Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Hidden Memories: A Journey Through Family Ties in Hanoi's Spring
    Apr 26 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Hidden Memories: A Journey Through Family Ties in Hanoi's Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-26-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Giữa mùa xuân tươi đẹp, Vườn Bách Thảo Hà Nội ngập tràn sắc hoa.En: Amidst the beautiful spring, Vườn Bách Thảo Hà Nội was brimming with flowers.Vi: Những con đường nhỏ uốn lượn dưới bóng cây xanh tươi.En: The small pathways wound beneath lush green trees.Vi: Từng đàn chim hót líu lo, mang lại không khí yên bình và sống động.En: Flocks of birds chirped melodiously, bringing a peaceful and lively atmosphere.Vi: Trong khung cảnh đó, ba người bạn đang đi dạo tận hưởng ngày cuối tuần tuyệt vời.En: In that setting, three friends were taking a stroll, enjoying a wonderful weekend.Vi: Thủy, Minh và Bảo thảnh thơi bước trên lối đi lát gạch, ngắm nhìn những bông hoa rực rỡ xung quanh.En: Thủy, Minh, and Bảo leisurely walked along the paved path, admiring the vibrant flowers around them.Vi: Bỗng, Thủy dừng lại khi nhìn thấy một tấm ảnh nằm lạc lõng trên nền đất ẩm.En: Suddenly, Thủy stopped when she saw a photograph lying lost on the moist ground.Vi: Cô cúi xuống, nhẹ nhàng cầm bức ảnh lên.En: She bent down and gently picked up the photo.Vi: Đó là bức ảnh đen trắng có khung cảnh quen thuộc nhưng lạ lẫm.En: It was a black-and-white picture with a familiar yet unfamiliar scene.Vi: Thủy nhận ra người phụ nữ trong ảnh chính là bà nội!En: Thủy recognized the woman in the photo as her grandmother!Vi: Nhưng đứng cạnh bà là một người đàn ông không rõ danh tính.En: But standing next to her was an unidentified man.Vi: “Anh Minh, anh nhìn này!En: "Anh Minh, look at this!"Vi: ” Thủy gọi Minh, đôi mắt cô sáng lên tò mò.En: Thủy called out to Minh, her eyes shining with curiosity.Vi: Minh cúi xuống xem ảnh và nhăn mặt.En: Minh leaned down to see the photo and frowned.Vi: “Thủy, em giữ cẩn thận.En: "Thủy, keep it safe.Vi: Có thể không tốt nếu quá nhiều người biết chuyện này.En: It might not be good if too many people know about this."Vi: ” Anh lo lắng về danh tiếng của gia đình.En: He was concerned about the family's reputation.Vi: “Nhưng anh, em cảm thấy có điều gì đó quan trọng đằng sau bức ảnh này.En: "But anh, I feel like there's something important behind this photo.Vi: Chúng ta cần tìm hiểu,” Thủy khẳng định.En: We need to find out," Thủy asserted.Vi: Quyết tâm sâu thẳm trong ánh mắt của cô bé khiến Minh trầm ngâm.En: The deep determination in her eyes made Minh thoughtful.Vi: “Kể cả vậy, chúng ta cũng cần phải cẩn thận,” anh cảnh báo.En: "Even so, we need to be careful," he warned.Vi: Nhưng Thủy không thể nào dừng lại được.En: But Thủy couldn't stop.Vi: Cô nhìn sang Bao.En: She looked at Bao.Vi: Chỉ cần một ánh mắt, cậu đã quyết định giúp cô bạn thân của mình.En: With just a glance, he decided to help his best friend.Vi: Bao luôn ủng hộ Thủy trong mọi cuộc phiêu lưu.En: Bao always supported Thủy in all her adventures.Vi: Vài ngày sau, Thủy và Bao lén vào nhà kho gia đình, tìm kiếm những tài liệu cũ.En: A few days later, Thủy and Bao secretly entered the family storage, searching for old documents.Vi: Họ cẩn thận mở từng cuốn sách, từng chiếc hộp.En: They carefully opened each book, each box.Vi: Minh, dù còn e dè, quyết định theo dõi từ xa, sẵn sàng hỗ trợ khi cần thiết.En: Minh, though still hesitant, decided to monitor from afar, ready to assist if needed.Vi: Cuối cùng, trong một cuốn nhật ký cũ, Thủy tìm thấy điều mình đang tìm kiếm.En: Finally, in an old diary, Thủy found what she was looking for.Vi: Người đàn ông trong bức ảnh ấy từng là một nghệ sĩ nổi tiếng trong thập niên 1940, có liên quan đến một phong trào nghệ thuật mang tính lịch sử.En: The man in the photo was once a famous artist in the 1940s, related to a historically significant art movement.Vi: Những ghi chú của bà nội tiết lộ câu chuyện về tình bạn và sự hợp tác đặc biệt trong một giai đoạn khó khăn.En: Her grandmother's notes revealed a story of friendship and special collaboration during a difficult period.Vi: Thủy xúc động, quay sang Bao và Minh.En: Thủy, moved, turned to Bao and Minh.Vi: “Đây không phải là một sự scandal.En: "This isn't a scandal.Vi: Đây là một phần tự hào trong lịch sử gia đình chúng ta,” Thủy nói, mắt long lanh.En: This is a proud part of our family's ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Capturing Blossoms and Friendships in the Heart of Saigon
    Apr 26 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Capturing Blossoms and Friendships in the Heart of Saigon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-26-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Trong khu vườn xanh mướt giữa lòng thành phố nhộn nhịp, Vườn Bách Thảo và Thảo Cầm Viên Sài Gòn là nơi yên bình dành cho tâm hồn thảnh thơi.En: In the lush green garden nestled in the heart of the bustling city, Vườn Bách Thảo and Thảo Cầm Viên Sài Gòn serve as a peaceful haven for the relaxed soul.Vi: Hoa cỏ rực rỡ khoe sắc, những con đường nhỏ uốn lượn dẫn đến hồ sen yên ả và băng ghế ngồi dưới bóng mát.En: Vibrantly colorful flowers show off their beauty, winding paths lead to a tranquil lotus pond and benches under the shade.Vi: Đây là ngày Lễ Giải Phóng, một ngày đặc biệt ở Việt Nam.En: This is Liberation Day, a special day in Vietnam.Vi: Khoa, chàng kiến trúc sư trẻ, đã say mê nhiếp ảnh hơn từ ngày còn nhỏ.En: Khoa, a young architect, has been passionate about photography since he was young.Vi: Anh đến vườn để chụp một bức ảnh hoàn mỹ của bông sen nở rộ, muốn giữ lại khoảnh khắc tinh khôi ấy trong ống kính của mình.En: He came to the garden to capture a perfect photo of a blooming lotus flower, wanting to preserve that pristine moment in his camera lens.Vi: Bên cạnh đó, là Lan, sinh viên đại học đang nghiên cứu thực vật học, cũng đang tìm kiếm cho mình những loài cây độc đáo cho dự án nghiên cứu.En: Beside him was Lan, a university student researching botany, who was also seeking unique plant species for her research project.Vi: Cả hai đều có mục đích riêng, đôi mắt chăm chú nhìn vào mục tiêu của mình.En: Both had their own purposes, their eyes focused intently on their respective goals.Vi: Những bước chân dẫn họ đến gần hồ sen cùng lúc.En: Their steps led them to the lotus pond at the same time.Vi: Khoa mải mê ngắm nhìn cánh hoa khẽ rung trong gió, không để ý đến Lan, người đang say sưa đọc sách về thực vật bên cạnh.En: Khoa, engrossed in watching the petals gently sway in the wind, did not notice Lan, who was deeply engrossed in reading a book about plants next to him.Vi: Lan, với đam mê cây cỏ cùng sự tò mò về mọi người, không thể không nhìn vào Khoa.En: Lan, with her passion for botany and curiosity about people, couldn't help but look at Khoa.Vi: Cô cảm nhận được niềm đam mê từ anh và cố gắng bắt chuyện.En: She felt his passion and tried to start a conversation.Vi: “Anh có thấy bông sen này đẹp không?En: "Do you think this lotus is beautiful?"Vi: ” Lan hỏi, giọng nhẹ nhàng.En: Lan asked, her voice gentle.Vi: Nhưng Khoa chỉ đáp lại bằng một nụ cười xã giao rồi quay lưng, tập trung vào máy ảnh của mình.En: But Khoa only responded with a polite smile and turned away, focused on his camera.Vi: Lan, không nản chí, quyết định chia sẻ những điểm thú vị về loài sen mà cô đã học được.En: Lan, undeterred, decided to share interesting facts about the lotus she had learned.Vi: “Chúng sống ký sinh trên mặt nước, chỉ cần ánh nắng và dưỡng chất là nở rộ…”Lời nói của Lan bị ngắt quãng khi một cơn gió bất ngờ thổi qua, làm bức ảnh của Khoa bị chệch hướng.En: "They thrive on water surfaces, requiring only sunlight and nutrients to bloom..." Lan's words were interrupted as a sudden breeze blew, causing Khoa's photo to go off course.Vi: Anh hơi bực bội, nhưng khi nhìn vào màn hình máy ảnh, anh thấy một hình ảnh không ngờ – Lan đang cười tươi tắn trong nắng xuân.En: He was slightly annoyed, but when he looked at his camera screen, he saw an unexpected image—Lan smiling brightly in the spring sunlight.Vi: Họ cùng bật cười trước sự trùng hợp này.En: They both laughed at the coincidence.Vi: Sự bực bội tan biến nhường chỗ cho sự tò mò.En: The annoyance dissipated, giving way to curiosity.Vi: Không dự định trước, Khoa ngừng việc chụp ảnh, quay sang Lan, hỏi về các loại sen khác nhau.En: Without planning it, Khoa stopped taking photos and turned to Lan, asking about different types of lotuses.Vi: Lúc này, Lan vui vẻ chia sẻ kiến thức và cả những câu chuyện vui về các loài cây khác.En: At that moment, Lan was happy to share her knowledge and even amusing stories about other plants.Vi: Khoa dần nhận ra bài học quý giá - những cuộc trò chuyện cũng có thể đáng giá không kém gì một bức ảnh đẹp.En: Khoa slowly realized a valuable lesson—conversations can be...
    Show More Show Less
    16 mins
  • From Dinosaurs to Discovery: A Day at Hà Nội Museum
    Apr 25 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: From Dinosaurs to Discovery: A Day at Hà Nội Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-25-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Thanh và Linh đứng trước cổng bảo tàng Lịch sử Tự nhiên Hà Nội.En: Thanh and Linh stood in front of the gate of the Hà Nội Museum of Natural History.Vi: Không khí buổi sáng mùa xuân mát mẻ làm cả hai cảm thấy hào hứng.En: The cool spring morning air made them both feel excited.Vi: Các bạn học sinh rì rào vui tươi bên cạnh thầy cô giáo dẫn đoàn.En: Students were chatting happily next to teachers leading the group.Vi: Trường của Thanh tổ chức chuyến đi tham quan học tập.En: Thanh's school organized a field trip for educational purposes.Vi: Thanh rất mong chờ chuyến đi này để tìm kiếm cảm hứng và thu thập kiến thức cho dự án môn Sinh học.En: Thanh was really looking forward to this trip to seek inspiration and gather knowledge for a Biology project.Vi: Bước vào trong, bảo tàng hiện lên với những hành lang rộng lớn, trưng bày nhiều mẫu vật từ sinh vật tiền sử cho đến động vật hoang dã Việt Nam.En: As they stepped inside, the museum revealed itself with its vast corridors, displaying many specimens from prehistoric creatures to the wildlife of Vietnam.Vi: Thanh cảm thấy áp lực bởi khi thầy yêu cầu phải có dự án xuất sắc, nhưng Linh thì không có vẻ lo lắng.En: Thanh felt pressure because the teacher required an outstanding project, but Linh didn't seem worried.Vi: Linh mỉm cười, nói, "Chúng ta cùng tận hưởng thôi!En: Linh smiled and said, "Let's just enjoy!Vi: Mỗi điều đều có thể học được nếu ta mở lòng.En: We can learn something from everything if we open our hearts."Vi: "Các bạn di chuyển qua khu vực trưng bày động vật tiền sử.En: They moved through the prehistoric animal exhibit area.Vi: Thanh chăm chú đọc các bảng thông tin.En: Thanh attentively read the information boards.Vi: Có lúc, Linh kéo tay bạn, chỉ vào một bộ xương khủng long lớn, cười lớn, "Nhìn kìa, con vật to thế mà vẫn tuyệt chủng, huống chi là những lo lắng nhỏ bé của cậu!En: At times, Linh would pull his friend's hand, pointing at a large dinosaur skeleton, laughing, "Look at that, such a huge creature and yet it's extinct, not to mention your little worries!"Vi: " Câu nói của Linh như một bản nhạc làm nhẹ lòng Thanh.En: Linh's words were like music that eased Thanh's heart.Vi: Trên hành trình khám phá, họ tìm thấy một triển lãm về sinh vật biển cổ xưa.En: On their journey of exploration, they stumbled upon an exhibit about ancient marine life.Vi: Thanh bỗng dưng cảm thấy chính mình đang đứng trên bãi cát dài, sóng biển vỗ rì rào.En: Suddenly, Thanh felt as if he were standing on a long sandy beach, with the waves gently touching the shore.Vi: Những hóa thạch biển lấp lánh dưới ánh đèn như những ngôi sao nhỏ, mang lại cho Thanh cảm giác mới lạ, đầy đam mê.En: The marine fossils shimmered under the lights like tiny stars, bringing Thanh a novel and passionate feeling.Vi: Thanh nhận ra mình không nhất thiết phải tách biệt học và chơi.En: He realized he didn't need to separate studying and having fun.Vi: Niềm vui, sự tò mò cũng có thể trở thành động lực học tập.En: Joy and curiosity could also be a motivation for learning.Vi: Khi ra về, Thanh chia sẻ cảm nhận của mình với Linh.En: When they were leaving, Thanh shared his feelings with Linh.Vi: Linh khuyến khích bạn, "Nghệ thuật và khoa học đều là những câu chuyện.En: Linh encouraged him, "Art and science are both stories.Vi: Nếu cậu thấy niềm vui trong câu chuyện ấy, cậu đã thành công.En: If you find joy in that story, you've succeeded."Vi: " Thanh cảm thấy nhẹ nhõm và tràn đầy năng lượng để bắt tay vào dự án.En: Thanh felt relieved and full of energy to start on his project.Vi: Trên đường về, gió xuân nhè nhẹ thổi qua mái tóc của hai người bạn.En: On the way back, the gentle spring breeze blew through the hair of the two friends.Vi: Thanh không còn cảm thấy áp lực nặng nề.En: Thanh no longer felt the heavy pressure.Vi: Cậu hiểu rằng việc cân bằng giữa học tập và tận hưởng cuộc sống sẽ giúp cậu trở thành học sinh giỏi hơn.En: He understood that balancing study with enjoying life would help him become a better student.Vi: Lần này, Thanh không chỉ học được kiến thức từ sách vở mà còn học được giá trị của tình bạn và ý nghĩa thực sự của việc khám ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.