Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Beyond Fear: Minh's Journey Through Ancestral Tunnels
    May 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Beyond Fear: Minh's Journey Through Ancestral Tunnels Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-22-07-38-20-vi Story Transcript:Vi: Lá rơi nhẹ nhàng trên mặt đất khi Minh bước theo đoàn du lịch đến địa đạo Củ Chi.En: Leaves fell gently onto the ground as Minh followed the tour group to the Củ Chi Tunnels.Vi: Cuối xuân, trời ấm áp nhưng có chút se lạnh.En: Late spring brought warm weather with a touch of chill in the air.Vi: Những tán cây xanh mát che phủ con đường Minh đi qua.En: The lush green foliage shaded the path Minh was walking on.Vi: Anh cảm thấy hồi hộp nhưng cũng quyết tâm.En: He felt both nervous and determined.Vi: Hôm nay, Minh không chỉ tham quan, anh muốn bước vào lịch sử, nơi ông nội từng chiến đấu.En: Today, Minh was not just visiting; he wanted to step into history, the place where his grandfather once fought.Vi: Minh ngước nhìn, nơi đây thật yên bình nhưng lại ẩn chứa bao câu chuyện.En: Minh looked up; this place was truly peaceful, yet it held many stories.Vi: Anh nghe tiếng người hướng dẫn kể về những người lính gan dạ đã sống dưới lòng đất này.En: He listened to the guide talk about the brave soldiers who lived beneath this ground.Vi: Minh vừa cảm phục vừa căng thẳng.En: Minh felt admiration mixed with tension.Vi: Anh chưa bao giờ thích những nơi chật hẹp.En: He had never liked tight spaces.Vi: Nhưng lần này, anh quyết định sẽ chinh phục nỗi sợ.En: But this time, he decided he would conquer his fear.Vi: Linh và Quân, bạn cùng đoàn, khuyên Minh nên thận trọng.En: Linh and Quân, his friends from the group, advised Minh to be cautious.Vi: Họ kể những câu chuyện người ta từng bị lạc trong đường hầm tối tăm.En: They shared tales of people who got lost in the dark tunnels.Vi: Minh động viên chính mình, “Phải thử mới biết, không thể gục ngã trước khi bắt đầu.En: Minh encouraged himself, "You have to try to know, you can't give up before you start."Vi: ”Đoàn dừng lại trước một lối vào nhỏ.En: The group stopped in front of a small entrance.Vi: Minh thấy không khí trong lành bị thay thế bởi sự ngột ngạt, tối mờ bên trong.En: Minh felt the fresh air replaced by the suffocating, dim atmosphere inside.Vi: Quyết tâm dâng tràn, anh chọn một ngã rẽ ít người đi.En: Filled with determination, he chose a path less traveled.Vi: Anh muốn tìm dấu vết của ông nội.En: He wanted to find traces of his grandfather.Vi: Lối đi hẹp dần, tim Minh đập mạnh hơn.En: The passage narrowed, and Minh's heart pounded harder.Vi: Anh cố gắng giữ bình tĩnh, mỗi bước chân cảm giác như nối liền với quá khứ.En: He tried to stay calm, feeling as if each step was connecting him to the past.Vi: Bỗng, anh lạc đường.En: Suddenly, he got lost.Vi: Đèn pin trên tay loé lên ánh yếu ớt, xung quanh chỉ là bóng tối.En: The flashlight in his hand flickered weakly, surrounded by darkness.Vi: Tim Minh loạn nhịp, cảm giác sợ hãi chiếm lấy.En: Minh's heart raced, fear taking over.Vi: Anh tự nhủ, “Hãy nhớ về ông, dũng cảm như ông.En: He reminded himself, "Remember your grandfather, be brave like him."Vi: ” Đột nhiên, tay anh chạm phải một mảnh gỗ.En: Suddenly, his hand touched a piece of wood.Vi: Dưới ánh sáng mờ nhạt, anh thấy những chữ khắc cũ kỹ.En: In the dim light, he saw old engraved letters.Vi: Đó là tên ông nội anh.En: It was his grandfather's name.Vi: “Người hùng, trung thành,” Minh đọc thầm, xúc động trào dâng.En: "Hero, loyal," Minh read silently, emotions surging.Vi: Minh hít một hơi sâu, trấn tĩnh.En: Taking a deep breath, Minh calmed himself.Vi: Lòng đầy tự hào, anh cảm thấy như ông đang dẫn dắt mình.En: Filled with pride, he felt as if his grandfather was guiding him.Vi: Theo ánh sáng dẫn lối, Minh dần tìm ra lối ra.En: Following the light, Minh slowly found the way out.Vi: Khi bề mặt đất hiện ra trước mắt, nỗi sợ biến mất, chỉ còn lại niềm kiêu hãnh vô bờ.En: As the surface appeared before him, the fear disappeared, leaving only boundless pride.Vi: Ra khỏi địa đạo, Minh háo hức kể cho Linh và Quân nghe.En: Out of the tunnels, Minh eagerly shared his experience with Linh and Quân.Vi: Anh đã tìm thấy một phần tâm hồn của ông.En: He had found a part of his grandfather's spirit.Vi: Minh không còn cảm thấy rời rạc với quá khứ nữa.En: Minh no longer felt disconnected from the past.Vi: Giờ đây, anh cảm thấy gần gũi và trân quý lịch sử ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • From Handcrafted Problems to Heartfelt Solutions: A Market Tale
    May 21 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: From Handcrafted Problems to Heartfelt Solutions: A Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-21-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Chợ Bến Thành vào một ngày xuân ấm áp, không khí rộn ràng, nhộn nhịp.En: The Chợ Bến Thành on a warm spring day is bustling with lively, cheerful energy.Vi: Các gian hàng đầy màu sắc, từ trái cây tươi ngon đến đồ thủ công mỹ nghệ tuyệt đẹp.En: The stalls are full of colors, from fresh delicious fruits to exquisite handicrafts.Vi: Tiếng rao hàng, tiếng trò chuyện, và hương thơm của món ăn đường phố hòa quyện với nhau, tạo nên một không khí mà không nơi nào khác có thể mang lại.En: The sounds of sellers calling out, conversations happening, and the aroma of street food blend together, creating an atmosphere that can't be found anywhere else.Vi: Thủy, một cô bé tuổi teen chu đáo, bước vào chợ cùng với Linh, bạn nhỏ của mình.En: Thủy, a thoughtful teenage girl, enters the market with her little friend, Linh.Vi: Linh là một cô bé ít nói nhưng rất tinh ý, đang tìm kiếm một chút cảm giác gia đình mà em đã mất.En: Linh is a quiet but perceptive girl, searching for a sense of family that she has lost.Vi: Hôm nay, Thủy có một mục tiêu đặc biệt.En: Today, Thủy has a special goal.Vi: Cô muốn tìm một món quà đặc biệt cho Linh, để Linh cảm thấy đặc biệt và được yêu thương.En: She wants to find a special gift for Linh, so Linh can feel special and loved.Vi: Nhưng vấn đề là Thủy không có nhiều tiền.En: But the problem is, Thủy doesn't have much money.Vi: Cô thấy lo lắng khi nghĩ đến việc phải mua một món quà ý nghĩa trong ngân sách eo hẹp của mình.En: She feels anxious thinking about having to buy a meaningful gift within her tight budget.Vi: Thủy dẫn Linh đi khắp chợ, qua những quầy hàng trái cây, quanh những người bán hàng đồ lưu niệm.En: Thủy leads Linh around the market, through the fruit stalls, and past souvenir vendors.Vi: Linh im lặng nhưng đôi mắt sáng lên khi thấy những chiếc vòng tay thủ công ở một gian hàng nhỏ.En: Linh remains silent, but her eyes brighten when she sees the handmade bracelets at a small stall.Vi: Đó là một chiếc vòng tay tuyệt đẹp, nhưng giá cao hơn số tiền Thủy có.En: It's a beautiful bracelet, but it costs more than what Thủy has.Vi: Suốt buổi, Thủy suy nghĩ mãi.En: Throughout her time there, Thủy keeps thinking.Vi: Cô phân vân giữa việc mua một món hàng nhỏ, dễ thương nhưng bình thường, hay tìm cách nào đó để có thêm tiền cho chiếc vòng tay mà Linh thích.En: She is torn between buying a small, cute but ordinary item, or finding some way to get more money for the bracelet Linh likes.Vi: Rồi, Thủy nảy ra một ý tưởng.En: Then, Thủy has an idea.Vi: Cô quay lại quầy hàng nơi chiếc vòng tay đang được trưng bày.En: She returns to the stall where the bracelet is displayed.Vi: Cô đề nghị giúp người bán hàng sắp xếp lại đồ đạc để đổi chiếc vòng.En: She offers to help the vendor arrange their items in exchange for the bracelet.Vi: Người bán hàng nhìn cô với ánh mắt ngạc nhiên nhưng rồi mỉm cười đồng ý.En: The vendor looks at her in surprise, but then smiles and agrees.Vi: Thủy đã dành một giờ đồng hồ để phụ giúp sắp xếp, quét dọn và nói chuyện với người bán hàng.En: Thủy spends an hour helping to rearrange, clean up, and chat with the vendor.Vi: Kết quả là, Thủy trở về với chiếc vòng tay trong tay và một nụ cười thật tươi trên môi.En: As a result, she returns with the bracelet in her hand and a bright smile on her face.Vi: Khi trở lại với Linh, Thủy nhẹ nhàng đưa chiếc vòng ra.En: When she returns to Linh, Thủy gently offers the bracelet.Vi: "Tặng em này," Thủy nói, "Chị biết em rất thích nó.En: "Here, this is for you," Thủy says, "I know you really like it."Vi: "Linh ngạc nhiên, mở to mắt, rồi mỉm cười rạng rỡ.En: Linh is surprised, her eyes widening, then she beams with a radiant smile.Vi: Em không thể nói thành lời, chỉ biết ôm Thủy một cái thật ấm áp.En: She can't find the words to say, so she just gives Thủy a warm hug.Vi: Trong giây phút ấy, Linh cảm thấy mình được yêu thương vô cùng.En: In that moment, Linh feels immensely loved.Vi: Thủy học được rằng sự quyết tâm và lòng nhân ái có thể tạo ra những giải pháp sáng tạo.En: Thủy learned that determination and kindness can lead to creative solutions.Vi: Còn ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • The Market Adventure: Minh's Heartfelt Birthday Surprise
    May 21 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: The Market Adventure: Minh's Heartfelt Birthday Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-21-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Buổi sáng mùa xuân trong lành.En: The spring morning was fresh.Vi: Chợ Bến Thành nhộn nhịp hơn bao giờ hết.En: Chợ Bến Thành was busier than ever.Vi: Những cơn gió nhẹ thổi qua, mang theo hương vị của các món ăn đường phố thơm phức.En: Light breezes blew through, carrying the fragrant aroma of street food.Vi: Minh, cậu bé 12 tuổi bụi bặm nhưng rất quyết tâm, bước vào chợ với Thảo và An.En: Minh, a dusty but very determined 12-year-old boy, entered the market with Thảo and An.Vi: An là cô bạn nhỏ nghị lực nhưng dịu dàng chuẩn bị đến sinh nhật sắp tới.En: An was a small, strong-willed yet gentle friend preparing for her upcoming birthday.Vi: Minh muốn tặng An một món quà thật đặc biệt, nhưng cậu chỉ có một ít tiền túi tiết kiệm.En: Minh wanted to give An a truly special gift, but he only had a little pocket money saved up.Vi: Đó là một trở ngại lớn.En: That was a big obstacle.Vi: "Cậu có kế hoạch gì chưa Minh?En: "Do you have any plans, Minh?"Vi: " Thảo hỏi.En: Thảo asked.Vi: "Chúng ta cần chia nhau ra," Minh nghĩ nhanh.En: "We need to split up," Minh thought quickly.Vi: "Tớ sẽ dẫn An đi mua kem, cậu tự mình tìm một món quà nhé.En: "I'll take An to buy ice cream; you find a gift on your own."Vi: "Thảo gật đầu và nhanh chóng biến mất vào đám đông.En: Thảo nodded and quickly disappeared into the crowd.Vi: Minh cầm tay An, nở nụ cười.En: Minh took An's hand, smiling.Vi: "Chúng ta đi ăn kem nhé!En: "Let's go eat ice cream!"Vi: "An vui vẻ đồng ý, không hề hay biết về kế hoạch bí mật của Minh.En: An happily agreed, unaware of Minh's secret plan.Vi: Trong khi Thảo tìm kiếm quanh một loạt sạp hàng đầy màu sắc, Minh dẫn An đi dạo quanh chợ.En: While Thảo searched among a variety of colorful stalls, Minh led An around the market.Vi: Cuối cùng, cậu dừng lại trước một quầy hàng đầy những vòng tay thủ công.En: Eventually, he stopped in front of a stall full of handcrafted bracelets.Vi: Mắt Minh dừng lại ở một chiếc vòng nhỏ trang trí bằng những chiếc chuông bạc xinh xắn.En: Minh's eyes settled on a small bracelet adorned with lovely silver bells.Vi: Nó thật hoàn hảo cho An.En: It was perfect for An.Vi: Minh hỏi giá.En: Minh asked for the price.Vi: Nhưng giá của chiếc vòng thì đắt hơn số tiền Minh có.En: But the bracelet's price was higher than the money Minh had.Vi: Cậu bé cảm thấy buồn bã và thất vọng.En: The boy felt sad and disappointed.Vi: Ngay lúc đó, người bán hàng nhìn sâu vào mắt Minh.En: At that moment, the vendor looked deeply into Minh's eyes.Vi: "Con thực sự muốn mua cái vòng này à?En: "Do you really want to buy this bracelet?"Vi: " Bà hỏi.En: she asked.Vi: "Dạ, nhưng con không đủ tiền," Minh nói thẳng thắn.En: "Yes, but I don't have enough money," Minh said honestly.Vi: Người bán hàng mỉm cười dịu dàng.En: The vendor smiled gently.Vi: "Cô thấy con thực sự yêu quý bạn mình.En: "I can see you really care for your friend.Vi: Cô sẽ giảm cho con một nửa giá nhé.En: I'll give you a half-price discount."Vi: "Minh không thể tin vào tai mình.En: Minh couldn't believe his ears.Vi: "Cô ơi, con cảm ơn cô rất nhiều!En: "Thank you so much!"Vi: "Minh mang chiếc vòng, quay lại tìm Thảo.En: Minh took the bracelet and went back to find Thảo.Vi: Cả ba rời chợ với một cảm giác thỏa mãn.En: The three of them left the market with a feeling of satisfaction.Vi: Họ quyết định sẽ tổ chức sinh nhật cho An tại trại trẻ mồ côi, với bánh kem tự làm và bạn bè.En: They decided to celebrate An's birthday at the orphanage, with homemade cake and friends.Vi: Ngày sinh nhật An đến, cô bé bất ngờ khi nhìn thấy chiếc vòng tay.En: On An's birthday, she was surprised to see the bracelet.Vi: Ánh mắt rạng ngời hạnh phúc của An khiến Minh cảm thấy ấm áp.En: An's eyes sparkled with happiness, which made Minh feel warm inside.Vi: Minh hiểu rằng tình cảm chân thành có thể mở ra những cơ hội bất ngờ.En: Minh understood that sincere affection could open up unexpected opportunities.Vi: Cậu học được rằng quan tâm thực sự là điều tạo nên ý nghĩa trong cuộc sống.En: He learned that genuinely caring is what creates meaning in life.Vi: Chợ Bến Thành đã làm chứng cho một món quà sinh nhật tuyệt vời và một tình bạn không thể...
    Show More Show Less
    16 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.