ cửa sổ.En: Meanwhile, Minh, a practical person, silently stood watching the street from the window.Vi: Anh nhớ gia đình mình, nhưng biết rằng mọi người cần anh lúc này.En: He missed his family but knew that everyone needed him now.Vi: Khi Linh và Tuan đang đàm phán, một tiếng động lớn từ ngoài phố làm tất cả giật mình.En: As Linh and Tuan were negotiating, a loud noise from the street startled everyone.Vi: Một nhóm kẻ cướp đã kéo đến.En: A group of robbers had arrived.Vi: Minh nảy ra một ý: "Tôi sẽ kể cho họ nghe những câu chuyện về vận mệnh.En: Minh had an idea: "I’ll tell them stories about fate.Vi: Có thể chúng ta sẽ được chút thời gian.En: Maybe we’ll buy some time."Vi: " Mọi người đồng ý.En: Everyone agreed.Vi: Minh bước ra, đối diện với những kẻ lạ.En: Minh stepped out to face the strangers.Vi: Anh bắt đầu kể về những giấc mơ và điềm báo, những câu chuyện mà ai cũng muốn nghe vào dịp Tết.En: He started telling them about dreams and omens, stories everyone wants to hear during Tết.Vi: Kỳ lạ thay, những kẻ cướp tỏ ra thích thú và lắng nghe chăm chú.En: Strangely, the robbers seemed intrigued and listened attentively.Vi: Trong khi đó, Linh nhanh chóng dùng gia vị của Tuan để hòa quyện cùng những nguyên liệu còn lại, tạo nên hương vị phở đặc trưng.En: Meanwhile, Linh quickly used Tuan's spices to blend with the remaining ingredients, creating the signature flavor of phở.Vi: Tuan giúp đỡ, cả hai chuẩn bị nhanh chóng.En: Tuan helped, and both prepared swiftly.Vi: Khi câu chuyện của Minh kết thúc, bát phở cũng đã sẵn sàng.En: By the time Minh's story ended, the bowl of phở was ready.Vi: Nhóm kẻ cướp, hài lòng về điều họ nghe được, rời đi trong im lặng, để lại nhóm nhỏ thoát khỏi mối nguy.En: The group of robbers, satisfied with what they heard, left quietly, leaving the small group free from danger.Vi: Mọi người cùng ngồi xuống, thưởng thức bát phở bốc khói nghi ngút.En: Everyone sat down together, enjoying the steaming hot bowl of phở.Vi: Họ cười đùa, kể về những kỷ niệm đẹp đã qua.En: They laughed and shared beautiful memories of the past.Vi: Linh cảm nhận được ý nghĩa thực sự của sự sáng tạo và tình lành.En: Linh realized the true meaning of creativity and kindness.Vi: Tết không chỉ là bánh chưng xanh và đèn trời sáng, mà còn là tình thân, là những giây phút bình yên bên nhau, dù ở giữa hoang tàn.En: Tết is not just green bánh chưng and bright lanterns but ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Hope Amid Ruins: A Tết Celebration in Desolation
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Hope Amid Ruins: A Tết Celebration in Desolation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-24-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Ở giữa những tòa nhà sụp đổ và cây dại mọc lên khắp nơi, Thành phố Hồ Chí Minh sau tận thế không còn là nơi phồn hoa như xưa.En: Amidst the collapsed buildings and wild plants growing everywhere, Thành phố Hồ Chí Minh after the apocalypse no longer remains the bustling place it once was.Vi: Trời mát mẻ hơn mọi khi, đặc biệt là trong mùa đông năm nay.En: The weather is cooler than usual, especially in this winter season.Vi: Dường như sự lạnh lẽo của thành phố cũng làm tim người cô quạnh hơn.En: It seems the coldness of the city also makes people's hearts lonelier.Vi: Binh và Lan đứng bên cạnh một tòa nhà bỏ hoang, nhìn ra đường phố rộng lớn nhưng im ắng lạ kỳ.En: Binh and Lan stand next to an abandoned building, looking out at the vast but strangely silent street.Vi: Họ không đơn độc trong thành phố này - nhiều nhóm nhỏ người sống sót giống họ đang tìm kiếm bất kỳ thứ gì có thể ăn được hoặc hữu dụng.En: They are not alone in this city - many small groups of survivors like them are searching for anything edible or useful.Vi: Với Binh, ngày Tết Nguyên Đán đang đến gần, và cậu muốn làm gì đó ý nghĩa để tưởng nhớ gia đình đã mất.En: For Binh, the Tết Nguyên Đán is approaching, and he wants to do something meaningful to remember his lost family.Vi: Lan, ngược lại, chỉ muốn tìm một nơi an toàn, xa khỏi sự nguy hiểm của thành phố tàn phá.En: Lan, on the other hand, just wants to find a safe place, away from the dangers of the devastated city.Vi: “Chúng ta nên thử đến chợ cũ,” Binh nói, ánh mắt lấp lánh chút hy vọng.En: “We should try going to the old market,” Binh says, his eyes sparkling with a bit of hope.Vi: “Có thể còn một vài thứ để ăn, và có lẽ, chúng ta có thể tổ chức một cái Tết nhỏ.”En: “There might still be some things to eat, and maybe, we can celebrate a small Tết.”Vi: Lan do dự, đôi mắt cô đanh lại.En: Lan hesitates, her eyes growing intense.Vi: “Ở đó có thể còn những nhóm khác. Rủi ro lớn lắm.”En: “There may be other groups there. The risks are high.”Vi: “Nhưng nếu không thử, chúng ta sẽ chẳng có gì,” Binh kiên quyết.En: “But if we don't try, we’ll have nothing,” Binh insists.Vi: Sau một lúc, Lan gật đầu đồng ý, thầm hiểu rằng điều này quan trọng với Binh.En: After a moment, Lan nods in agreement, understanding silently that this is important to Binh.Vi: Họ bước nhẹ nhàng qua những con đường đổ nát, cẩn thận lắng nghe mọi âm thanh bất thường.En: They tread lightly through the shattered streets, carefully listening for any unusual sounds.Vi: Cảnh tượng xung quanh thật rùng rợn, tuy nhiên trong ánh sáng yếu ớt, ký ức về một thành phố sống động vẫn phảng phất.En: The scene around them is eerie, yet in the dim light, the memory of a lively city still lingers.Vi: Đến chợ, mọi thứ đều bị lật tung và nhiều quầy hàng chỉ còn ván gỗ trơ trọi.En: Reaching the market, everything has been overturned and many stalls are left bare with only wooden planks.Vi: Nhưng Binh và Lan không bỏ cuộc, họ tìm được chút đồ hộp và một ít gạo.En: But Binh and Lan do not give up; they manage to find some canned food and a bit of rice.Vi: Đột nhiên, từ một góc khuất, một nhóm người xa lạ xuất hiện.En: Suddenly, from a hidden corner, a group of strangers appears.Vi: Họ nhìn hai người với ánh mắt không thiện chí.En: They look at the two with unfriendly eyes.Vi: Cuộc đối đầu không thể tránh khỏi, và Binh đứng trước lựa chọn quan trọng: bảo vệ những gì họ mới tìm được hay rút lui an toàn.En: A confrontation is inevitable, and Binh faces an important choice: protect what they’ve just found or withdraw to safety.Vi: Lan nhìn Binh kiên định.En: Lan looks at Binh with determination.Vi: Trong giây phút ấy, Binh hiểu rằng nếu anh ném bỏ những thứ vừa nhặt được, họ sẽ an toàn.En: In that moment, Binh understands that if he discards what they’ve gathered, they will be safe.Vi: Nhưng anh cũng biết, đôi khi kỷ niệm và hy vọng là thứ không thể đánh đổi.En: But he also knows that sometimes memories and hope are things that cannot be traded.Vi: “Tôi sẽ không bỏ đi,” Binh nói dứt khoát.En: “I will not walk away,” Binh says firmly.Vi: Sự kiên ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.