Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Mysteries of the Mekong: The Heirloom Under the Scarecrow
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Mysteries of the Mekong: The Heirloom Under the Scarecrow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-21-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Quan đi dọc theo con đường nhỏ giữa những cánh đồng lúa xanh mướt của đồng bằng sông Cửu Long.En: Quan walked along the small path between the lush green rice fields of the Mekong Delta.Vi: Anh lắng nghe tiếng gió nhẹ nhàng lướt qua những bông lúa chín, mang theo mùi thơm dịu dàng.En: He listened to the gentle breeze rustling through the ripe rice plants, carrying a delicate fragrance.Vi: Trái tim anh nặng trĩu khi nghĩ về việc bảo bối gia truyền đã biến mất.En: His heart was heavy with the thought that the family heirloom had disappeared.Vi: Hôm nay là dịp Tết Dương Lịch.En: Today was New Year's Day.Vi: Quan và gia đình đang chuẩn bị cho lễ hội.En: Quan and his family were preparing for the celebration.Vi: Chị họ Linh của anh từ thành phố về thăm.En: His cousin Linh visited from the city.Vi: Linh nhanh nhẹn, thông minh và đặc biệt thích điều tra những bí ẩn.En: Linh was lively, intelligent, and particularly fond of investigating mysteries.Vi: Biết tin bảo bối gia đình mất tích, Linh quyết định giúp anh tìm kiếm.En: Hearing about the missing family heirloom, Linh decided to help him search.Vi: Quan nói nhỏ với Linh, mắt nheo lại vì lo lắng: "Chị Linh, em sợ việc này có liên quan đến lời nguyền..."En: Quan spoke softly to Linh, squinting with concern: "Sister Linh, I'm afraid this might be related to the curse..."Vi: Linh cười nhẹ, ánh mắt lóe lên sự kiên quyết: "Quên lời nguyền đi, Quan. Chúng ta sẽ tìm ra sự thật."En: Linh smiled slightly, her eyes flashing with determination: "Forget the curse, Quan. We will uncover the truth."Vi: Họ bắt đầu điều tra.En: They began their investigation.Vi: Linh mỉm cười nói chuyện với các công nhân trong nông trại, khéo léo dò hỏi những thông tin.En: Linh smiled as she talked to the workers on the farm, skillfully inquiring about information.Vi: Mọi người đều lo lắng, sợ rằng khó khăn sẽ ập đến nếu không tìm lại được bảo bối đó.En: Everyone was worried, fearing that difficulties would come if the heirloom was not found.Vi: Tối đến, buổi tiệc mừng năm mới diễn ra tưng bừng.En: In the evening, the New Year’s party took place with great excitement.Vi: Những chiếc đèn lồng lung linh chiếu sáng cả khu vườn.En: The sparkling lanterns illuminated the whole garden.Vi: Linh bất ngờ phát hiện một điều khi đang ngồi dưới mái hiên ngắm pháo hoa.En: Linh suddenly discovered something while sitting under the eaves watching the fireworks.Vi: Cô nhớ lại hình ảnh của những cái bù nhìn dựng rải rác khắp đồng ruộng.En: She recalled the images of scarecrows scattered throughout the fields.Vi: Chạy nhanh ra cánh đồng, Linh hồi hộp đến bên cái bù nhìn.En: Running quickly to the field, Linh anxiously approached the scarecrow.Vi: Cô thở phào nhẹ nhõm khi thấy một ánh sáng lóe lên từ phía bên trong, chính là chiếc ngọc bội!En: She breathed a sigh of relief when she saw a light glimmering from inside; it was the jade amulet!Vi: Một cậu bé tinh nghịch đã giấu nó vào đó, muốn thử xem liệu bù nhìn có sống lại không, như câu chuyện xưa kể.En: A mischievous boy had hidden it there, wanting to see if the scarecrow would come to life, like in the old stories.Vi: Quan chạy đến bên cô, thở dài nhẹ nhõm: "Cảm ơn chị, Linh. Em đã học được nhiều từ sự kiện này."En: Quan ran over to her, sighing with relief: "Thank you, Linh. I've learned a lot from this event."Vi: Linh cười vui vẻ, khuôn mặt hân hoan: "Chúng ta thật may mắn. Quan, đôi khi những điều kỳ bí thực chất lại rất đơn giản."En: Linh laughed joyfully, her face radiant: "We are really fortunate. Quan, sometimes mysterious things are actually very simple."Vi: Gia đình ngồi quây quần bên mâm cơm tết, cười nói vui vẻ.En: The family gathered around the New Year's meal, laughing and talking happily.Vi: Bảo bối được đặt ở vị trí trang trọng trên bàn thờ.En: The heirloom was placed in an honorable position on the altar.Vi: Qua câu chuyện, Quan đã nhẹ nhàng trút bỏ được gánh nặng về sức mạnh của ngọc bội.En: Through the story, Quan had gently cast off the burden of the amulet's power.Vi: Linh lại thêm tự tin hơn trên hành trình tìm kiếm sự thật.En: Linh gained more confidence in her journey to seek the truth.Vi: Đêm đấy, khi ánh trăng chiếu ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • The Quest for the Ugliest Sweater at Chợ Bến Thành
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: The Quest for the Ugliest Sweater at Chợ Bến Thành Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-20-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Chợ Bến Thành một ngày mùa đông.En: Chợ Bến Thành on a winter day.Vi: Lấp lánh ánh đèn giáng sinh, các gian hàng đỏ rực.En: Twinkling Christmas lights, the stalls bright red.Vi: Khang, Lan và Tuấn đứng trước cổng, hào hứng bắt đầu cuộc tìm kiếm một chiếc áo len Giáng sinh xấu xí nhất.En: Khang, Lan, and Tuấn stand at the entrance, eagerly beginning their search for the ugliest Christmas sweater.Vi: Khang, lanh lợi và tự tin, dẫn đầu.En: Khang, quick-witted and confident, leads the way.Vi: Anh muốn làm Lan vui.En: He wants to make Lan happy.Vi: Lan, với đôi mắt sáng và nụ cười tươi, luôn tràn đầy tinh thần Giáng sinh.En: Lan, with bright eyes and a warm smile, is always full of Christmas spirit.Vi: Tuấn luôn hài hước, biết cách làm mọi người cười.En: Tuấn is always humorous, knowing how to make everyone laugh.Vi: Ba người len lỏi qua đám đông.En: The three weave through the crowd.Vi: Những người bán hàng gọi mời chào, tiếng nói cười rộn rã.En: Vendors call out, laughter echoes.Vi: Họ dừng lại ở một gian hàng tràn ngập áo len màu mè, hoa tiết kỳ quặc.En: They stop at a stall brimming with colorful sweaters, adorned with bizarre patterns.Vi: Khang cười giòn: "Chiếc này trông như bữa tiệc màu sắc!En: Khang laughs heartily: "This one looks like a color party!"Vi: " Lan khúc khích: "Không!En: Lan giggles: "No!Vi: Cái này, có cả ông già Noel nhảy múa kia kìa!En: This one, with the dancing ông già Noel, over there!"Vi: "Nhưng rồi, ai cũng có ý kiến riêng.En: However, each person has their own opinion.Vi: Khang thích áo có gấu tuần lộc nháy mắt, Lan thích áo có cây thông trang trí ánh kim, còn Tuấn khăng khăng chọn áo hình bông tuyết béo ú.En: Khang likes the sweater with a winking reindeer, Lan likes the one with a shimmery decorated tree, while Tuấn insists on choosing the sweater with a chubby snowflake.Vi: Cuộc tranh luận khá gắt gao.En: The debate is quite fierce.Vi: Khang đột nhiên nghĩ ra ý tưởng: "Sao không gom hết tiền rồi mua một áo?En: Suddenly, Khang comes up with an idea: "Why not pool all the money and buy one sweater?"Vi: " Lời đề nghị hợp lý này khiến tất cả nghĩ lại.En: This sensible suggestion makes everyone reconsider.Vi: Họ cùng nhau thỏa thuận và hướng tới gian hàng cuối cùng.En: They agree together and head to the last stall.Vi: Ở đó, một chiếc áo len lộng lẫy trong sự xấu xí của nó hiện ra trước mắt.En: There, a sweater, resplendent in its ugliness, appears before their eyes.Vi: Áo có hình ông già Noel cười nhăn nhở, đám tuần lộc nhảy múa, và cây thông lấp lánh.En: It features a grinning ông già Noel, dancing reindeer, and a shimmering tree.Vi: Ba người phá lên cười.En: The three burst into laughter.Vi: Lan nói: "Đúng là chiếc áo xấu nhất mà đẹp nhất!En: Lan says: "It's truly the ugliest yet most beautiful sweater!"Vi: " Cả ba quyết định ngay, đó chính là lựa chọn cuối cùng.En: All three decide immediately, that is the final choice.Vi: Họ vui vẻ trả giá, cuối cùng cũng mua được chiếc áo.En: They joyfully haggle and finally manage to buy the sweater.Vi: Trên đường về, Khang cảm thấy hạnh phúc.En: On the way back, Khang feels happy.Vi: Anh nhận ra rằng, chỉ với một chút đoàn kết và sự khôn khéo, mọi khó khăn đều có thể trở thành niềm vui.En: He realizes that with a little unity and cleverness, every difficulty can turn into joy.Vi: Lan cảm động trước tinh thần đồng đội của Khang và Tuấn.En: Lan is moved by the team spirit of Khang and Tuấn.Vi: Cô tin chắc rằng chiếc áo sẽ giành chiến thắng trong cuộc thi "Áo xấu nhất" ở bữa tiệc Giáng sinh.En: She is sure that the sweater will win the "Ugliest Sweater" contest at the Christmas party.Vi: Cuối cùng, Khang nhận ra giá trị của sự hợp tác và tình bạn.En: In the end, Khang realizes the value of cooperation and friendship.Vi: Đôi khi, sự xấu xí lại chính là điểm tô cho khoảnh khắc đẹp nhất.En: Sometimes, ugliness is what adorns the most beautiful moments. Vocabulary Words:twinkling: lấp lánhbright: sángconfident: tự tineagerly: háo hứcweave: len lỏibrimming: tràn ngậpadorned: hoa tiếtbizarre: kỳ quặcheartily: giòngiggles: khúc khíchfierce: gắt gaosensible: hợp lýsweater: áo lenresplendent: lộng lẫycontest: cuộc thicooperation: hợp...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Harmony of Tết: Blending Tradition with Modernity
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Harmony of Tết: Blending Tradition with Modernity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-20-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Giữa mùa đông lạnh giá, phố cổ Hà Nội trở nên sôi động hơn bao giờ hết.En: In the midst of the cold winter, the old quarter of Hà Nội becomes more lively than ever.Vi: Cửa hàng hai bên đường ngập tràn màu sắc của những chiếc đèn lồng đỏ, hoa đào hồng tươi, và những câu đối đỏ treo đầy lối đi.En: The shops on both sides of the street are filled with the colors of red lanterns, fresh pink hoa đào blossoms, and red couplets hanging everywhere.Vi: Không khí Tết Nguyên Đán đã bắt đầu len lỏi vào từng con phố, từng ngôi nhà.En: The atmosphere of the Tết Nguyên Đán has begun to permeate every street and house.Vi: Nhà của Thủy, An và Bình cũng không ngoại lệ.En: Nhà of Thủy, An, and Bình is no exception.Vi: Thủy, người chị cả, dành cả buổi sáng để cùng mẹ chuẩn bị bánh chưng, bánh dày, và mâm ngũ quả.En: Thủy, the eldest sister, spends the entire morning with her mother preparing bánh chưng, bánh dày, and the five-fruit tray.Vi: Cô tỉ mỉ, cẩn thận trong từng việc nhỏ để đảm bảo mọi thứ được chuẩn bị đúng nét truyền thống.En: She is meticulous and careful in every little detail to ensure everything is prepared in the traditional manner.Vi: Thủy tin rằng, Tết không thể thiếu được những hương vị, hình ảnh quen thuộc đã gắn bó với cả gia đình cô bao năm.En: Thủy believes that Tết is incomplete without the familiar flavors and images that have accompanied her family for years.Vi: An, em gái giữa, tỏ ra hào hứng hơn với những điều mới mẻ.En: An, the middle sister, is more excited about new things.Vi: Cô muốn mang những phong tục của các nước khác vào Tết Việt.En: She wants to incorporate customs from other countries into Tết Việt.Vi: "Sao mình không trang trí bằng đèn LED hiện đại hơn, hay thử làm bánh gato cho mới lạ?En: "Why don't we decorate with more modern LED lights, or try making a new cake?"Vi: " An gợi ý.En: An suggests.Vi: Thủy cau mày, lắc đầu: "Tết là phải giữ đúng truyền thống!En: Thủy frowns and shakes her head: "Tết must stay true to tradition!"Vi: "Bình, em út trong gia đình, thì khác.En: Bình, the youngest in the family, is different.Vi: Cậu chỉ muốn tránh xa mọi trách nhiệm, thường xuyên lẻn đi dạo quanh phố cổ, hòa mình vào đám đông nhộn nhịp.En: He only wants to avoid any responsibility, often sneaking out for a walk around the old quarter, immersing himself in the bustling crowd.Vi: "Làm gì cũng được, miễn anh không phải làm gì," Bình cười đùa.En: "Do whatever, as long as I don't have to do anything," Bình jokes.Vi: Ngày Tết đã cận kề, nhà cửa trở nên bận rộn hơn.En: With Tết approaching, the house becomes busier.Vi: Một ngày trời se lạnh, các anh chị em ngồi bên nhau để bàn kế hoạch.En: On a chilly day, the siblings sit together to plan.Vi: Sự căng thẳng giữa Thủy và An bùng nổ khi An một lần nữa đề nghị thay đổi.En: The tension between Thủy and An erupts when An suggests a change once more.Vi: Thủy giận dữ: "Tại sao cứ phải thay đổi?En: Thủy angrily says: "Why does there always have to be change?Vi: Truyền thống rất quan trọng với gia đình!En: Tradition is very important to the family!"Vi: "An buồn bã cúi mặt nhưng vẫn thì thầm: "Em chỉ muốn Tết thêm phần thú vị và hiện đại.En: An, feeling down, lowers her face but still whispers: "I just want Tết to be more interesting and modern."Vi: "Cuộc tranh cãi khiến Bình cũng phải lên tiếng.En: The argument prompts Bình to speak up.Vi: "Chỉ cần mọi người vui vẻ cùng ăn bữa cơm gia đình là được mà.En: "As long as everyone is happy, enjoying a family meal is what matters."Vi: " Lời nói của Bình khiến cả hai chị em im lặng, suy nghĩ lại.En: Bình's words make the two sisters silent, reconsidering.Vi: Thủy nhìn An, nhẹ nhàng nói: "Chị không thích thay đổi, nhưng chị vẫn muốn cả nhà cùng vui vẻ.En: Thủy looks at An and gently says: "I don't like change, but I still want the whole family to be happy.Vi: Có lẽ chúng ta nên thử một chút mới mẻ như em nói.En: Maybe we should try a little novelty like you said."Vi: "An mỉm cười, gật đầu đồng ý.En: An smiles, nodding in agreement.Vi: "Và em cũng sẽ giúp chị chuẩn bị các món truyền thống, như cách chúng ta luôn làm.En: "And I will also ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.