Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Confessions at Sunset: Love Blossoms in Vịnh Hạ Long
    May 20 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Confessions at Sunset: Love Blossoms in Vịnh Hạ Long Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-20-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Trên vịnh Hạ Long, kỳ quan thiên nhiên với những hòn đảo đá vôi hùng vĩ, một chiếc thuyền nhỏ đang lướt đi nhẹ nhàng trên mặt nước xanh ngọc bích.En: On Vịnh Hạ Long, a natural wonder with its magnificent limestone islands, a small boat gently glides over the jade-green water.Vi: Mùa xuân đang rực rỡ.En: Spring is in full bloom.Vi: Trên thuyền, Minh và Linh đang thưởng ngoạn cảnh đẹp.En: On the boat, Minh and Linh are enjoying the beautiful scenery.Vi: Minh là một người thận trọng nhưng thích phiêu lưu.En: Minh is a cautious person but loves adventure.Vi: Linh thì khác, luôn tò mò và hào hứng với những điều mới mẻ.En: Linh, on the other hand, is always curious and excited about new things.Vi: Minh từ lâu đã thầm thương Linh, nhưng chưa đủ can đảm để bày tỏ.En: Minh has secretly admired Linh for a long time, but he hasn't had the courage to express it.Vi: Minh sợ nếu không cẩn thận, anh có thể làm hỏng mối quan hệ thân thiết này.En: He fears that if he's not careful, he might ruin their close relationship.Vi: Mỗi khi Minh định nói, lòng anh lại dậy lên nỗi lo lắng.En: Every time Minh tries to speak, anxiety wells up inside him.Vi: Nhưng hôm nay, Minh quyết tâm phải thử.En: But today, he is determined to try.Vi: Trên bầu trời, mặt trời bắt đầu lặn, ánh hoàng hôn nhuộm vàng cả không gian.En: In the sky, the sun begins to set, the twilight bathing everything in a golden hue.Vi: Minh biết đây là lúc thích hợp.En: Minh realizes this is the right moment.Vi: Anh và Linh đứng bên nhau, ngắm nhìn cảnh sắc tuyệt đẹp.En: He and Linh stand side by side, gazing at the breathtaking scenery.Vi: Minh hít một hơi thật sâu, cố gắng lấy can đảm.En: Minh takes a deep breath, trying to muster his courage.Vi: "Linh ơi," Minh khẽ gọi, mắt anh nhìn xa xăm.En: "Linh," Minh softly calls, his eyes looking into the distance.Vi: Linh quay sang Minh, ánh mắt cô đầy khích lệ.En: Linh turns to him, her eyes full of encouragement.Vi: "Tớ có chuyện muốn nói.En: "I have something to say...Vi: Tớ đã thích cậu từ lâu rồi.En: I've liked you for a long time."Vi: "Tim Minh đập mạnh, anh cẩn thận quan sát phản ứng của Linh.En: Minh's heart pounds, and he carefully watches Linh's reaction.Vi: Không gian như lắng đọng lại.En: The atmosphere seemingly freezes.Vi: Linh mỉm cười dịu dàng, ánh mắt sáng long lanh dưới ánh hoàng hôn.En: Linh smiles gently, her eyes sparkling under the twilight.Vi: "Tớ cũng vậy," Linh nói, giọng nhẹ nhàng.En: "So have I," Linh says softly.Vi: "Tớ đã chờ cậu nói điều đó.En: "I've been waiting for you to say that."Vi: "Minh thở phào nhẹ nhõm.En: Minh exhales in relief.Vi: Một nụ cười lớn hình thành trên khuôn mặt anh.En: A big smile forms on his face.Vi: Hạnh phúc tràn ngập trong lòng, Minh cảm thấy tự tin hơn bao giờ hết.En: Happiness fills his heart, and he feels more confident than ever.Vi: Anh nhận ra rằng đôi khi, phải dám đối diện với nỗi sợ để chạm lấy niềm vui.En: He realizes that sometimes, one must face their fears to embrace joy.Vi: Từ trên thuyền, cả hai cùng chiêm ngưỡng vịnh Hạ Long đẹp mê hồn.En: From the boat, both of them marvel at the enchanting Vịnh Hạ Long.Vi: Cảnh vật vẫn im lặng, nhưng trong lòng họ, sóng lòng dâng trào.En: The scenery remains silent, but inside, their hearts surge with emotion.Vi: Minh học được cách thể hiện cảm xúc và dám mạo hiểm để theo đuổi điều quan trọng.En: Minh learned how to express his feelings and dared to take risks to pursue what matters.Vi: Một chương mới đầy hứa hẹn bắt đầu dưới bầu trời mùa xuân tươi đẹp.En: A promising new chapter begins under the beautiful spring sky. Vocabulary Words:glides: lướt đijade-green: xanh ngọc bíchcautious: thận trọngadmired: thầm thươngcourage: can đảmanxiety: nỗi lo lắngtwilight: hoàng hônbreathtaking: tuyệt đẹpmuster: lấygazing: ngắm nhìnencouragement: khích lệpounds: đập mạnhcarefully: cẩn thậnsparkling: sáng long lanhexhales: thở phàorelief: nhẹ nhõmembrace: chạm lấymarvel: chiêm ngưỡngenchanting: đẹp mê hồnsurge: dâng tràodetermined: quyết tâmencounter: gặp gỡpursue: theo đuổiscenery: cảnh sắchue: nhuộmsilence: im lặngexpress: bày tỏadmire: thưởng ngoạnrelationship: mối quan hệmagnificent: hùng vĩ
    Show More Show Less
    14 mins
  • A Spring of Friendship: Emotions by Hoàn Kiếm Lake
    May 20 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Spring of Friendship: Emotions by Hoàn Kiếm Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-20-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Người ta thường tìm thấy những khoảnh khắc ý nghĩa nhất ở những nơi bất ngờ.En: People often find the most meaningful moments in unexpected places.Vi: Một buổi sáng mùa xuân, bên hồ Hoàn Kiếm bình yên, ba người bạn thân: Thảo, Linh và Duy, quyết định tổ chức một buổi picnic nhỏ để mừng sinh nhật Linh.En: On a spring morning by the peaceful Hoàn Kiếm Lake, three close friends: Thảo, Linh, and Duy, decided to organize a small picnic to celebrate Linh's birthday.Vi: Bên mặt hồ gợn sóng, Thảo bước chậm trong công viên, tâm hồn lãng đãng như những cánh hoa anh đào bay trong gió.En: By the rippling lake, Thảo walked slowly in the park, her soul drifting like cherry blossom petals in the wind.Vi: Thảo luôn tĩnh lặng, ít nói và hay suy tư.En: Thảo was always quiet, reserved, and often contemplative.Vi: Linh, người sôi nổi và vui vẻ, đã sắp xếp mọi thứ thật chu đáo: từ chiếc thảm nhỏ đặt lên bãi cỏ, đến hộp bánh bích quy xinh xắn.En: Linh, the lively and cheerful one, had meticulously arranged everything: from the small blanket spread on the grass to the pretty box of cookies.Vi: Trong khi đó, Duy ngồi một bên, chăm chú phác thảo bức tranh phong cảnh hồ Hoàn Kiếm với tháp Rùa nổi bật.En: Meanwhile, Duy sat on the side, intently sketching a landscape drawing of Hoàn Kiếm Lake with the Tháp Rùa prominently featured.Vi: Thảo yêu quý bạn bè mình rất nhiều, nhưng cô không biết cách nào để bày tỏ điều đó.En: Thảo cherished her friends very much, but she didn't know how to express it.Vi: Ngồi bên nhau dưới bầu trời xanh, nhóm bạn trò chuyện vui vẻ.En: Sitting together under the blue sky, the group chatted happily.Vi: Thảo lắng nghe, nhưng lòng vẫn băn khoăn.En: Thảo listened, but her mind was still restless.Vi: Cô nhặt lên một chiếc lá và nhẹ nhàng viết vài dòng cảm xúc lên đó.En: She picked up a leaf and gently wrote a few lines of emotion on it.Vi: Cô nghĩ đây có thể là cách thổ lộ lòng mình.En: She thought this might be a way to express her feelings.Vi: Linh mỉm cười hạnh phúc, chơi đùa với hoa anh đào.En: Linh smiled happily, playing with the cherry blossoms.Vi: Duy phác thảo từng nét vẽ mềm mại.En: Duy softly sketched each line.Vi: Thảo ngẫm nghĩ và lặng lẽ viết những lời chân thành trên các mảnh giấy, dành cho từng người bạn.En: Thảo pondered and quietly wrote heartfelt notes on small pieces of paper, for each friend.Vi: Cô dừng bút, nhìn quanh hồ, cảm thấy hồi hộp nhưng quyết tâm.En: She paused, looked around the lake, feeling nervous but determined.Vi: Khi buổi chiều xuống, Linh đưa bánh cupcake ra.En: As the afternoon came, Linh brought out cupcakes.Vi: Cả ba tìm một chỗ ngồi dưới bóng cây bên bờ hồ, gió nhẹ thổi qua, mang theo hương xuân ngọt ngào.En: The three found a spot to sit under a tree by the lake's edge, a light breeze carrying the sweet scent of spring.Vi: Thảo thu hết can đảm, đưa những tờ giấy nhỏ cho Linh và Duy, tim cô đập dồn dập.En: Thảo mustered all her courage, handed the small notes to Linh and Duy, her heart pounding.Vi: Cả hai nhìn Thảo với sự ngạc nhiên và vui mừng.En: Both of them looked at Thảo with surprise and joy.Vi: Linh đọc lời nhắn với nụ cười ấm áp, "Cảm ơn Thảo.En: Linh read the note with a warm smile, "Thank you, Thảo."Vi: " Duy gật đầu, "Cậu biết không, chính sự chân thành của cậu là điều tuyệt vời nhất.En: Duy nodded, "You know, your sincerity is the most wonderful thing."Vi: " Thảo nhìn bạn bè, lòng nhẹ nhõm như mây trôi.En: Thảo looked at her friends, her heart as light as a drifting cloud.Vi: Cô hiểu rằng dù mình ít nói, tình cảm vẫn được bạn bè trân trọng.En: She understood that even though she spoke little, her feelings were still valued by her friends.Vi: Cô đã dám bày tỏ tình cảm của mình và nhận ra rằng cách của mình cũng có giá trị.En: She dared to express her feelings and realized that her way also had value.Vi: Với ánh sáng chiều tà phủ lên hồ, Thảo mỉm cười, tự tin hơn trong lòng.En: With the twilight casting its light over the lake, Thảo smiled, more confident in her heart.Vi: Mùa xuân không chỉ mang lại hoa lá, mà còn những mối liên kết sâu sắc của tình bạn.En: Spring not only brings flowers but also the deep connections ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Doubt to Triumph: Minh's Startup Journey in Ho Chi Minh
    May 19 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: From Doubt to Triumph: Minh's Startup Journey in Ho Chi Minh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-19-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Trong một buổi sáng mát mẻ của mùa xuân, không khí tại vườn ươm khởi nghiệp ở Thành phố Hồ Chí Minh đang tràn đầy năng lượng.En: On a cool spring morning, the atmosphere at the startup incubator in Ho Chi Minh City was full of energy.Vi: Các doanh nhân trẻ chen chúc, chuẩn bị cho phần thuyết trình của mình.En: Young entrepreneurs hustled, preparing for their presentations.Vi: Minh, một chàng trai đam mê công nghệ bền vững, đang đứng bên cạnh màn hình trình chiếu, chỉnh sửa lại những trang cuối cùng cho bài thuyết trình.En: Minh, a young man passionate about sustainable technology, stood beside the presentation screen, making final edits to his slides.Vi: Lan và Huy, hai người bạn đồng hành và đồng sáng lập, đứng bên cạnh động viên Minh.En: Lan and Huy, his partners and co-founders, stood beside him, encouraging Minh.Vi: "Cố lên Minh, chúng ta làm được mà!" Lan nói.En: "Come on Minh, we can do this!" Lan said.Vi: Huy gật đầu đồng tình, trông có vẻ tự tin.En: Huy nodded in agreement, looking confident.Vi: Nhưng với Minh, ánh mắt các nhà đầu tư phía trước vẫn khiến anh bồn chồn.En: But for Minh, the gaze of the investors in front of him still made him anxious.Vi: Khi giây phút định mệnh tới, Minh bắt đầu bài thuyết trình của mình.En: When the decisive moment came, Minh began his presentation.Vi: "Xin chào các nhà đầu tư, tôi là Minh, và đây là dự án công nghệ bền vững của chúng tôi..."En: "Hello investors, I am Minh, and this is our sustainable technology project..."Vi: Anh trình bày kế hoạch, những con số thống kê và tiềm năng thị trường.En: He presented the plan, the statistics, and the market potential.Vi: Nhưng ánh mắt của các nhà đầu tư vẫn nghi ngờ.En: But the investors remained skeptical.Vi: Họ xì xào bàn tán, tỏ vẻ hoài nghi về tính thực tế và khả năng sinh lợi của dự án.En: They whispered among themselves, expressing doubt about the feasibility and profitability of the project.Vi: Minh cảm thấy tim mình đập nhanh, máu rần rần lên mặt.En: Minh felt his heart racing, blood rushing to his face.Vi: Anh biết phải làm gì đó để thay đổi tình thế.En: He knew he had to do something to change the situation.Vi: Lấy một hơi thở sâu, Minh quyết định thay đổi chiến thuật.En: Taking a deep breath, Minh decided to change tactics.Vi: Anh bước ra khỏi sân khấu và bắt đầu nói từ trái tim.En: He stepped off the stage and began speaking from the heart.Vi: "Thưa các vị, chúng tôi không chỉ nói về lợi nhuận," Minh nói, giọng trầm ấm.En: "Ladies and gentlemen, we are not just talking about profit," Minh said, his voice warm.Vi: "Chúng tôi đang nói về tương lai. Tương lai cho con cái chúng ta. Một tương lai sạch hơn và bền vững hơn.En: "We are talking about the future. The future for our children. A cleaner and more sustainable future.Vi: Hãy tưởng tượng, một thế giới mà chúng ta không phải lo lắng về ô nhiễm, khi công nghệ và môi trường hòa quyện cùng tồn tại.En: Imagine a world where we don't have to worry about pollution, where technology and the environment coexist harmoniously.Vi: Đó không chỉ là giấc mơ. Đó là sứ mệnh của chúng tôi."En: It is not just a dream. It is our mission."Vi: Bầu không khí trong phòng lắng đọng.En: The atmosphere in the room became still.Vi: Một nhà đầu tư im lặng lâu nay, ông Thành, ngồi phía cuối phòng đã lắng nghe rất chăm chú.En: An investor, Mr. Thanh, who had been silent until now, sitting in the back of the room, had been listening very attentively.Vi: Ông từ từ giơ tay lên để xin phát biểu.En: He slowly raised his hand to speak.Vi: "Cậu bé, cậu có thể ngồi xuống nói chi tiết hơn với tôi về điều này không?"En: "Young man, can you sit down and talk more about this with me?"Vi: Sau cuộc trao đổi ngắn gọn nhưng đầy nhiệt huyết, ông Thành mỉm cười và bắt tay Minh.En: After a brief but passionate exchange, Mr. Thanh smiled and shook Minh's hand.Vi: "Tôi tin vào giấc mơ của cậu. Chúng ta sẽ cùng nhau thực hiện nó."En: "I believe in your dream. We will make it happen together."Vi: Khi Minh bước ra khỏi phòng họp, anh nhận thấy mình đã thay đổi.En: As Minh walked out of the meeting room, he realized he had changed.Vi: Anh đã học được rằng niềm đam mê và lòng ...
    Show More Show Less
    17 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.