Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Lanterns of Connection: A Mid-Autumn Reunion Tale
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lanterns of Connection: A Mid-Autumn Reunion Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-25-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trong ánh sáng ấm áp của những chiếc đèn lồng, ngôi chùa cổ kính hiện lên như một bức tranh hoàn mỹ.En: In the warm light of the lanterns, the ancient temple appeared like a perfect painting.Vi: Tiếng trống, tiếng cười vang vọng khắp nơi, hòa cùng mùi hương trầm dịu dàng.En: The sound of drums and laughter echoed everywhere, blending with the gentle scent of incense.Vi: Mùa Trung Thu đã đến.En: The Mid-Autumn Festival had arrived.Vi: Linh ngồi dưới mái hiên, ánh mắt cô dõi theo những đứa trẻ vui đùa với lồng đèn trong tay.En: Linh sat under the eaves, her eyes following the children playing with lanterns in their hands.Vi: Bao bước tới, anh ấy dẫn theo một người bạn mới, một chàng trai có dáng đi tự tin nhưng ánh mắt không giấu được sự bất ngờ.En: Bao approached, leading a new friend, a young man with a confident gait but eyes that couldn't hide his surprise.Vi: "Linh, đây là Thanh," Bao giới thiệu.En: "Linh, this is Thanh," Bao introduced.Vi: "Anh ấy mới từ nước ngoài về, lần đầu tiên thăm quê hương."En: "He's just come back from overseas, visiting his homeland for the first time."Vi: Thanh cười, hơi ngượng ngùng khi giơ tay lên chào.En: Thanh smiled, a bit shy as he raised his hand in greeting.Vi: "Chào Linh. Mình nghe Bao kể nhiều về văn hóa Việt Nam. Mình đang muốn tìm hiểu thêm."En: "Hello Linh. I've heard a lot from Bao about Vietnamese culture. I'm eager to learn more."Vi: Linh mỉm cười đáp lại.En: Linh smiled back.Vi: Cô cảm nhận từ Thanh một sự chân thành kỳ lạ, một điều gì đó vượt ra khỏi bề mặt đơn thuần.En: She sensed a strange sincerity in Thanh, something that went beyond the surface.Vi: Họ bắt đầu dạo bước quanh khuôn viên chùa, nơi sắc màu đèn lồng chập chờn trong khung cảnh mùa thu mát mẻ.En: They began strolling around the temple grounds, where the colors of the lanterns flickered in the cool fall setting.Vi: "Trung Thu là dịp để gia đình đoàn tụ," Linh nói, cô chỉ về phía những gia đình quây quần dưới gốc cây.En: "The Mid-Autumn Festival is a time for family reunions," Linh said, pointing to the families gathered under the trees.Vi: "Em thường giúp tổ chức đêm hội này để nhớ về nguồn cội."En: "I often help organize this night to remember our roots."Vi: "Anh có chút lo lắng," Thanh thừa nhận, "Dù mình có dòng máu Việt, nhưng nhiều lúc vẫn thấy mình như người ngoài cuộc."En: "I am a bit anxious," Thanh admitted, "Even though I have Vietnamese blood, I often feel like an outsider."Vi: Linh dừng lại bên một cây lồng đèn lớn, ánh sáng phản chiếu lên khuôn mặt cô.En: Linh paused by a large lantern, the light reflecting off her face.Vi: Cô hiểu cảm giác đó, dù ở một góc độ khác.En: She understood that feeling, albeit from a different perspective.Vi: "Anh biết không, thế giới đang thay đổi nhanh chóng.En: "You know, the world is changing fast.Vi: Đôi khi mình cũng sợ mất đi những giá trị xưa cũ."En: Sometimes I fear losing the old values."Vi: Họ cùng tham gia vào lễ thả đèn hoa đăng. Ánh sáng lấp lánh trên mặt hồ mang theo những ước nguyện bay cao.En: They joined in releasing the flower lanterns, the sparkling light on the lake carrying their wishes high.Vi: Trong khoảnh khắc yên bình đó, Thanh thì thầm, "Linh, cảm ơn vì đã chia sẻ những điều chân thành này."En: In that peaceful moment, Thanh whispered, "Linh, thank you for sharing these sincere things."Vi: Linh gật đầu, "Mình cũng học được nhiều từ anh.En: Linh nodded, "I've also learned a lot from you.Vi: Đôi khi chia sẻ không chỉ là cho đi mà còn là nhận về."En: Sometimes sharing is not just about giving but also receiving."Vi: Họ quyết định sẽ giữ liên lạc.En: They decided to keep in touch.Vi: Thanh hứa rằng năm sau sẽ trở lại, để cùng Linh khám phá thêm về văn hóa mà anh từng cảm thấy xa lạ.En: Thanh promised to return next year, to explore further the culture he once felt estranged from with Linh.Vi: Trong lòng Linh, một tia hy vọng và kết nối mới dần hình thành.En: In Linh's heart, a new connection and hope began to form.Vi: Câu chuyện của họ như một ánh đèn giữa đêm, không rực rỡ nhưng dẫn đường, tạo ra niềm tin về một tương lai gắn kết hơn.En: Their story was like a lamp in the night, not dazzling but guiding the...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Harmony: A Family's Journey in the Heart of Tam Cốc
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Harmony: A Family's Journey in the Heart of Tam Cốc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-25-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Mùa thu vàng rực rỡ phủ lên Tam Cốc-Bích Động, nơi những dãy núi đá vôi sừng sững soi bóng xuống dòng sông êm đềm.En: The vibrant autumn covered Tam Cốc-Bích Động, where towering limestone mountains reflected onto the tranquil river.Vi: Dịp Lễ Vu Lan đến gần, gia đình Lan tụ họp lại để tổ chức nghi lễ tưởng nhớ tổ tiên.En: As the Vu Lan ceremony approached, Lan's family gathered to perform the ritual of remembering their ancestors.Vi: Họ kéo nhau đến ngôi đền nhỏ nằm giữa cánh đồng lúa xanh mướt, nơi gia đình thường cúng bái mỗi năm.En: They all headed to the small temple situated amidst the lush green rice fields, where the family worshipped every year.Vi: Minh, người anh cả, vốn nghiêm khắc và luôn giữ gìn truyền thống gia đình, đứng gần ngôi miếu cổ kính, ánh mắt tràn đầy tâm tưởng.En: Minh, the eldest brother, known for his strictness and dedication to preserving family traditions, stood near the ancient shrine, his eyes full of contemplation.Vi: Hùng, anh trai giữa, với bản tính hiền lành và ôn hòa, thường đóng vai trò hòa giải giữa Minh và Lan.En: Hùng, the middle brother, with his gentle and harmonious nature, often played the role of mediator between Minh and Lan.Vi: Lan, em gái út, cảm thấy lạc lõng giữa những nghi lễ phức tạp mà mình chưa thật sự hiểu hàm ý.En: Lan, the youngest sister, felt lost amidst the complex rituals whose meanings she didn't fully understand.Vi: Lễ Vu Lan, thời gian để gia đình quây quần, tôn vinh tổ tiên đã khuất.En: The Vu Lan ceremony was a time for the family to come together and honor their deceased ancestors.Vi: Trong lòng Lan lại dâng lên nỗi băn khoăn về ý nghĩa thực sự của những tập tục này.En: Within Lan, there arose a concern about the true meaning of these customs.Vi: Cô cảm thấy mình bị cuốn vào một thế giới khác, nơi mà các giá trị cá nhân và truyền thống đang va chạm dữ dội.En: She felt absorbed into a different world, where personal values and traditions fiercely clashed.Vi: Minh bắt đầu lễ nghi, giọng nói tràn đầy sự trang nghiêm.En: Minh began the ritual, his voice full of solemnity.Vi: Lan chăm chú theo dõi từng hành động của anh trai, cố gắng học hỏi để không phạm phải sai lầm.En: Lan attentively watched every action of her brother, trying to learn so as not to make any mistakes.Vi: Khi đến lượt dâng hương, Lan vô tình đánh đổ một ít rượu cúng, gây nên sự lộn xộn.En: When it was her turn to offer incense, Lan accidentally spilled a bit of sacrificial wine, causing some commotion.Vi: Minh cau mày, ánh mắt nhắc nhở về sự cẩn trọng và trách nhiệm.En: Minh frowned, his eyes reminding her of caution and responsibility.Vi: Và thế là hai anh em đối mặt nhau.En: And so, the siblings faced each other.Vi: Minh trách Lan không chú ý, còn Lan cảm thấy bị áp lực.En: Minh scolded Lan for not paying attention, while Lan felt the pressure mounting.Vi: Hùng lặng lẽ đứng bên cạnh, cố gắng xoa dịu hai người.En: Hùng quietly stood beside them, trying to soothe them both.Vi: Nhưng chính cuộc tranh cãi này đã làm họ hiểu nhau hơn.En: But this argument ultimately led to a deeper understanding between them.Vi: Minh bắt đầu lắng nghe Lan, thấy được mong muốn của em gái trong việc tìm kiếm bản sắc riêng mà vẫn kính trọng tổ tiên.En: Minh began to listen to Lan, seeing her desire to seek her own identity while still respecting their ancestors.Vi: Ngược lại, Lan hiểu được nghĩa vụ của việc duy trì truyền thống.En: Conversely, Lan understood the duty of maintaining tradition.Vi: Cuối cùng, họ quyết định thỏa hiệp.En: In the end, they decided to compromise.Vi: Minh đồng ý sẽ lắng nghe ý kiến của Lan nhiều hơn, chấp nhận những đổi mới tinh tế trong nghi lễ mà không làm mất đi bản sắc văn hóa.En: Minh agreed to listen to Lan's opinions more and accept subtle innovations in the rituals without losing cultural identity.Vi: Lan hứa sẽ cố gắng hiểu và tham gia tích cực hơn trong các dịp gia đình.En: Lan promised to try to understand and participate more actively in family occasions.Vi: Khi mặt trời lặn sau dãy núi, ngôi đền nhỏ dần chìm vào bóng tối.En: As the sun set behind the mountain range, the small temple gradually faded into darkness.Vi: Những dòng nước ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Stormy Skies and Hearts: A Tea Hill Tale of Courage and Love
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Stormy Skies and Hearts: A Tea Hill Tale of Courage and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-24-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Ở một nơi xa xôi giữa núi đồi xinh đẹp của Đà Lạt, nằm đồi chè Cầu Đất trải dài xanh mướt.En: In a remote area amidst the beautiful hills of Đà Lạt, the Cầu Đất tea hill stretches out lush and green.Vi: Không khí lành lạnh của mùa xuân dịu nhẹ bao phủ mọi thứ bằng một lớp sương mỏng.En: The cool air of spring gently covers everything with a thin layer of mist.Vi: Hôm nay, Minh, Lan và Tuan cùng nhau đi hái chè.En: Today, Minh, Lan, and Tuan are together picking tea.Vi: Ai cũng vui vẻ, nụ cười tỏa nắng rạng ngời trên những gương mặt trẻ trung.En: Everyone is cheerful, with radiant smiles on their youthful faces.Vi: Tuy nhiên, bầu trời xanh thẳm bỗng trở nên u ám và những đám mây xám bắt đầu kéo đến.En: However, the deep blue sky suddenly turns gloomy, and gray clouds begin to gather.Vi: Minh thoáng vẻ lo lắng, nhìn lên trời rồi nói, "Hình như sắp mưa rồi, chúng ta nên dọn chè nhanh lên.En: Minh, appearing worried, looks up at the sky and says, "It seems like it's going to rain soon, we should pack up the tea quickly."Vi: "Lan, với mái tóc dài đen óng vẫn mỉm cười, "Trời chưa tối đâu, mình hãy cố gắng hái thêm chút nữa.En: Lan, with her long, glossy black hair, continues to smile, "The sky isn't dark yet, let's try to pick a bit more."Vi: " Tuan đứng bên cạnh gật đầu đồng ý, "Phải rồi, mưa sẽ không lâu đâu.En: Tuan standing next to her nods in agreement, "That's right, the rain won't last long."Vi: "Nhưng Minh biết khác, cơn bão đang kéo đến.En: But Minh knows differently; a storm is approaching.Vi: Mặc dù sợ hãi, anh muốn thể hiện cho Lan và Tuan thấy rằng anh có thể bảo vệ mọi người.En: Despite being frightened, he wants to show Lan and Tuan that he can protect everyone.Vi: Anh muốn gây ấn tượng tốt với anh trai của Lan, người luôn bảo vệ và chăm sóc em gái hết mực.En: He wants to make a good impression on Lan's brother, who always protects and takes care of her devotedly.Vi: Đột nhiên, gió bắt đầu nổi lên, thổi mạnh.En: Suddenly, the wind begins to rise, blowing fiercely.Vi: Lá chè bay tứ tung khắp nơi.En: Tea leaves fly everywhere.Vi: Lan và Tuan bối rối không biết làm gì.En: Lan and Tuan are confused about what to do.Vi: Minh cảm thấy thời khắc này rất quan trọng.En: Minh feels this moment is very important.Vi: Đây là cơ hội để anh chứng tỏ bản thân.En: This is his chance to prove himself.Vi: Anh hô to, "Lan, Tuan!En: He shouts, "Lan, Tuan!Vi: Chúng ta cần nhanh chóng gom lại lá chè và mang vào nơi trú.En: We need to quickly gather the tea leaves and bring them to shelter.Vi: Gió mạnh quá rồi, không an toàn đâu!En: The wind is too strong, it's not safe!"Vi: "Lan nhanh chóng nghe theo, cúi xuống nhặt lá chè còn sót lại.En: Lan quickly follows, bending down to pick up the remaining tea leaves.Vi: Tuan lúc đầu do dự, nhưng khi thấy Minh quyết đoán và nhanh nhẹn, anh cũng vội vàng giúp sức.En: Tuan hesitates initially, but when he sees Minh being decisive and swift, he hastens to help.Vi: Cơn mưa bắt đầu trút xuống, nhưng Minh không bỏ cuộc.En: The rain starts to pour down, but Minh doesn't give up.Vi: Lúc này, anh đã ướt sũng nhưng không ngừng nghỉ.En: By now, he is soaked but does not stop.Vi: Minh bất chấp cơn gió dữ để đảm bảo chè được an toàn.En: Minh braves the fierce wind to ensure the tea's safety.Vi: Khi cơn bão qua đi, ba người thở phào nhẹ nhõm.En: When the storm passes, the three breathe a sigh of relief.Vi: Tất cả bọn họ đều ướt nhẹp nhưng không ai bị thương.En: They are all drenched, but no one is injured.Vi: Minh giờ mới nhận ra anh đã làm được điều gì đó quan trọng.En: Minh now realizes he has accomplished something significant.Vi: Tuan bước đến vỗ vai Minh, nhìn anh bằng đôi mắt đầy lòng biết ơn và kính trọng.En: Tuan steps up to pat Minh on the shoulder, looking at him with eyes full of gratitude and respect.Vi: "Cảm ơn Minh.En: "Thank you, Minh."Vi: "Lan nhìn Minh, ánh mắt đầy xúc động.En: Lan looks at Minh, her eyes full of emotion.Vi: "Cảm ơn anh đã giúp bọn em.En: "Thank you for helping us.Vi: Em không biết làm sao nếu không có anh.En: I don't know what we'd have done without you."Vi: "Đây là lúc Minh chờ đợi.En: This is the moment Minh has been waiting for.Vi: Anh hít một hơi sâu, ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.