Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Harmony in Art: Blending Tradition and Modernity in Ho Chi Minh
    Oct 25 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Harmony in Art: Blending Tradition and Modernity in Ho Chi Minh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-25-07-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trời mùa thu ở Thành phố Hồ Chí Minh dịu dàng.En: The autumn weather in Thành phố Hồ Chí Minh is gentle.Vi: Gió nhẹ thổi qua, mang theo mùi thơm của bánh trung thu.En: A light breeze blows through, carrying the fragrance of bánh trung thu.Vi: Trong bảo tàng nghệ thuật lớn, Linh đứng nhìn quanh.En: In the large art museum, Linh stands looking around.Vi: Ánh đèn lồng truyền thống chiếu sáng khắp nơi, tạo thành một không gian ấm áp.En: The traditional lantern lights illuminate everywhere, creating a warm atmosphere.Vi: Tiếng nhạc Tết Trung Thu du dương khắp sảnh.En: The melodious music of the Tết Trung Thu resonates throughout the hall.Vi: Linh là người phụ trách triển lãm nghệ thuật đặc biệt này.En: Linh is the curator of this special art exhibition.Vi: Cô yêu lịch sử và nghệ thuật Việt Nam.En: She loves Vietnamese history and art.Vi: Nhưng có lúc cô cảm thấy không được đánh giá đúng mức ở công việc.En: But at times, she feels undervalued at work.Vi: Lần này, cô quyết tâm làm cho buổi triển lãm thành công để nhận được sự công nhận xứng đáng.En: This time, she is determined to make the exhibition successful to receive the recognition she deserves.Vi: Quan, đồng nghiệp của Linh, đang đứng cạnh.En: Quan, a colleague of Linh, is standing next to her.Vi: Họ thường tranh luận với nhau về chủ đề nghệ thuật.En: They often debate with each other on art topics.Vi: Quan yêu thích nghệ thuật hiện đại, trái ngược với Linh, người luôn ủng hộ truyền thống.En: Quan favors modern art, contrary to Linh, who always supports tradition.Vi: "Linh, mình nên thêm nhiều tác phẩm hiện đại hơn," Quan nói.En: "Linh, we should add more modern works," Quan says.Vi: Nhưng Linh không muốn chỉ có một loại nghệ thuật.En: But Linh doesn't want only one type of art.Vi: Trong một góc phòng triển lãm, Thi lo lắng, liếc nhìn tác phẩm mới nhất của mình.En: In a corner of the exhibition room, Thi nervously glances at her latest work.Vi: Cô ấy sợ rằng sẽ không ai thích nó.En: She fears that no one will like it.Vi: "Thi, tác phẩm của bạn thật tuyệt vời," Linh nhẹ nhàng nói.En: "Thi, your work is wonderful," Linh gently says.Vi: "Mình cũng từng lo sợ như bạn.En: "I've also been afraid like you.Vi: Nhưng chúng ta phải tin vào bản thân.En: But we have to believe in ourselves."Vi: "Buổi tối hôm đó, khách tham dự ngạc nhiên trước cách Linh kết hợp giữa truyền thống và hiện đại.En: That evening, attendees were amazed at how Linh combined tradition and modernity.Vi: "Thực sự độc đáo," một vị khách khen ngợi.En: "Truly unique," a guest praised.Vi: Quan đến bên Linh, thừa nhận, "Mình đã đánh giá thấp ý tưởng của bạn.En: Quan came over to Linh, admitting, "I underestimated your idea.Vi: Thật sự rất xuất sắc!En: It's truly outstanding!"Vi: "Thi lẩn vào đám đông, nhưng ánh mắt sáng lên khi thấy mọi người thích thú với tác phẩm của mình.En: Thi mingled into the crowd, but her eyes lit up seeing everyone enjoy her work.Vi: Cô cảm thấy nhẹ nhõm và hạnh phúc.En: She felt relieved and happy.Vi: Buổi triển lãm là một thành công lớn.En: The exhibition was a great success.Vi: Nghệ thuật Việt Nam, cả truyền thống và hiện đại, đều nhận được sự tôn vinh.En: Vietnamese art, both traditional and modern, received its due recognition.Vi: Linh tự hào, tự tin hơn với khả năng của mình.En: Linh felt proud and more confident in her abilities.Vi: Thi cũng lấy lại được niềm tin, sẵn sàng sáng tạo nhiều hơn.En: Thi also regained her confidence, ready to create more.Vi: Vào cuối buổi, Linh đứng bên cửa sổ nhìn ra cảnh đêm thành phố lấp lánh.En: At the end of the event, Linh stood by the window, looking out at the sparkling city nightscape.Vi: Tiếng trống, tiếng trẻ con cười đùa vang vọng từ xa xa.En: The sounds of drums and children's laughter echoed from afar.Vi: Đèn lồng lung linh, phản chiếu lên bầu trời tối đen.En: Lanterns shimmered, reflecting onto the dark sky.Vi: Một mùa Tết Trung Thu đầy kỷ niệm đẹp và ý nghĩa.En: A Tết Trung Thu full of beautiful and meaningful memories. Vocabulary Words:autumn: mùa thugentle: dịu dàngbreeze: gió nhẹfragrance: mùi thơmcurator: người phụ tráchundervalued: không được đánh giá đúng mứcdebate:...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Lan's Leap: A Vietnamese Fashion Revolution Begins
    Oct 24 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lan's Leap: A Vietnamese Fashion Revolution Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-24-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Bitexco Financial Tower đứng sừng sững giữa bầu trời mùa thu của thành phố Hồ Chí Minh.En: The Bitexco Financial Tower stood tall against the autumn sky of thành phố Hồ Chí Minh.Vi: Lồng đèn Trung Thu lấp lánh trên phố, rực rỡ sắc màu.En: The Trung Thu lanterns sparkled on the streets, dazzling with colors.Vi: Lúc này, Lan đang đứng trong phòng họp trên tầng cao của tòa tháp, nhìn ra cảnh thành phố nhộn nhịp phía dưới.En: At this moment, Lan was standing in the meeting room on the high floor of the tower, looking out at the bustling city below.Vi: Cô cảm nhận tim mình đập mạnh.En: She felt her heart pounding.Vi: Hôm nay là ngày quan trọng.En: Today was an important day.Vi: Lan quay sang Minh, anh trai của cô, người luôn bên cạnh ủng hộ và lo lắng cho cô.En: Lan turned to Minh, her brother, who was always by her side, supporting and worrying for her.Vi: Minh mỉm cười nhẹ nhàng, cố gắng truyền thêm sự tự tin cho em gái.En: Minh smiled gently, trying to instill more confidence in his sister.Vi: "Em sẽ làm tốt thôi, Lan.En: "You'll do great, Lan.Vi: Hãy nhớ vì sao em bắt đầu," anh động viên.En: Remember why you started," he encouraged.Vi: Trong căn phòng hội nghị lớn, Quóc, một nhà đầu tư tiềm năng nổi tiếng nhạy cảm với những tiểu tiết, đang xem xét từng trang tài liệu chuẩn bị cho buổi thuyết trình.En: In the large conference room, Quốc, a potential investor famous for his sensitivity to details, was reviewing each page of the documents prepared for the presentation.Vi: Ông nổi tiếng khó tính, thường đặt nhiều câu hỏi khó để kiểm tra sự sẵn sàng và đam mê của những người tạo lập doanh nghiệp.En: He was known for being demanding, often asking difficult questions to test the readiness and passion of entrepreneurs.Vi: Lan bước lên bục, bắt đầu bài thuyết trình của mình.En: Lan stepped onto the stage, beginning her presentation.Vi: Cô giới thiệu về startup thời trang bền vững mà mình đã dày công xây dựng, nơi mà chất liệu thân thiện với môi trường và phong cách thiết kế đậm chất Việt được tôn vinh.En: She introduced her sustainable fashion startup that she had painstakingly built, where environmentally friendly materials and distinctly Vietnamese design styles were celebrated.Vi: Mọi thứ đang diễn ra thuận lợi cho đến khi Quóc bắt đầu đặt những câu hỏi hóc búa: "Làm sao cô có thể cạnh tranh với những thương hiệu lớn?En: Everything was going smoothly until Quốc started posing the tough questions: "How can you compete with the big brands?Vi: Cô có kế hoạch gì để đảm bảo lợi nhuận?En: What plans do you have to ensure profitability?"Vi: "Có một chút chần chừ, Lan cảm nhận nỗi sợ hãi đang trỗi dậy trong lòng.En: A slight hesitation came over her as Lan felt fear rising within.Vi: Trong tích tắc, cô nghĩ tới niềm đam mê ban đầu và tại sao cô lại bước chân vào con đường này.En: In a split second, she thought of her initial passion and why she embarked on this path.Vi: Thở sâu, Lan quyết định chuyển câu chuyện.En: Taking a deep breath, Lan decided to shift the story.Vi: "Cách đây nhiều năm, tôi từng chứng kiến cảnh mẹ tôi vất vả từng ngày để giữ cho cửa hàng may nhỏ của bà tồn tại," Lan nói, giọng chậm rãi nhưng đầy xúc động.En: "Many years ago, I witnessed my mother struggling every day to keep her small tailoring shop afloat," Lan said, her voice slow but full of emotion.Vi: "Từ đó, tôi thầm ước mơ mang trí tuệ và sáng tạo của người Việt ra thế giới.En: "Since then, I've secretly dreamed of bringing Vietnamese intellect and creativity to the world.Vi: Startup của tôi không chỉ là một công việc kinh doanh, mà nó còn là một sứ mệnh.En: My startup is not just a business; it's a mission."Vi: "Lời nói chân thành của Lan vang lên trong phòng.En: Lan's sincere words resonated in the room.Vi: Quốc im lặng một lúc trước khi nhìn thẳng vào mắt cô.En: Quốc was silent for a moment before looking her straight in the eye.Vi: "Tôi rất ấn tượng với đam mê của cô," ông nói.En: "I'm very impressed with your passion," he said.Vi: "Tôi sẽ xem xét đầu tư, nhưng trước tiên, cô cần đạt được những mốc nhất định.En: "I'll consider investing, but first, you need to reach certain milestones."Vi: "Những ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • A Diwali Elevator: Rekindling Friendship Amidst Misunderstandings
    Oct 24 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Diwali Elevator: Rekindling Friendship Amidst Misunderstandings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-24-07-38-20-vi Story Transcript:Vi: Linh đứng trước thang máy, lòng đầy háo hức nhưng cũng không ít lo lắng.En: Linh stood in front of the elevator, her heart full of excitement but also not without some worry.Vi: Cô mặc chiếc váy truyền thống lấp lánh, đúng phong cách Diwali.En: She wore a sparkling traditional dress, just in the style of Diwali.Vi: Bên cạnh cô là Quang và Trang, hai người bạn đã sát cánh cô một thời gian dài.En: Beside her were Quang and Trang, two friends who had supported her for a long time.Vi: Nhưng, gần đây, giữa Linh và Quang có chút hiểu lầm.En: But recently, there had been a bit of misunderstanding between Linh and Quang.Vi: "Tôi hy vọng chúng ta có thể xóa tan mọi khoảng cách đêm nay," Linh nghĩ thầm.En: "I hope we can erase all the distance tonight," Linh thought to herself.Vi: Cô biết đây là cơ hội tốt để trở lại như xưa.En: She knew this was a good opportunity to return to the way things were.Vi: Thang máy đóng cửa nhẹ nhàng.En: The elevator doors closed gently.Vi: Nhạc nhẹ vang lên, mang lại cảm giác dễ chịu.En: Soft music played, bringing a pleasant feeling.Vi: Tỏa sáng từ chiếc màn hình nhỏ trên tường là số tầng, hiển thị nó đang lên từng tầng một.En: Shining from the small screen on the wall was the floor number, showing it going up one floor at a time.Vi: Linh nhìn Quang, định mở lời, nhưng rồi dừng lại.En: Linh looked at Quang, intending to speak, but then stopped.Vi: Nhưng rồi, bất ngờ, thang máy rung chuyển và dừng lại đột ngột.En: Suddenly, the elevator shook and stopped abruptly.Vi: "Có chuyện gì vậy?En: "What happened?"Vi: " Trang hỏi, giọng bất an.En: Trang asked, her voice uneasy.Vi: "Mọi người đừng lo, chắc là một sự cố nhỏ thôi," Quang trấn an, nhưng chính anh cũng không chắc chắn.En: "Everyone, don't worry, it's probably just a minor malfunction," Quang reassured, but he himself was not sure.Vi: Không khí trong thang máy trở nên căng thẳng.En: The atmosphere in the elevator became tense.Vi: Linh cảm thấy thời gian như ngừng lại.En: Linh felt like time had stopped.Vi: Đây là cơ hội để cô nói chuyện với Quang, nhưng cũng đầy áp lực.En: This was her chance to talk to Quang, but it was also full of pressure.Vi: "Linh, có vẻ như chúng ta sẽ phải chờ một lúc," Quang nói, nhìn đồng hồ.En: "Linh, it looks like we'll have to wait a bit," Quang said, looking at his watch.Vi: Trái tim Linh đập mạnh.En: Linh's heart pounded.Vi: Cô đã chờ quá lâu để nói ra những gì vẫn giấu kín.En: She had waited too long to say what she had kept hidden.Vi: "Quang, tôi muốn nói về chuyện giữa chúng ta.En: "Quang, I want to talk about the issue between us."Vi: "Quang nhìn cô, bất ngờ trước lời đề nghị không ngờ.En: Quang looked at her, surprised by the unexpected request.Vi: "Ừ, tôi cũng muốn nghe.En: "Yeah, I also want to hear."Vi: "Linh thở dài, lấy hết can đảm.En: Linh sighed, mustering all her courage.Vi: "Tôi rất tiếc về những hiểu lầm gần đây.En: "I'm really sorry about the recent misunderstandings.Vi: Bạn luôn là người tôi tin tưởng nhất.En: You've always been the person I trust the most.Vi: Chúng ta có thể xóa bỏ mọi hiểu lầm không?En: Can we clear up all the misunderstandings?"Vi: "Quang nhìn cô, mắt dịu lại.En: Quang looked at her, his eyes softening.Vi: "Tôi cũng muốn thế.En: "I want that too.Vi: Có lẽ lỗi là do chúng ta đã không kịp nói chuyện với nhau.En: Maybe it's because we haven't talked in time."Vi: "Cả hai nắm lấy cơ hội này nói hết lòng mình.En: Both took this opportunity to express their true feelings.Vi: Không gian chật hẹp trong thang máy trở nên một nơi ấm áp hơn qua mỗi lời nói.En: The cramped space in the elevator became a warmer place with each spoken word.Vi: Ngay lúc đó, thang máy khởi động lại.En: Just then, the elevator started moving again.Vi: Ánh sáng từ các tầng bên ngoài lóe sáng lên.En: The lights from the floors outside sparkled.Vi: Thang máy tiếp tục lên, mở ra một cảnh tượng tuyệt đẹp của nhà hàng trên nóc tòa nhà.En: The elevator continued upwards, opening up to a stunning view of the restaurant on the rooftop of the building.Vi: Ánh sáng Diwali lấp lánh, mang theo niềm vui tràn ngập.En: The Diwali lights sparkled, bringing an abundance of joy.Vi: Cả ba bước ra, sẵn sàng cho buổi tiệc.En: The three stepped ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.