Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Harvest of Hope: A Community's Battle Against the Storm
    Apr 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Harvest of Hope: A Community's Battle Against the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-22-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Trên đồng bằng xanh mướt, nắng mùa xuân tại một ngôi làng nhỏ ở nông thôn Việt Nam trải dài như tấm lụa ngọc.En: On the lush green plains, the spring sunshine in a small village in rural Việt Nam stretches out like a silken jade cloth.Vi: Thủy - một người nông dân chăm chỉ, đang đứng giữa cánh đồng lúa của mình, lo lắng nhìn những đám mây đen cuộn cuộn kéo đến.En: Thủy—a hardworking farmer—stands in the middle of her rice field, worriedly watching the rolling dark clouds approaching.Vi: Sau bao ngày khô hạn, cơn bão bất ngờ xuất hiện, đe dọa mùa cấy lúa của làng.En: After many dry days, an unexpected storm is threatening the village's rice planting season.Vi: Làng quê bao quanh bởi những ngọn đồi thấp, xanh ngắt của vùng Bắc Bộ.En: The countryside is surrounded by the low, verdant hills of the northern region.Vi: Thường là nơi êm đềm với tiếng chim ríu rít và gió thổi vi vu.En: It's typically a peaceful place filled with the chirping of birds and the gentle blowing of the wind.Vi: Nhưng hôm nay, cảnh vật như trở nên nặng nề, ngột ngạt bởi dự cảm không lành.En: But today, the scenery seems heavy and suffocating with an ominous feeling.Vi: Thủy biết, nếu không làm gì, lúa và hy vọng mùa vụ sẽ tan biến trong dòng nước.En: Thủy knows that if nothing is done, the rice and the hope for the season will be washed away by the water.Vi: Nhưng Thủy không đơn độc.En: But Thủy is not alone.Vi: Đức và Minh, những người bạn từ thuở nhỏ, đã nghe về cơn bão.En: Đức and Minh, friends since childhood, have heard about the storm.Vi: Họ đến, đứng bên Thủy, cùng suy nghĩ cách đối phó.En: They come, standing by Thủy, to think of ways to cope with it.Vi: Thủy, với trái tim sôi sục nhiệt huyết, quyết tâm giữ vững công sức của cả làng, ngay cả khi nguồn lực rất hạn chế.En: Thủy, with a heart full of fervor, is determined to uphold the hard work of the entire village, even when resources are very limited.Vi: Cô ngước nhìn mọi người trong làng, nắm tay Đức và Minh, thúc giục họ cùng kêu gọi sự góp sức của cộng đồng.En: She looks up at the villagers, holding Đức and Minh's hands, urging them to rally the community's support.Vi: "Chúng ta cần nhau. Chỉ có cùng nhau, chúng ta mới chống lại cơn giông bão này," Thủy nói, giọng chắc nịch.En: "We need each other. Only together can we withstand this storm," Thủy says, her voice steady.Vi: Dân làng, nghe lời Thủy, nhanh chóng tụ họp.En: The villagers, hearing Thủy's call, quickly gather.Vi: Họ mang theo cọc tre, bao cát, và tất cả những gì có thể để làm rào chắn bảo vệ cánh đồng.En: They bring bamboo stakes, sandbags, and anything else they can to build barricades to protect the fields.Vi: Mưa bắt đầu rơi, nhẹ rồi nặng dần.En: The rain starts to fall, light at first, then heavier.Vi: Cơn bão tới mang theo gió rít, xóay cuộn khắp nơi.En: The storm arrives, bringing howling winds swirling everywhere.Vi: Dưới ánh sáng mờ nhạt của những chiếc đèn dầu, cả làng, từ người già đến trẻ nhỏ, cùng nhau làm việc suốt đêm.En: Under the dim light of oil lamps, the entire village, from the elderly to young children, works together throughout the night.Vi: Dù mệt mỏi, họ không bỏ cuộc.En: Despite the exhaustion, they don’t give up.Vi: Họ kể những câu chuyện từ ngày xưa cha ông để dựng lên tinh thần.En: They tell stories from the days of their ancestors to boost their spirits.Vi: Thủy, nhìn thấy mọi người đồng lòng, nhớ về cha - người đã từng nói rằng trong khó khăn, lòng người là sức mạnh lớn nhất.En: Thủy, seeing everyone's unity, remembers her father—who used to say that in hardship, the human spirit is the greatest strength.Vi: Khi bình minh ló dạng, mưa dần tạnh.En: As dawn breaks, the rain gradually stops.Vi: Những rào chắn vẫn đứng vững.En: The barricades still stand strong.Vi: Dù vài thửa ruộng bị ngập, phần lớn cánh đồng được bảo vệ an toàn.En: Although a few plots of land get flooded, most of the fields are safely protected.Vi: Niềm vui lan tỏa trong ánh mắt từng người.En: Joy spreads through everyone's eyes.Vi: Họ đã làm được, không chỉ giữ lại mùa lúa, mà còn thắp lên ngọn lửa đoàn kết trong làng.En: They have succeeded, not only...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Drone Drama: A Spring Day Misadventure in Hà Nội
    Apr 21 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Drone Drama: A Spring Day Misadventure in Hà Nội Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-21-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Trong mùa xuân ấm áp giữa lòng Hà Nội, Hien, một chàng trai trẻ đam mê công nghệ, đang ngồi cùng bạn bè tại một quán cà phê ngoài trời.En: In the warm spring in the heart of Hà Nội, Hien, a young man passionate about technology, is sitting with friends at an outdoor café.Vi: Những cây hoa anh đào dọc vỉa hè đang nở rộ.En: The cherry blossom trees along the sidewalk are in full bloom.Vi: Gió nhẹ mang theo hương thơm của hoa đến khắp nơi, tạo ra một bầu không khí dễ chịu.En: A gentle breeze carries the scent of flowers everywhere, creating a pleasant atmosphere.Vi: Hien đã mang theo một món đồ đặc biệt hôm nay - chiếc drone mới tinh của cậu.En: Hien has brought something special today - his brand new drone.Vi: Bao, bạn thân của Hien, hơi nghi ngờ nhưng vẫn ủng hộ.En: Bao, Hien's close friend, is slightly skeptical but still supportive.Vi: Ngược lại, Lan thì hào hứng và cười đùa, muốn thấy Hien thể hiện kỹ năng điều khiển drone.En: On the other hand, Lan is excited and joking, wanting to see Hien showcase his drone-flying skills.Vi: "Nhìn đây này!En: "Look at this!"Vi: " Hien nói với giọng tự hào.En: Hien says proudly.Vi: Cậu bật drone lên.En: He powers on the drone.Vi: Cánh quạt bắt đầu xoay mạnh, chiếc drone từ từ nâng lên khỏi mặt đất.En: The propellers start spinning rapidly, and the drone slowly lifts off the ground.Vi: Ban đầu, mọi thứ có vẻ suôn sẻ.En: Initially, everything seems smooth.Vi: Drone bay lượn trên đầu mọi người, tạo ra một tiếng vo vo nhỏ.En: The drone flies above everyone's heads with a soft buzzing sound.Vi: Bao nhìn cậu, bảo, "Cẩn thận đấy!En: Bao looks at him and says, "Be careful!"Vi: "Nhưng rồi, chiếc drone bắt đầu mất kiểm soát.En: But then, the drone starts to lose control.Vi: Nó lao nhanh qua các bàn, khiến nhiều người giật mình.En: It swiftly flies through the tables, startling many people.Vi: Một khoảnh khắc, nó suýt va vào người phục vụ đang mang một khay đầy đồ uống.En: For a moment, it almost crashes into a server carrying a tray full of drinks.Vi: Khách hàng hét lên, cúi đầu tránh né.En: Customers scream, ducking to avoid it.Vi: Một vài ly cà phê đổ tràn ra bàn.En: A few cups of coffee spill over the tables.Vi: Hien cảm thấy hoảng loạn.En: Hien feels panicked.Vi: Cậu cố gắng lấy lại quyền kiểm soát, nhưng drone vẫn bay loạn xạ.En: He tries to regain control, but the drone continues to fly erratically.Vi: Lan cười lớn, nhưng cũng hiểu sự nghiêm trọng của tình huống.En: Lan laughs loudly but also understands the seriousness of the situation.Vi: "Hien, hãy hạ nó xuống đi!En: "Hien, bring it down!"Vi: " cô khuyên.En: she advises.Vi: Cuối cùng, với một chút may mắn, Hien đưa được drone hạ cánh an toàn trở lại mặt đất.En: Finally, with a bit of luck, Hien manages to land the drone safely back on the ground.Vi: Mọi người ở quán cà phê đều nhìn về phía cậu.En: Everyone at the café looks toward him.Vi: Hien đỏ mặt, cúi đầu xin lỗi mọi người.En: Blushing, Hien bows his head and apologizes to everyone.Vi: Bao và Lan giúp cậu giải thích và làm dịu tình hình với các khách hàng khác.En: Bao and Lan help him explain and calm the situation with other customers.Vi: Sau sự việc, Hien nhận ra rằng mình cần phải tập luyện và kiên nhẫn hơn.En: After the incident, Hien realizes he needs to practice and be more patient.Vi: Cậu hiểu rằng để gây ấn tượng, đôi khi cần có sự chuẩn bị kỹ lưỡng.En: He understands that to make an impression, sometimes thorough preparation is necessary.Vi: Hien hứa với bản thân lần sau sẽ làm tốt hơn.En: Hien promises himself he will do better next time.Vi: Quán cà phê dần trở lại bình thường, tiếng cười và nói chuyện lại vang lên.En: The café gradually returns to normal, and the sounds of laughter and conversation resume.Vi: Hien ngồi xuống với bạn bè, tiếp tục câu chuyện dưới bầu trời hoa anh đào nở rộ, một mùa xuân tràn đầy hi vọng và học hỏi.En: Hien sits down with his friends, continuing their conversation under the blooming cherry blossom sky, in a spring full of hope and learning. Vocabulary Words:passionate: đam mêskeptical: nghi ngờshowcase: thể hiệnpropellers: cánh quạtsmooth: suôn sẻbuzzing: vo voswiftly: lao nhanhstartling: giật mìnhserver: phục...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Mystery Package Leads to Forgotten Family Ties
    Apr 21 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Mystery Package Leads to Forgotten Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-21-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Trong một sáng mùa xuân tươi đẹp, hoa bằng lăng nở đầy hai bên con phố nhỏ ở ngoại ô thành phố Hồ Chí Minh, cuộc sống thường ngày của Linh bỗng bị gián đoạn bởi một sự kiện lạ lùng.En: On a beautiful spring morning, hoa bằng lăng bloomed abundantly on both sides of the small street in the suburbs of thành phố Hồ Chí Minh, and Linh's daily life was suddenly interrupted by a strange event.Vi: Cạnh cửa nhà mình, Linh tìm thấy một gói hàng bí ẩn.En: Next to her door, Linh found a mysterious package.Vi: Nó không có địa chỉ người gửi.En: It had no sender address.Vi: Linh là một người trẻ tuổi làm nghề chuyên viên tài chính, cô thích khám phá mọi điều bí ẩn trong cuộc sống.En: Linh, a young financial professional, loves to explore every mystery in life.Vi: Điều này càng làm cô tò mò về gói hàng kỳ quặc này.En: This only made her more curious about the strange package.Vi: Để khám phá nguyên nhân của sự xuất hiện của gói hàng, Linh quyết định nhờ đến sự giúp đỡ của người bạn thân, Hoa.En: To uncover the reason for the package's appearance, Linh decided to seek help from her best friend, Hoa.Vi: Hoa là người thích mạo hiểm hơn Linh, luôn sẵn sàng tham gia vào những việc mà bản thân không thể ngờ tới.En: Hoa is more adventurous than Linh and is always ready to dive into things she could never have anticipated.Vi: Họ gặp nhau ở quán cà phê quen thuộc trên phố, nơi dòng người vẫn tấp nập chuẩn bị cho ngày lễ 30/4 sắp tới.En: They met at their usual coffee shop on the street, where people were bustling in preparation for the upcoming April 30th holiday.Vi: "Hoa, cậu nghĩ gói hàng này từ đâu đến?En: "Hoa, where do you think this package came from?"Vi: " Linh hỏi, cầm trên tay gói hàng bọc kỹ càng trong giấy nâu.En: Linh asked, holding in her hand the carefully wrapped package in brown paper.Vi: Không một manh mối nào ngoài một cái tên.En: There were no clues except for a name.Vi: "Ngoài tên mình, chẳng có gì hết.En: "Other than my name, there's nothing."Vi: ""Chắc chắn nó là một điều gì đó đặc biệt!En: "It must be something special!"Vi: " Hoa tỏ vẻ hào hứng.En: Hoa said excitedly.Vi: "Chúng ta phải tìm ra điều bí ẩn bên trong!En: "We have to uncover the mystery inside!"Vi: "Linh và Hoa dành cả buổi sáng đi quanh khu phố.En: Linh and Hoa spent the entire morning going around the neighborhood.Vi: Họ hỏi hàng xóm, thương gia, nhưng không ai biết về gói hàng này.En: They asked neighbors and merchants, but no one knew about the package.Vi: Điều này khiến Linh càng thêm quyết tâm.En: This made Linh even more determined.Vi: Cô cẩn thận nghiên cứu từng góc cạnh của gói hàng, phát hiện một chi tiết nhỏ mà trước đó cô đã không để ý - dấu vân tay mờ trên một góc giấy.En: She carefully examined every corner of the package and discovered a small detail she had not noticed before—a faint fingerprint on a corner of the paper.Vi: Ngày hôm sau, Linh quyết định mở gói hàng mà không đợi thêm manh mối.En: The next day, Linh decided to open the package without waiting for more clues.Vi: Tim cô đập dồn dập khi cắt phần giấy bọc ra.En: Her heart raced as she cut open the wrapping paper.Vi: Bên trong là một cuốn sổ tay cũ kỹ, trên trang đầu tiên là bức ảnh đen trắng của một người phụ nữ trẻ rất giống mẹ cô thời trẻ.En: Inside was an old notebook, and on the first page was a black-and-white photo of a young woman who looked very much like her mother when she was young.Vi: Cùng với đó là một lá thư viết tay.En: Along with it was a handwritten letter.Vi: Lá thư kể lại câu chuyện của bà ngoại Linh, người đã mất liên lạc với gia đình từ lâu trước đây.En: The letter told the story of Linh's grandmother, who had lost contact with her family long ago.Vi: Linh chưa bao giờ được nghe mẹ nhắc về người bà này.En: Linh had never heard her mother speak of this grandmother.Vi: Chi tiết khiến Linh không cầm được nước mắt.En: The details made Linh burst into tears.Vi: Bằng cách nào đó người này biết được địa chỉ của Linh và muốn gửi lời xin lỗi vì đã để lạc mất gia đình.En: Somehow, this person had found Linh's address and wanted to apologize for losing contact with the family.Vi: Lá thư kết thúc với lời ...
    Show More Show Less
    17 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.