Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Nature's Healing Path: A Journey Through Vườn quốc gia Ba Vì
    Apr 23 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Nature's Healing Path: A Journey Through Vườn quốc gia Ba Vì Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-23-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Mùa xuân tại Vườn quốc gia Ba Vì mang một vẻ đẹp quyến rũ, với cây cối xanh tươi, cao lớn và hương thơm của lá mới thoảng trong không khí.En: Spring at Vườn quốc gia Ba Vì exudes a captivating beauty, with lush, towering trees and the scent of fresh leaves wafting through the air.Vi: Ánh nắng len qua những tán lá, nhảy múa trên mặt đất rừng, nơi những bông hoa dại màu sắc rực rỡ nở rộ.En: Sunlight filters through the branches, dancing on the forest floor, where brightly colored wildflowers bloom abundantly.Vi: Linh, một người yêu thiên nhiên, đã lên kế hoạch đi bộ đường dài cùng hai người bạn thân, Minh và An.En: Linh, a nature lover, planned a hiking trip with her two close friends, Minh and An.Vi: Trái tim của Linh khao khát tìm một góc yên bình trong công viên nơi hoa dại đang đua nhau nở.En: Linh's heart longed to find a peaceful corner in the park where the wildflowers were in full bloom.Vi: Đây không chỉ là cuộc tìm kiếm vẻ đẹp, mà còn là hành trình tìm kiếm sự chữa lành sau chấn thương gần đây.En: This was not just a quest for beauty but also a journey to seek healing after a recent injury.Vi: Minh, bạn thân lâu năm của Linh, là người thực tế và luôn lo lắng cho sức khỏe của Linh.En: Minh, Linh's long-time friend, is practical and always worried about Linh's health.Vi: An thì ngược lại, luôn mạo hiểm và thích những thử thách.En: An, on the other hand, is adventurous and loves challenges.Vi: "Cậu chắc chắn muốn đi không?En: "Are you sure you want to go?"Vi: " Minh hỏi, ánh mắt đầy lo lắng.En: Minh asked, eyes filled with concern.Vi: Linh gật đầu, mặc dù bước chân còn có chút chững chạc.En: Linh nodded, though her steps were still a bit hesitant.Vi: "Đâu phải lúc nào cũng có dịp khám phá thế này," An nói, mắt sáng lên, hướng về con đường dốc phía trước.En: "It's not every day we get the chance to explore like this," An said, eyes gleaming, looking towards the steep path ahead.Vi: "Thử thách bản thân một chút có sao đâu!En: "A bit of a challenge won't hurt!"Vi: "Minh nhìn An, rồi quay lại nhìn Linh.En: Minh looked at An, then back at Linh.Vi: "Chúng ta có thể đi đường khác, an toàn hơn," Minh gợi ý.En: "We can take a different, safer route," Minh suggested.Vi: "Mình muốn thấy hoa dại kia lắm," Linh thừa nhận, nhưng chân nàng dường như vẫn còn chút trì chậm.En: "I really want to see those wildflowers," Linh admitted, though her feet seemed somewhat reluctant.Vi: Sau một lúc suy nghĩ, Linh quyết định nghe lời Minh và chọn con đường ít dốc hơn.En: After some thought, Linh decided to heed Minh's advice and chose the less steep path.Vi: An, không chịu nhượng bộ, tiếp tục con đường khó khăn.En: An, unwilling to compromise, continued on the difficult path alone.Vi: Cả nhóm chia ra, Minh và Linh tiến bước chậm rãi nhưng chắc chắn hơn.En: The group split, with Minh and Linh moving slowly but more safely.Vi: Bỗng từ xa vang lên âm thanh kêu cứu.En: Suddenly, the sound of someone calling for help echoed from afar.Vi: Minh và Linh vội bước nhanh đến.En: Minh and Linh hurried towards it.Vi: Hóa ra An đã bị trẹo chân và không thể di chuyển.En: It turned out that An had sprained her ankle and couldn't move.Vi: Minh nói với Linh, "Cậu hãy ở lại đây, mình sẽ giúp An.En: Minh said to Linh, "You stay here, I'll help An."Vi: " Nhưng Linh, mặc cho cơn đau, quyết tâm cùng Minh giúp đỡ An.En: But Linh, despite her pain, was determined to help An alongside Minh.Vi: Họ hỗ trợ nhau, dìu An quay về theo đường an toàn hơn.En: They supported each other, helping An back via the safer route.Vi: Linh khám phá rằng, dù chậm chạp, việc đi bộ cùng bạn bè cũng đem lại nhiều niềm vui.En: Linh discovered that, although slow, walking with friends brought much joy.Vi: Tại một bãi cỏ mênh mông, hoa dại bừng nở đầy sắc màu.En: In an open field, the wildflowers burst with vibrant colors.Vi: Linh ngồi xuống, cảm thấy bình yên, thấy rằng thưởng thức thiên nhiên tại tốc độ của chính mình vẫn là tuyệt vời nhất.En: Linh sat down, feeling at peace, realizing that enjoying nature at her own pace is truly wonderful.Vi: Cô hiểu rằng đôi khi phải biết lắng nghe cơ thể và tìm sự cân bằng giữa đam mê và chăm sóc bản thân.En: She ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Stepping into Spring: A Journey Beyond Comfort Zones
    Apr 23 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Stepping into Spring: A Journey Beyond Comfort Zones Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-23-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Sáng nay, trời trong xanh và mát mẻ.En: This morning, the sky was clear and cool.Vi: An và Linh cùng gia đình chuẩn bị cho chuyến du xuân đến Vườn Quốc gia Phong Nha-Kẻ Bàng.En: An and Linh, along with their family, prepared for a spring trip to Phong Nha-Kẻ Bàng National Park.Vi: Cả hai rất mong chờ, dù tâm trạng mỗi người có phần khác nhau.En: Both were eagerly anticipating the trip, although each had a slightly different mood.Vi: An, với tinh thần ưa phiêu lưu, hăm hở bước đi.En: An, with a spirit of adventure, eagerly stepped forward.Vi: Linh thì giữ sự cẩn trọng trong từng bước chân.En: Linh, on the other hand, was cautious with every step.Vi: Khi họ bước vào khu rừng rậm rạp của Phong Nha-Kẻ Bàng, không khí tươi mát bao bọc xung quanh.En: As they entered the dense forest of Phong Nha-Kẻ Bàng, the fresh air surrounded them.Vi: Cây cỏ xanh mướt, khói sương nhẹ lướt qua những khối đá vôi cao vời vợi.En: The greenery was lush, and light mist drifted past the towering limestone rocks.Vi: An dẫn Linh dạo bước, thích thú kể về những hang động kỳ bí mà anh đã từng nghe qua.En: An led Linh on a walk, excitedly recounting the mysterious caves he had heard about.Vi: "Chúng ta hãy thử khám phá một con đường mới, Linh," An nói, đôi mắt lấp lánh.En: "Let's try to explore a new path, Linh," An said, eyes sparkling.Vi: "Ở đó có những vẻ đẹp không phải ai cũng biết.En: "There are beauties there that not everyone knows about."Vi: "Linh ngừng bước, lo lắng.En: Linh paused, worried.Vi: "Em không chắc đâu, An.En: "I'm not sure, An.Vi: Những con đường ít người đi trông có vẻ nguy hiểm.En: The less-traveled paths seem dangerous."Vi: "An mỉm cười, trấn an.En: An smiled, reassuring her.Vi: "Anh sẽ ở bên em.En: "I'll be by your side.Vi: Chúng ta sẽ cẩn thận.En: We'll be careful."Vi: "Dù vẫn e dè, Linh theo An vào lối đi nhỏ hẹp, ít ai biết.En: Despite her apprehension, Linh followed An onto the narrow, lesser-known path.Vi: Bên trong hang động, không gian u ám, những giọt nước nhỏ xuống từ trần hang tạo nên âm thanh dịu nhẹ.En: Inside the cave, the atmosphere was dim, with water droplets falling from the ceiling creating a gentle sound.Vi: Họ tiếp tục tiến vào sâu hơn.En: They continued to venture deeper.Vi: Đột nhiên, họ gặp dòng suối ngăn cách đường đi.En: Suddenly, they encountered a stream blocking their path.Vi: An đứng lại, suy nghĩ.En: An stopped, thinking.Vi: Linh nhìn dòng nước, vẻ mặt lo âu hiện rõ.En: Linh looked at the water, her face clearly showing anxiety.Vi: "Anh chắc chắn đi được chứ?En: "Are you sure you can cross?"Vi: " Linh hỏi.En: Linh asked.Vi: An gật đầu, tự tin bước xuống nước.En: An nodded, confidently stepping into the water.Vi: Lặng lẽ, cẩn thận giữ thăng bằng để không trượt ngã.En: Silently and carefully, he maintained his balance to avoid slipping.Vi: Linh thở dài, đặt niềm tin vào An và theo sát anh qua suối.En: Linh sighed, placing her trust in An and kept close to him as they crossed the stream.Vi: Khi đến bờ bên kia, đón chào họ là một buồng hang lộng lẫy, đầy hình thù kì diệu.En: On the other side, they were greeted by a magnificent chamber, full of marvelous formations.Vi: Ánh sáng mờ nhạt từ vách đá phản chiếu lấp lánh, tạo nên vẻ đẹp huyền bí.En: The faint light reflecting off the stone walls created a mysterious beauty.Vi: Linh chợt nhận ra, đôi khi việc bước ra khỏi vùng an toàn có thể mang lại những điều tuyệt vời bất ngờ.En: Linh suddenly realized that sometimes stepping out of one's comfort zone can bring unexpected wonders.Vi: An đưa tay nắm lấy tay Linh, cả hai mỉm cười hạnh phúc.En: An reached out to hold Linh's hand, and both smiled happily.Vi: Thời gian trôi đi, ánh nắng dần nhạt màu.En: As time passed, the sunlight began to fade.Vi: Đã đến lúc trở về sau chuyến phiêu lưu đầy cảm xúc này.En: It was time to return after this emotional adventure.Vi: Trên đường trở về, Linh cảm thấy nhẹ nhõm hơn, đôi mắt sáng long lanh.En: On the way back, Linh felt more at ease, her eyes sparkling.Vi: Cô nắm lấy tay An, hàm ơn sự dũng cảm và sự quan tâm của cậu.En: She held An's hand, grateful for his bravery and care.Vi: An cũng thầm nhận ra, sự mạo hiểm cần đi kèm với sự chu đáo và quan ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Navigating the Mekong: A Journey of Friendship and Resilience
    Apr 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Navigating the Mekong: A Journey of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-22-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Trên dòng sông uốn lượn của đồng bằng sông Cửu Long, trời mùa xuân rạng rỡ và không khí trong lành, Thảo ngồi bên chiếc thuyền gỗ nhỏ.En: On the winding river of the Mekong Delta, with radiant spring skies and fresh air, Thảo sat beside the small wooden boat.Vi: Bên cạnh cô là Minh, bạn thân từ thuở ấu thơ, luôn sẵn sàng cho những cuộc phiêu lưu mới.En: Next to her was Minh, her childhood best friend, always ready for new adventures.Vi: Hôm nay là ngày chợ phiên, ngày mà cả làng đều mong chờ.En: Today was market day, a day the whole village eagerly awaited.Vi: Thảo chăm chú vào những giỏ rau xanh ngát - công sức chăm bón hằng ngày.En: Thảo focused intently on the baskets of lush green vegetables - the result of daily nurturing.Vi: Cô muốn bán sạch hàng ở chợ để có tiền nuôi gia đình.En: She wanted to sell them all at the market to earn money to support her family.Vi: Trời đã tang tạng sáng, mặt sông phản chiếu ánh nắng vàng óng.En: The sky was dawning, and the river's surface reflected the golden sunlight.Vi: Thế nhưng, dòng sông chính hôm nay đông đúc hơn thường lệ.En: However, the main river was more crowded than usual today.Vi: Thuyền bè xuôi ngược, chen chúc từng tấc nước.En: Boats moved back and forth, jostling for every bit of water.Vi: Minh, với tâm hồn phiêu diêu, quan sát dòng người, tay hờ hững chèo thuyền.En: With a wandering soul, Minh observed the stream of people, lazily paddling the boat.Vi: "Có thể chúng ta nên thử lối đi khác," anh nhìn Thảo, đề xuất.En: "Maybe we should try a different route," he suggested, looking at Thảo.Vi: "Sẽ chậm một chút, nhưng tránh được ùn tắc.En: "It'll be a bit slower, but it will avoid the congestion."Vi: "Thảo suy nghĩ một lúc, rồi quyết định thử vận may.En: Thảo thought for a moment, then decided to try her luck.Vi: Hai người chèo thuyền qua một ngã rẽ nhỏ, con kênh hẹp hơn, ít ai biết tới.En: The two steered the boat through a small turn, a narrower canal that few knew about.Vi: Cảnh sắc hai bên bờ là ngập tràn cây xanh rì, chim chóc ríu rít tạo nên bức tranh đồng quê yên bình.En: The scenery on both banks was filled with lush greenery, birds chirping, creating a peaceful rural landscape.Vi: Tuy nhiên, chưa đi xa thì nước cạn hơn, đáy thuyền bắt đầu cọ vào bùn.En: However, they hadn't gone far when the water became shallower, and the bottom of the boat began to scrape against the mud.Vi: Thảo và Minh lo lắng nhưng không nản lòng.En: Thảo and Minh were worried but not discouraged.Vi: Họ hợp sức đẩy thuyền qua đoạn cạn nước.En: Together, they pushed the boat through the shallow water.Vi: Minh vừa chèo vừa kể chuyện vui hồi nhỏ ở làng làm Thảo bật cười, quên đi nỗi lo lắng nhất thời.En: As Minh paddled, he recounted funny childhood stories from the village, making Thảo laugh and forget her momentary worries.Vi: Sau một hồi chống chèo đầy nỗ lực, cảnh vật dần mở rộng trước mắt.En: After considerable effort paddling, the view began to open up before them.Vi: Sông bắt đầu rộng ra, những âm thanh ồn ã của chợ phiên vọng lại.En: The river started to widen, and the bustling sounds of the market echoed back.Vi: Hai người đã tìm được đường ra khỏi con kênh và giờ đang phóng nhanh đến đích, những chiếc thuyền chở đầy hàng hóa nhộn nhịp.En: The two had found a way out of the canal and were now speeding towards their destination, amidst bustling boats laden with goods.Vi: Khi tới nơi, Thảo vội vàng sắp xếp gian hàng.En: Upon arrival, Thảo quickly arranged her stall.Vi: Những bó rau tươi ngon nhanh chóng biến đi, ánh mắt hài lòng của khách hàng làm Thảo mãn nguyện.En: The fresh bundles of vegetables disappeared swiftly, and the satisfied looks of customers made Thảo content.Vi: Minh liếc nhìn bạn, lòng đầy vui sướng khi thấy Thảo thành công.En: Minh glanced at his friend, his heart full of joy seeing Thảo's success.Vi: Cuối ngày, khi mặt trời bắt đầu lặn, Thảo và Minh thở phào nhẹ nhõm.En: By the end of the day, as the sun began to set, Thảo and Minh breathed a sigh of relief.Vi: Lợi nhuận hôm nay không chỉ đem lại bữa cơm đủ đầy mà còn là niềm tin lớn lao.En: Today's profits not only brought a fulfilling meal but also a great sense of confidence.Vi: Thảo...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.