Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Creative Collaboration: Turning Obstacles into Opportunities
    May 3 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Creative Collaboration: Turning Obstacles into Opportunities Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-03-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Vào một buổi sáng mùa xuân rực rỡ, tòa nhà văn phòng hiện đại sáng bóng giữa trung tâm thành phố nhộn nhịp như một viên ngọc sáng.En: On a bright spring morning, the modern office building gleamed like a shining gem in the bustling city center.Vi: Ở đó, Linh đang ở bàn làm việc của mình, hì hục với kế hoạch cho chuyến đi thực tế của cả nhóm.En: There, Linh was at her desk, hard at work on plans for the team's field trip.Vi: Cô muốn dịp này thật hoàn hảo để chứng tỏ năng lực của mình với quản lý Quan.En: She wanted this occasion to be perfect to showcase her abilities to her manager, Quan.Vi: Gần đây, ngân sách cho văn phòng phẩm lại bị cắt giảm đáng kể.En: Recently, the budget for office supplies had been significantly reduced.Vi: Điều này khiến Linh cảm thấy áp lực.En: This made Linh feel pressured.Vi: Quan là một người quản lý dễ tính, luôn tạo không gian làm việc thoải mái cho nhân viên.En: Quan was an easy-going manager, always creating a comfortable working environment for his staff.Vi: Nhưng anh cũng đang cảm nhận áp lực từ cấp trên để cải thiện hiệu suất của cả đội.En: However, he was also feeling pressure from upper management to improve the team's performance.Vi: Trong khi đó, Thanh, thực tập sinh mới tuyển, luôn nhiệt tình giúp đỡ.En: Meanwhile, Thanh, the newly recruited intern, was always eager to help.Vi: Linh quyết định nhờ Thanh cùng đi mua sắm văn phòng phẩm, hi vọng sự nhiệt huyết của Thanh sẽ mang lại ý tưởng mới mẻ.En: Linh decided to enlist Thanh's help with shopping for office supplies, hoping Thanh's enthusiasm would bring fresh ideas.Vi: Cả hai bước vào cửa hàng văn phòng phẩm.En: The two of them stepped into the office supply store.Vi: Không gian tươi sáng và tràn đầy năng lượng với các kệ dài đầy màu sắc.En: The space was bright and full of energy, with long shelves full of colorful items.Vi: Thanh hào hứng với công việc được giao, tay cầm danh sách đồ cần mua mà Linh đã chuẩn bị.En: Thanh was excited about the task, holding the shopping list that Linh had prepared.Vi: Khi họ đang nghĩ cách để tiết kiệm, đột ngột Quan xuất hiện với nụ cười thân thiện và đôi mắt sáng.En: As they brainstormed ways to save money, Quan suddenly appeared with a friendly smile and bright eyes.Vi: "Này, để tôi giúp một tay," Quan nói.En: "Hey, let me lend a hand," Quan said.Vi: "Chúng ta thử làm một số đồ DIY thì sao?En: "How about we try making some DIY items?"Vi: "Họ cùng nhau lùng sục khắp cửa hàng, tìm kiếm các loại vật liệu có thể thay thế cho những món đồ đắt giá hơn.En: Together, they scoured the store for materials that could replace more expensive items.Vi: Thanh đề xuất việc tái sử dụng giấy thừa để tạo sổ tay, còn Quan thì mặc cả với quản lý cửa hàng để có giá tốt hơn cho bút viết.En: Thanh suggested using leftover paper to create notebooks, while Quan negotiated with the store manager for better prices on pens.Vi: Linh ban đầu còn lo lắng, nhưng dần dần cảm thấy tự tin hơn khi thấy mọi người cùng nhau vượt qua khó khăn.En: Initially, Linh was anxious, but gradually she felt more confident seeing everyone working together to overcome the difficulties.Vi: Sau vài giờ, họ rời khỏi cửa hàng với đầy đủ các dụng cụ cần thiết.En: After a few hours, they left the store with all the necessary supplies.Vi: Cuộc đi chơi của đội diễn ra suôn sẻ và vui vẻ.En: The team's outing went smoothly and joyfully.Vi: Với những đồ dùng tự chế và chút sáng tạo, cả nhóm đã có một trải nghiệm đáng nhớ bên nhau.En: With handmade supplies and a bit of creativity, the group had a memorable experience together.Vi: Trên đường về, Linh cảm thấy nhẹ nhõm và tràn đầy tự hào.En: On the way back, Linh felt relieved and full of pride.Vi: Cô nhận ra rằng làm việc nhóm không chỉ là theo kế hoạch ban đầu mà còn cần sự linh hoạt và sáng tạo.En: She realized that teamwork was not just about following the original plan but also required flexibility and creativity.Vi: Quan cũng mỉm cười hài lòng, anh nhận thấy Linh đã trưởng thành hơn nhiều trong cách quản lý và điều phối công việc.En: Quan also smiled in satisfaction, noticing Linh had matured significantly in ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • New Beginnings: Minh's First Day & Workplace Challenges
    May 3 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: New Beginnings: Minh's First Day & Workplace Challenges Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-03-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Minh thở nhẹ khi bước vào công ty vào ngày đầu tiên làm việc.En: Minh breathed lightly as he entered the company on his first day at work.Vi: Anh mặc bộ vest xanh lịch sự, tay cầm cặp táp nhỏ gọn.En: He wore a smart blue suit and carried a compact briefcase.Vi: Mùa xuân rạng rỡ với nắng vàng nhẹ và gió hiu hiu qua cửa sổ lớn, chiếu sáng những giỏ cây xanh mát trên bàn làm việc.En: The spring was bright with light golden sunshine and a gentle breeze through the large window, illuminating the fresh green plants on the desk.Vi: "Chào Minh!En: "Hello Minh!Vi: Đến đúng giờ rồi đấy," Linh nói khi thấy Minh bước vào.En: Right on time," Linh said when she saw Minh walk in.Vi: Linh là đồng nghiệp giàu kinh nghiệm nhưng không giấu nổi chút lo lắng khi nhìn thấy sự nhiệt tình của Minh.En: Linh was an experienced colleague but couldn't hide a bit of worry when she saw Minh's enthusiasm.Vi: Cô cảm thấy một luồng cạnh tranh vô hình từ anh chàng mới này.En: She felt an invisible sense of competition from this new guy.Vi: Minh cười thân thiện, "Chào Linh!En: Minh smiled friendly, "Hello Linh!Vi: Xin chỉ bảo.En: Please guide me."Vi: "Linh không muốn Minh dễ dàng hòa nhập, nên cô nghĩ ra một kế hoạch nhỏ.En: Not wanting Minh to easily fit in, Linh came up with a small plan.Vi: "Anh nhớ nộp bản báo cáo mỗi tuần vào thứ Ba nhé," cô nói, dù biết rằng đó không phải là quy định đúng.En: "Make sure to submit the report every week on Tuesday," she said, even though she knew that was not the correct rule.Vi: Minh gật đầu, không nghi ngờ gì.En: Minh nodded, doubting nothing.Vi: Khi Minh chuẩn bị báo cáo đầu tiên, anh băn khoăn.En: When Minh was preparing his first report, he was puzzled.Vi: Linh vừa nói thứ Ba, nhưng cảm giác có gì đó không đúng.En: Linh had just said Tuesday, but something felt off.Vi: Minh quyết định hỏi quản lý dù phần nào lo lắng.En: Minh decided to ask the manager despite being somewhat worried.Vi: Sếp cười và bảo, "Không phải đâu Minh, báo cáo cần vào thứ Tư.En: The boss laughed and said, "No, Minh, the report is needed on Wednesday."Vi: "Minh nhận ra vấn đề và quyết định đối mặt với Linh một cách thẳng thắn nhưng chuyên nghiệp.En: Minh realized the issue and decided to confront Linh in a straightforward yet professional manner.Vi: "Linh, mình cảm ơn vì đã giúp đỡ, nhưng mình nghe sếp nói thứ Tư phải nộp báo cáo.En: "Linh, thank you for helping, but I heard from the boss that the report is due on Wednesday.Vi: Mình đang cố gắng làm tốt công việc.En: I'm trying to do a good job."Vi: "Linh thoáng đỏ mặt, rồi chợt nhận ra Minh không phải là đối thủ mà là đồng đội.En: Linh blushed slightly, then realized that Minh was not a rival but a teammate.Vi: "Mình xin lỗi, mình hiểu nhầm.En: "I apologize, I misunderstood.Vi: Thực ra, mình cũng mong muốn hợp tác với cậu.En: Actually, I also look forward to collaborating with you."Vi: "Sau đó, cả Minh và Linh cùng nhau làm việc, chia sẻ kinh nghiệm.En: After that, both Minh and Linh worked together, sharing experiences.Vi: Minh không chỉ gây ấn tượng với sếp mà còn tìm được sự đồng thuận với Linh.En: Minh not only impressed the boss but also found an alliance with Linh.Vi: Anh nhận ra sự quan trọng của việc tin vào bản thân và khéo léo trong giao tiếp công sở.En: He realized the importance of self-belief and skillful communication in the workplace.Vi: Mùa xuân tiếp tục mang lại sinh khí mới cho văn phòng, Minh càng thêm vững tin và hăng hái với con đường phía trước.En: Spring continued to bring new energy to the office, with Minh feeling more confident and enthusiastic about the path ahead.Vi: Các đồng nghiệp nhìn Minh với ánh mắt nể phục, không chỉ vì tài năng mà còn vì sự kiên định và tinh thần đồng đội của anh.En: Colleagues looked at Minh with admiration, not just for his talent but for his determination and team spirit. Vocabulary Words:breathed: thởcompact: nhỏ gọnilluminating: chiếu sánggentle: hiu hiuenthusiasm: nhiệt tìnhinvisible: vô hìnhcompetition: cạnh tranhcolleague: đồng nghiệpguide: chỉ bảosubmission: nộppuzzled: băn khoănconfront: đối mặtstraightforward: thẳng thắnprofessional: chuyên nghiệpapologize: xin lỗicollaborating: hợp tácimpressed: gây ấn tượngalliance: đồng...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Blossoming Bonds: Love and Discovery in Đà Lạt's Gardens
    May 2 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Blossoming Bonds: Love and Discovery in Đà Lạt's Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-02-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Đalat, vào mùa xuân, là một bức tranh hoàn hảo, nơi hoa nở rộ và sắc màu lan tỏa khắp nơi.En: Đalat, in the spring, is a perfect painting, where flowers bloom and colors spread everywhere.Vi: Ở nông trại hoa nổi tiếng này, không khí trong lành, mùi hương hoa ngọt ngào tràn ngập.En: In this famous flower farm, the air is fresh, and the sweet scent of flowers fills the surroundings.Vi: Đây là chốn bình yên nơi Lan và Dũng gặp nhau.En: This is the peaceful place where Lan and Dũng meet.Vi: Minh, một hướng dẫn viên địa phương nhiệt tình, đang dẫn tour cho nhóm du khách.En: Minh, an enthusiastic local tour guide, is leading a group of tourists.Vi: Minh nói: “Các bạn ơi, đây là vườn hoa nguyệt quế. Đà Lạt nổi tiếng với các loại hoa quý. Mời mọi người thoải mái tham quan.”En: Minh says, “Everyone, this is the garden of laurels. Đà Lạt is famous for its rare flowers. Please feel free to explore.”Vi: Lan từ thành phố Hồ Chí Minh lên Đà Lạt tìm kiếm cảm giác bình yên và cảm hứng mới.En: Lan, who came from Thành phố Hồ Chí Minh, went to Đà Lạt seeking peace and new inspiration.Vi: Lan đi chậm, nhìn ngắm từng cánh hoa, tâm trí thả lỏng.En: Lan walked slowly, observing each petal, her mind at ease.Vi: Cô thầm yêu thích thực vật học nhưng ít khi chia sẻ niềm đam mê này.En: She secretly loves botany but rarely shares this passion.Vi: Dung, từ Hà Nội, đang khám phá vẻ đẹp thiên nhiên, mong tìm chủ đề mới cho việc viết lách du lịch.En: Dũng, from Hà Nội, is exploring the beauty of nature, hoping to find new subjects for his travel writing.Vi: Anh rất năng động và thích trò chuyện, nhưng đôi khi cảm thấy mình như người ngoài trong chính đất nước mình.En: He is very energetic and likes to chat, but sometimes he feels like an outsider in his own country.Vi: Khi Minh giới thiệu Lan và Dũng, Minh mỉm cười: “Hai bạn có vẻ thích hoa. Hãy cùng nhau tìm hiểu thêm nhé.”En: When Minh introduces Lan and Dũng, he smiles: “You both seem to like flowers. Let's learn more together.”Vi: Dũng hỏi Lan: “Có biết nhiều về cây cỏ không?”En: Dũng asks Lan, “Do you know much about plants?”Vi: Lan ngượng ngùng, nhưng quyết định mở lòng: “Mình yêu thực vật. Hoa nguyệt quế ở đây rất đặc biệt.”En: Lan, shy but deciding to open up, says, “I love plants. The laurels here are very special.”Vi: Dũng lặng lẽ nghe, lòng đầy háo hức. “Mình đang viết về các chuyến đi. Có khi Lan giúp mình viết về hoa không?”En: Dũng listens silently, full of excitement. “I’m writing about trips. Maybe Lan could help me write about flowers?”Vi: Lan cười, thấy thật dễ chịu. “Tất nhiên rồi. Mình rất sẵn lòng.”En: Lan smiles, feeling at ease. “Of course. I’d be happy to.”Vi: Cuộc trò chuyện của họ kéo dài, từ hoa lá đến cuộc sống.En: Their conversation extends from flowers to life.Vi: Dũng tiết lộ giấc mơ trở thành nhà viết du lịch.En: Dũng reveals his dream of becoming a travel writer.Vi: Lan động viên: “Cậu sẽ làm được. Câu chữ của cậu thú vị lắm.”En: Lan encourages, “You can do it. Your writing is really interesting.”Vi: Đến chợ hoa xuân, Lan và Dũng đối diện với một biển hoa rực rỡ.En: At the spring flower market, Lan and Dũng are faced with a sea of vibrant flowers.Vi: Những bông hoa hiếm hoi nở rộ, sắc màu sáng rực dưới nắng mai.En: Rare blooms are in full glory, their colors shimmering under the morning sun.Vi: Họ cảm thấy sự hòa quyện giữ hồn hoa và con người.En: They feel the blend of the spirit of the flowers and people.Vi: Lan nói với Dũng: “Này, mình chưa từng nghĩ việc mở lòng lại đem đến nhiều điều tốt đẹp như thế.”En: Lan says to Dũng, “You know, I never thought opening up would bring so many good things.”Vi: Dũng đồng ý, mắt lấp lánh: “Mình cảm thấy như tìm thấy một phần mới của quê hương qua cậu.”En: Dũng agrees, eyes sparkling: “I feel like I’ve found a new part of my homeland through you.”Vi: Cuối chuyến đi, Lan và Dũng quyết định sẽ giữ liên lạc.En: At the end of the trip, Lan and Dũng decide to keep in touch.Vi: Họ hứa sẽ lên kế hoạch cho những chuyến đi mới cùng nhau, để trải nghiệm những điều mới mẻ, hào hứng với góc ...
    Show More Show Less
    16 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.