Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Survival Through Unity: Preserving Hope in a Ruined World
    Nov 8 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Survival Through Unity: Preserving Hope in a Ruined World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-08-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trời đã vào cuối thu.En: The sky had entered late autumn.Vi: Lá vàng, lá đỏ phủ khắp mặt đất, nhẹ nhàng khi trời gió thổi.En: Yellow and red leaves covered the ground, gently moving with the wind.Vi: Thành phố xưa giờ chỉ còn lại những bức tường đổ nát.En: The city, now ancient, was left with only crumbling walls.Vi: Từng là nơi nhộn nhịp, giờ đây nơi đây chỉ còn là quá khứ.En: Once bustling, now it was nothing but the past.Vi: Giữa những cái nát hỏng ấy, một ngôi trường cũ vẫn đứng vững, dù cửa sổ kính đã vỡ vụn.En: Amidst the ruins, an old school still stood, though its glass windows were shattered.Vi: Đây chính là nơi Huyền và những người sống sót còn lại cố gắng giữ lại chút hy vọng cuối cùng.En: This was where Huyền and the remaining survivors tried to hold on to a sliver of hope.Vi: Huyền, một cô gái trẻ kiên cường, đã biến ngôi trường này thành lớp học tạm bợ.En: Huyền, a young, resilient girl, had turned this school into a makeshift classroom.Vi: Cô nhận thấy rằng, dù có khó khăn thế nào, việc học vẫn là ánh sáng cuối đường hầm.En: She understood that no matter how difficult things were, education was the light at the end of the tunnel.Vi: Một ngày nào đó, chắc chắn thế hệ trẻ sẽ làm nên chuyện lớn.En: One day, the younger generation would surely do great things.Vi: Trong số các học trò, Quang là một cậu thiếu niên ít nói.En: Among her students, Quang was a quiet teenager.Vi: Nhưng Quang rất chăm học và tỏ ra thấu hiểu mọi chuyện xung quanh.En: But Quang was very studious and seemed to understand everything around him.Vi: Cùng Huyền và Quang còn có Thảo, một người đàn ông lớn tuổi.En: Alongside Huyền and Quang was Thảo, an elderly man.Vi: Thảo từng trải qua nhiều chuyện đau lòng, nhưng ông vẫn đứng đó, bảo vệ nhóm nhỏ của họ.En: Thảo had been through many heartbreaking events, but he still stood there, protecting their small group.Vi: Cả ba người, cùng những người khác, đã tạo dựng nên cộng đồng mới trong sự hoang tàn.En: The three of them, along with others, had built a new community amidst the devastation.Vi: Tuy nhiên, thử thách luôn hiện hữu.En: However, challenges were ever-present.Vi: Trời se lạnh hơn khi chạm vào cuối thu, cung cấp thực phẩm và nước uống trở thành gánh nặng.En: The weather grew colder as autumn ended, and providing food and water became a burden.Vi: Sự căng thẳng càng gia tăng khi có tin rằng nhóm người khác cũng muốn chiếm tòa nhà của họ.En: Tensions increased with news that another group wanted to seize their building.Vi: Huyền đứng trước quyết định khó khăn: Đánh cược mọi thứ để giữ chỗ này hay tìm nơi an toàn khác.En: Huyền faced a difficult decision: risk everything to hold their place or seek another safe haven.Vi: Một buổi chiều, khi mặt trời sắp lặn, Huyền và nhóm của cô bị nhóm kia tấn công.En: One afternoon, as the sun was about to set, Huyền and her group were attacked by the other group.Vi: Họ muốn chiếm chỗ dạy học, nơi ở duy nhất của nhóm Huyền.En: They wanted to take over the teaching space, the only home Huyền's group had.Vi: Trận đấu súng kéo dài, cả hai bên đều không chịu nhường.En: A gunfight ensued, and neither side was willing to back down.Vi: Nhưng lúc này, Quang đã nhận ra, nếu không đoàn kết, cả hai nhóm sẽ không thể sống sót nổi.En: But at that moment, Quang realized that without unity, neither group would survive.Vi: Cậu nắm lấy tay Thảo, kêu gọi cả hai bên ngừng chiến.En: He took Thảo's hand and called for a ceasefire.Vi: Huyền, vốn luôn tin vào sức mạnh của đoàn kết, đứng lên thuyết phục mọi người.En: Huyền, who had always believed in the power of unity, stood up to persuade everyone.Vi: "Chúng ta cần nhau," cô nói, "Không có ai có thể tồn tại mãi trong sự đấu tranh.En: "We need each other," she said, "No one can survive forever in conflict.Vi: Hãy cùng nhau dựng xây lại những gì đã mất.En: Let's rebuild what has been lost together."Vi: "Lời cô có sức mạnh, làm người ta xúc động.En: Her words were powerful, moving everyone.Vi: Cả hai nhóm bỏ vũ khí, cùng ngồi lại, thảo luận về tương lai chung.En: Both groups laid down their weapons and sat together to discuss a ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Chasing Autumn: Moments and Memories at Ha Long Bay
    Nov 7 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Chasing Autumn: Moments and Memories at Ha Long Bay Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-07-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trời chuyển mùa, lá vàng bay ngập đường.En: The season is changing, and golden leaves fill the streets.Vi: Linh, Tuấn và Mai quyết định tận hưởng cuối tuần ở Vịnh Hạ Long.En: Linh, Tuấn, and Mai decide to enjoy the weekend in Ha Long Bay.Vi: Linh chuẩn bị máy ảnh, Tuấn mang theo những ý tưởng mới, còn Mai không quên đồ ăn nhẹ và chai nước.En: Linh prepares the camera, Tuấn brings along new ideas, and Mai doesn't forget snacks and a water bottle.Vi: Khi họ lên thuyền, cả nhóm cảm thấy hào hứng.En: As they board the boat, the whole group feels excited.Vi: Vịnh Hạ Long thật huyền bí, nước trong xanh phản chiếu những hòn đảo đá vôi vươn lên từ mặt biển.En: Ha Long Bay is truly mysterious, with clear blue waters reflecting limestone islands rising from the sea.Vi: Mùa thu nhẹ nhàng đậu xuống, làm cho khung cảnh như một bức tranh tuyệt diệu.En: Autumn gently settles in, making the scenery like a magnificent painting.Vi: Linh muốn chụp một bức ảnh hoàn hảo cho cuộc thi.En: Linh wants to capture a perfect photo for a contest.Vi: Cô chăm chú tìm góc chụp.En: She attentively searches for the right angle.Vi: Tuấn nói, "Hãy leo lên điểm cao hơn!En: Tuấn says, "Let's climb to a higher point!Vi: Góc nhìn từ trên sẽ rất đẹp!En: The view from above will be beautiful!"Vi: " Mai lắc đầu, "Cẩn thận nhé, đừng liều quá.En: Mai shakes her head, "Be careful, don't take too many risks."Vi: "Tiến đến điểm chụp lý tưởng, bất ngờ sương mù kéo đến, lan tỏa khắp mặt nước.En: As they reach the ideal spot, fog suddenly rolls in, spreading over the water.Vi: Linh lo lắng, máy ảnh trong tay run run.En: Linh is worried, her camera trembling in her hands.Vi: "Sương này sẽ khiến mình không chụp được," cô nghĩ.En: "This fog will prevent me from taking the picture," she thinks.Vi: Tuấn khuyến khích, "Chúng ta hãy kiên nhẫn, có thể sương sẽ tan.En: Tuấn encourages, "Let's be patient; maybe the fog will clear."Vi: "Cả nhóm đợi bên bờ, thưởng thức không khí mát lành.En: The group waits by the shore, enjoying the fresh air.Vi: Sương mù dần tan, để lộ bức tranh hùng vĩ: mặt trời lặn ánh vàng đỏ, chiếu lên đám mây nhẹ.En: The fog gradually clears, revealing a majestic scene: the setting sun casting golden-red light upon the gentle clouds.Vi: Linh nhanh chóng giơ máy ảnh, ghi lại cảnh tượng tuyệt vời.En: Linh quickly raises the camera to capture the breathtaking sight.Vi: Bức hình hoàn hảo, đẹp hơn cả mơ ước của cô.En: The perfect photo, even more beautiful than she had dreamed of.Vi: Linh thấy lòng dâng tràn sự hài lòng và hứng thú.En: Linh feels a wave of satisfaction and excitement.Vi: Cô mỉm cười nói, "Chờ đợi đáng giá.En: She smiles and says, "The wait was worth it."Vi: " Nhờ sự kiên nhẫn và quyết định đúng đắn, Linh không chỉ chụp được bức ảnh muốn mà còn học được bài học quý giá về kiên nhẫn và linh hoạt.En: Thanks to patience and the right decision, Linh not only got the photo she wanted but also learned a valuable lesson about patience and flexibility.Vi: Buổi tối, khi họ ngồi bên nhau, nhìn lại bức ảnh, Linh cảm động nhận ra rằng đôi khi vẻ đẹp lớn nhất là khi ta không ngờ tới.En: In the evening, as they sit together looking at the photo, Linh is touched to realize that sometimes the greatest beauty is when it's least expected.Vi: Họ rời Vịnh Hạ Long trong lòng đầy hân hoan và kỉ niệm đẹp, mùa thu nở rộ cùng sự đam mê sáng tạo.En: They left Ha Long Bay with hearts full of joy and beautiful memories, as autumn blooms with creative passion. Vocabulary Words:season: mùagolden: vàngdecide: quyết địnhprepare: chuẩn bịmysterious: huyền bílimestone: đá vôigently: nhẹ nhàngmagnificent: tuyệt diệuattentively: chăm chúangle: gócideal: lý tưởngfog: sương mùprevent: khiếnencourage: khuyến khíchpatient: kiên nhẫnshore: bờmajestic: hùng vĩsetting sun: mặt trời lặnbreathtaking: tuyệt vờisatisfaction: hài lòngexcitement: hứng thúlesson: bài họcflexibility: linh hoạttouched: cảm độngjoy: hân hoanmemories: kỉ niệmbloom: nở rộcreative: sáng tạocapture: ghi lạirisk: liều
    Show More Show Less
    12 mins
  • Autumn Reflections: Honoring Tradition with Modern Flavors
    Nov 7 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Autumn Reflections: Honoring Tradition with Modern Flavors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-07-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Hoàn Kiếm vào mùa thu thật đẹp.En: Hoàn Kiếm in autumn is truly beautiful.Vi: Lá vàng đỏ rơi nhẹ nhàng trên mặt hồ, tạo ra một bức tranh tuyệt vời.En: The yellow and red leaves gently fall on the surface of the lake, creating a wonderful picture.Vi: Người dân Hà Nội và khách du lịch cùng nhau dạo mát, tận hưởng không khí trong lành.En: The people of Hà Nội and tourists stroll together, enjoying the fresh air.Vi: Linh, Phúc và Hoa gặp nhau dưới bóng cây lộng gió ở Hoàn Kiếm.En: Linh, Phúc, and Hoa met under the breeze-blown trees at Hoàn Kiếm.Vi: Họ là ba chị em thường xuyên tập trung mỗi năm để nhớ về ngày kỷ niệm của bố mẹ.En: They are three siblings who regularly gather each year to remember their parents' anniversary.Vi: Linh, chị cả, luôn lo lắng giữ gìn truyền thống gia đình.En: Linh, the eldest sister, always worries about maintaining family traditions.Vi: Phúc, người anh thực tế, lúc nào cũng cố gắng làm hòa mọi chuyện.En: Phúc, the practical brother, always tries to keep the peace.Vi: Còn Hoa, cô em út, thường cảm thấy bị lu mờ nhưng chính cô là người đang tìm kiếm con đường riêng.En: Then there's Hoa, the youngest sister, who often feels overshadowed, yet she is the one searching for her own path.Vi: Năm nay, Hoàn Kiếm vẫn đông đúc như mọi khi.En: This year, Hoàn Kiếm is just as crowded as ever.Vi: Quanh hồ, tiếng bước chân rộn ràng xen lẫn với tiếng cười nói.En: Around the lake, the sound of footsteps mingles with laughter and conversations.Vi: Ba chị em ngồi xuống một chiếc ghế đá quen thuộc.En: The three siblings sit on a familiar stone bench.Vi: Linh nhìn hai em mình và nói, "Chúng ta sắp Trung Thu, cũng gần đến Tết Nguyên Đán rồi.En: Linh looks at her two younger siblings and says, "We're approaching the Mid-Autumn Festival, and it's also near Tết Nguyên Đán.Vi: Năm nay, chị muốn tổ chức bữa cơm gia đình như xưa.En: This year, I want to organize a family dinner like the old days."Vi: "Phúc mỉm cười, "Chị Linh à, chị lúc nào cũng lo lắng về truyền thống.En: Phúc smiles, "Sister Linh, you're always worried about tradition.Vi: Nhưng chúng ta cũng cần thích nghi với thời gian.En: But we also need to adapt to the times."Vi: "Hoa gật đầu, "Em thích ý tưởng của anh Phúc.En: Hoa nods, "I like Phúc's idea.Vi: Chúng ta có thể tổ chức gì đó mới mẻ.En: We could organize something new."Vi: "Không khí có chút căng thẳng.En: The atmosphere is a bit tense.Vi: Linh cảm thấy bối rối.En: Linh feels confused.Vi: Cô muốn giữ truyền thống, nhưng cũng không muốn áp đặt.En: She wants to keep the tradition, but she doesn't want to impose it.Vi: Cô suy nghĩ về những ngày xưa, khi bố mẹ còn khỏe mạnh và gia đình quây quần bên nhau.En: She thinks of the old days when their parents were healthy and the family gathered together.Vi: Nhưng Linh hiểu rằng thời gian thay đổi, và chị em cô cũng thay đổi.En: However, Linh understands that times change, and so do her siblings.Vi: Lúc này, Phúc đứng lên, "Chúng ta có thể thử cái gì đó khác.En: At this moment, Phúc stands up, "We could try something different.Vi: Hãy kết hợp truyền thống với cái mới.En: Let's combine tradition with something new.Vi: Ví dụ, chúng ta có thể làm bữa tối cùng nhau, vừa nấu những món cổ truyền, vừa thử nghiệm món mới.En: For example, we can have dinner together, cooking both traditional dishes and trying out new ones."Vi: "Linh nhìn hai em mình, nhận ra rằng truyền thống không nhất thiết phải bất di bất dịch.En: Linh looks at her two siblings, realizing that tradition doesn't have to be unchanging.Vi: Cô mỉm cười, "Được rồi.En: She smiles, "Alright.Vi: Chúng ta sẽ làm vậy.En: Let's do that.Vi: Vậy là vẫn giữ truyền thống nhưng cũng có thêm sáng tạo.En: This way, we keep the tradition but also add some creativity."Vi: "Hoa reo lên, "Vậy là chúng ta có thể thử làm bánh Trung Thu kiểu khác được không?En: Hoa exclaims, "So we can try making bánh Trung Thu in a different style, right?"Vi: "Ba chị em cùng cười.En: The three siblings laugh together.Vi: Không khí nhẹ nhàng hơn.En: The atmosphere is lighter.Vi: Linh nhận ra, điều đáng quý nhất không phải là giữ nguyên vẹn truyền thống, mà là ý nghĩa đằng sau những gì họ làm cùng nhau.En: ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.