Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

    Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_samplebutton_t1
Episodes
  • Moonlit Heist: A Family's Treasure Reclaimed
    Oct 4 2024
    Fluent Fiction - Vietnamese: Moonlit Heist: A Family's Treasure Reclaimed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-heist-a-familys-treasure-reclaimed Story Transcript:Vi: Trời thu mát mẻ, ánh trăng rằm tỏa sáng trên bầu trời Sài Gòn.En: The autumn sky was cool, the full moon shining over the skyline of Sài Gòn.Vi: Tòa tháp Bitexco cao chót vót, đẹp lung linh trong đêm hội Trung Thu.En: The Bitexco tower stood tall and resplendent during the Trung Thu festival night.Vi: Bên trong, trên tầng 49, là một buổi đấu giá sang trọng.En: Inside, on the 49th floor, there was an elegant auction taking place.Vi: Những vị khách quý tụ hội, thưởng thức nghệ thuật quý giá.En: Distinguished guests gathered, appreciating the precious art.Vi: Minh là người giám tuyển nghệ thuật.En: Minh was an art curator.Vi: Anh đến không chỉ để chiêm ngưỡng tác phẩm, mà còn để lấy lại một báu vật - chiếc bình ngọc của gia đình anh.En: He came not only to admire the artworks but also to reclaim a family treasure—a jade vase belonging to his family.Vi: Chiếc bình này chính là kỷ vật của ông bà Minh, bị thất lạc và giờ đây nằm trong buổi đấu giá.En: This vase was a keepsake from Minh's grandparents, lost and now resting in the auction.Vi: Linh, đồng nghiệp của Minh, luôn nghi ngờ rằng Minh có ý định riêng.En: Linh, Minh's colleague, always suspected that Minh had a personal agenda.Vi: Cô cảm nhận được sự lo lắng trong ánh mắt anh.En: She sensed the anxiety in his eyes.Vi: An, người quản lý dịch vụ khách hàng của tòa, đang bận rộn chỉ đạo nhân viên phục vụ.En: An, the customer service manager of the building, was busy directing the service staff.Vi: Đột nhiên, toàn bộ tầng chìm trong bóng tối.En: Suddenly, the entire floor was plunged into darkness.Vi: Có người hét lên, điện đã mất!En: Someone shouted, the power was out!Vi: Minh tận dụng cơ hội này, định lẻn vào phòng đấu giá để lấy chiếc bình.En: Minh seized this opportunity, planning to sneak into the auction room to retrieve the vase.Vi: Nhưng Linh đã theo dõi nãy giờ.En: But Linh had been watching all along.Vi: "Minh, anh định làm gì vậy?En: "Minh, what are you planning to do?"Vi: " Linh hỏi, ánh mắt sắc bén.En: Linh asked, her eyes piercing.Vi: Minh ngập ngừng, rồi quyết định nói thật.En: Minh hesitated, then decided to speak the truth.Vi: "Linh, chiếc bình đó từng là của gia đình tôi.En: "Linh, that vase once belonged to my family.Vi: Tôi không muốn nó thuộc về ai khác.En: I don't want it to belong to anyone else.Vi: Tôi xin lỗi vì đã giấu cô.En: I'm sorry for keeping this from you."Vi: "Linh im lặng một lúc, rồi nở nụ cười thông cảm.En: Linh was silent for a moment, then gave a sympathetic smile.Vi: "Được, tôi sẽ giúp anh.En: "Alright, I'll help you.Vi: Nhưng chúng ta phải cẩn thận.En: But we must be careful."Vi: " Linh tạo ra một tình huống gây phân tâm, thu hút sự chú ý của mọi người.En: Linh created a distraction, drawing everyone's attention.Vi: Minh lén vào phòng, nhẹ nhàng tìm và cầm lấy chiếc bình.En: Minh discreetly entered the room, gently searched for and retrieved the vase.Vi: Chỉ một lúc sau, đèn sáng trở lại.En: A short while later, the lights came back on.Vi: Nhịp điệu buổi đấu giá tiếp tục.En: The auction resumed its rhythm.Vi: Minh và Linh thở phào.En: Minh and Linh sighed in relief.Vi: Minh cầm chặt chiếc bình trong tay, cảm thấy biết ơn Linh sâu sắc.En: Minh clutched the vase tightly in his hands, feeling deeply grateful to Linh.Vi: Sau sự việc, Minh hiểu rằng niềm tin và hợp tác quan trọng như thế nào.En: After the incident, Minh understood how important trust and cooperation are.Vi: Mối quan hệ của Minh và Linh trở nên bền chặt hơn.En: The relationship between Minh and Linh grew stronger.Vi: Họ đứng bên cửa sổ, ngắm nhìn Sài Gòn rực rỡ dưới ánh trăng, lòng tràn đầy niềm vui.En: They stood by the window, gazing at Sài Gòn glowing under the moonlight, their hearts filled with joy.Vi: Giữa đêm hội Trung Thu, Minh nhận ra rằng hạnh phúc không chỉ đến từ tài sản vật chất, mà còn từ tình bạn và sự hỗ trợ lẫn nhau.En: Amidst the Trung Thu festival, Minh realized that happiness doesn't just come from material possessions, but from friendship and mutual support.Vi: Trái tim anh ấm áp, biết rằng chiếc bình đã trở về tay đúng người.En: His heart warmed, knowing that the vase was back in the hands of the rightful owner. Vocabulary Words:autumn: mùa ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Against the Odds: Thùy's Rise to School Event Leadership
    Oct 3 2024
    Fluent Fiction - Vietnamese: Against the Odds: Thùy's Rise to School Event Leadership Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/against-the-odds-thuys-rise-to-school-event-leadership Story Transcript:Vi: Thùy đứng trước cửa sổ lớp học, ngắm nhìn lá vàng rơi ngoài sân.En: Thùy stood by the classroom window, watching the yellow leaves fall outside.Vi: Mùa thu đã đến với Hà Nội, mang theo làn gió mát và không khí trong lành.En: Autumn had arrived in Hà Nội, bringing with it cool breezes and fresh air.Vi: Hành lang trường trung học Hà Nội rộn ràng sắc màu với đèn lồng và họa tiết truyền thống.En: The corridors of Hà Nội High School were bustling with colors from lanterns and traditional patterns.Vi: Tất cả chuẩn bị cho một lễ hội Trung Thu lớn nhất từ trước đến nay.En: Everything was being prepared for the biggest Mid-Autumn Festival ever.Vi: Trong lòng Thùy, một ước mơ lớn đang bùng cháy: trở thành chủ tịch câu lạc bộ sự kiện của trường.En: Inside Thùy's heart, a big dream was burning: to become the president of the school's events club.Vi: Nhưng Thùy không phải ai cũng biết.En: But Thùy wasn't someone everyone knew.Vi: Trong lớp, cô ít nói, thường chỉ tập trung vào sách vở.En: In class, she spoke little, mostly focusing on her books.Vi: Bạn bè thường chú ý đến An - người bạn cùng lớp nổi tiếng, luôn sôi nổi và hài hước.En: Her classmates usually paid attention to An—the famous classmate, always lively and humorous.Vi: An cũng ứng cử vị trí chủ tịch.En: An was also running for the president position.Vi: Thùy biết An là ứng cử viên mạnh.En: Thùy knew that An was a strong candidate.Vi: Cô tự nhủ: "Mình phải làm gì đó khác biệt.En: She told herself, "I need to do something different."Vi: "Thùy quyết định bước ra khỏi vùng an toàn của mình.En: Thùy decided to step out of her comfort zone.Vi: Cô bắt đầu trò chuyện với các bạn cùng lớp, chia sẻ ý tưởng về lễ hội Trung Thu.En: She started talking to her classmates, sharing ideas about the Mid-Autumn Festival.Vi: Thùy không chỉ có kế hoạch, mà còn có trái tim.En: Thùy not only had a plan but also heart.Vi: Cô muốn làm lễ hội trở thành khoảnh khắc khó quên cho tất cả học sinh.En: She wanted to make the festival an unforgettable moment for all the students.Vi: Ngày bầu cử đến gần.En: The election day drew near.Vi: Học sinh tụ tập đông đủ trong sân trường, không khí háo hức lan tỏa.En: Students gathered in the schoolyard, the eager atmosphere spreading.Vi: Cô An mở đầu với một bài diễn văn đậm chất hài hước và cuốn hút.En: An started with a speech full of humor and charisma.Vi: Thùy biết mình cần làm gì.En: Thùy knew what she had to do.Vi: Cô bước lên bục giảng, hít một hơi thật sâu.En: She stepped up to the podium, taking a deep breath.Vi: "Xin chào các bạn," Thùy bắt đầu với giọng điệu nhẹ nhàng nhưng chắc chắn.En: "Hello everyone," Thùy began with a gentle yet firm tone.Vi: "Lễ hội Trung Thu không chỉ là đèn lồng và bánh trung thu.En: "The Mid-Autumn Festival is not just about lanterns and mooncakes.Vi: Đó là dịp để chúng ta gắn kết hơn, tạo ra những kỉ niệm đẹp.En: It's an opportunity for us to come closer together, to create beautiful memories.Vi: Tôi muốn chúng ta cùng nhau tạo ra một lễ hội đáng nhớ.En: I want us to make this a memorable festival.Vi: Với những ý tưởng và sự tổ chức, tôi tin mình có thể làm điều đó.En: With ideas and organization, I believe I can do that."Vi: "Thùy kết thúc và nhìn xung quanh.En: Thùy finished and looked around.Vi: Sự im lặng bao trùm trong giây lát, rồi bất chợt tiếng vỗ tay vang lên.En: Silence enveloped the area for a moment, then suddenly applause erupted.Vi: Bạn bè cùng lớp bất ngờ vì bài phát biểu đầy chân thành của cô.En: Her classmates were surprised by her sincere speech.Vi: Kết quả được công bố ngay sau đó.En: The results were announced shortly after.Vi: Thùy là người được bầu làm chủ tịch câu lạc bộ sự kiện.En: Thùy was elected as the president of the events club.Vi: Niềm vui tràn ngập trong lòng cô.En: Joy filled her heart.Vi: Cô cảm thấy mình đã làm được điều mà trước đây tưởng chừng không thể.En: She felt she had achieved something that once seemed impossible.Vi: Từ đó, Thùy không chỉ có thêm tự tin mà còn hiểu rằng, đôi khi phải dũng cảm bước ra khỏi vùng an toàn để đạt được ước mơ.En: From then on, Thùy ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Moonlit Dreams: Minh's Sweet Success on the Mekong
    Oct 2 2024
    Fluent Fiction - Vietnamese: Moonlit Dreams: Minh's Sweet Success on the Mekong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-dreams-minhs-sweet-success-on-the-mekong Story Transcript:Vi: Giữa dòng nước chảy trôi của chợ nổi Mekong, những chiếc đèn lồng lung linh tạo nên một bầu không khí huyền ảo cho ngày hội Tết Trung Thu.En: Amidst the flowing waters of the Mekong floating market, the shimmering lanterns create a magical atmosphere for the Tết Trung Thu festival.Vi: Các thuyền hàng ngập tràn màu sắc và mùi thơm của bánh truyền thống cùng món ăn đường phố.En: The trade boats are filled with the colors and aromas of traditional cakes and street food.Vi: Ở đó, có Minh, một chàng trai trẻ với ước mơ lớn.En: There, stands Minh, a young man with big dreams.Vi: Minh đứng trên thuyền, mắt sáng rực khi nghĩ về món tráng miệng mới.En: Minh stands on the boat, his eyes sparkling as he thinks about his new dessert.Vi: Anh muốn tạo ra sự kết hợp giữa truyền thống và hiện đại với món bánh trung thu kem dừa.En: He wants to create a blend of tradition and modernity with his coconut cream mooncake.Vi: Lan, người bạn đồng hành trung thành của Minh, vừa cẩn thận sắp xếp hàng trên thuyền, vừa lo lắng.En: Lan, Minh's loyal companion, carefully arranges the goods on the boat while feeling worried.Vi: "Minh này, lỡ mà bánh không bán được thì sao?En: "Minh, what if the cakes don't sell?"Vi: " Lan hỏi.En: Lan asks.Vi: "Đừng lo," Minh cười, "mình đã chuẩn bị cũng lâu rồi.En: "Don't worry," Minh laughs, "I've been preparing for a long time.Vi: Mình chỉ cần niềm tin thôi!En: I just need faith!"Vi: "Gần nơi Minh đứng, Huy đang bận rộn quảng bá bánh trung thu truyền thống gia đình.En: Near where Minh stands, Huy is busy promoting his family's traditional mooncakes.Vi: Từ lâu, Huy đã nổi tiếng với món bánh truyền thống.En: Huy has long been famous for his traditional cakes.Vi: Huy không thích ý tưởng của Minh và đôi khi còn nhại ý tưởng đó với khách hàng.En: Huy does not like Minh's idea and sometimes mocks it to customers.Vi: "Bánh lạ lắm, ai ăn?En: "Strange cakes, who will eat them?"Vi: " Huy khích lệ khách hàng thử bánh truyền thống thay vì dùng món mới của Minh.En: Huy encourages customers to try the traditional cakes instead of Minh's new ones.Vi: "Ngon hơn đây!En: "They're tastier!"Vi: "Minh đã quen với sự cạnh tranh của Huy từ khi còn nhỏ, nhưng lần này, anh quyết tâm không để bị ảnh hưởng.En: Minh has been accustomed to Huy's competition since childhood, but this time, he is determined not to be affected.Vi: Minh lấy một hộp bánh ra, dày đặc mùi dừa và trứng gà non, và bắt đầu mời khách hàng.En: Minh takes out a box of cakes, dense with coconut and young egg scent, and begins inviting customers.Vi: Ngày càng tối, lồng đèn chiếu sáng cả khu chợ.En: As the evening approaches, lanterns illuminate the entire market.Vi: Minh và Lan nhận ra rằng đã sắp đến lúc diễn ra sự kiện chính của lễ hội.En: Minh and Lan notice that it's almost time for the main event of the festival.Vi: Khi tiếng trống khai mạc vang lên, mọi người cùng tập trung trên dòng sông.En: As the opening drum sounds, everyone gathers on the river.Vi: Minh cảm thấy sự căng thẳng dâng lên.En: Minh feels the tension rising.Vi: "Đã đến lúc.En: "It's time."Vi: " Lan nắm chặt tay Minh.En: Lan tightly holds Minh's hand.Vi: "Hy vọng món bánh của mình sẽ chiếm được lòng mọi người.En: "Let's hope our cakes win everyone over."Vi: "Khi món bánh tráng miệng của Minh được công bố trong sự kiện spotlight, mọi người tò mò kéo đến.En: When Minh's dessert is spotlighted at the event, people curiously gather around.Vi: Minh hồi hộp, trái tim đập loạn nhịp.En: Minh is nervous, his heart racing.Vi: Một vị khách đầu tiên dùng thử, rồi một người nữa, và rồi cả một hàng dài chờ đợi.En: A first guest tries it, then another, and soon there's a long line waiting.Vi: "Bánh này rất ngon!En: "These cakes are delicious!"Vi: " một khách hàng reo lên.En: a customer exclaims.Vi: "Truyền thống nhưng thật mới mẻ!En: "Traditional yet so fresh!"Vi: "Dưới ánh đèn rực rỡ, Minh nhìn thấy ánh mắt sáng long lanh của Huy đứng ngoài cuộc vui.En: Under the brilliant lights, Minh sees the sparkling eyes of Huy standing outside the celebration.Vi: Ngày hôm đó, Minh hiểu rằng phá vỡ rào cản giữa truyền thống và sáng tạo có thể mang lại thành công.En: That day, Minh ...
    Show More Show Less
    15 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Vietnamese

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.