Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Love Bunker: A Valentine's Day to Remember Underground
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Love Bunker: A Valentine's Day to Remember Underground Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-13-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trong lòng thành phố Hồ Chí Minh, dưới lòng đất, ba người bạn Hieu, Thuy, và Minh đang tìm cách tổ chức kỷ niệm ngày Valentine thật đặc biệt.En: In the heart of Ho Chi Minh City, underground, three friends Hieu, Thuy, and Minh are trying to organize a truly special Valentine's Day celebration.Vi: Hieu là người có ý tưởng dắt cả nhóm xuống hầm cũ thời chiến tranh.En: Hieu is the one with the idea to take the group down to an old wartime bunker.Vi: Với Hieu, đây sẽ là buổi hẹn hò độc đáo để gây ấn tượng với Minh, người mà anh rất thích.En: For Hieu, this would be a unique date to impress Minh, whom he really likes.Vi: Hầm ngầm này tối và lạnh, từng được xây dựng chắc chắn với bê tông và thép.En: This underground bunker is dark and cold, solidly built with concrete and steel.Vi: Ánh đèn yếu ớt chiếu sáng các mảng tường vữa loang lổ, nơi những tấm áp phích cổ động treo xiêu vẹo trên tường.En: Dim lights illuminate the patchy plaster walls, where old propaganda posters hang crookedly.Vi: Mùi bụi bặm và ẩm thấp kèm theo, hẳn đã có từ nhiều năm qua.En: The smell of dust and dampness lingers, likely accumulated over many years.Vi: Ban đầu, họ thấy thú vị với không gian của hầm ngầm.En: Initially, they find the bunker space intriguing.Vi: Nhưng khi cố gắng mở cửa ra ngoài, cả ba phát hiện cửa đã bị kẹt.En: But when they try to open the door to leave, all three discover the door is stuck.Vi: Hieu nhìn Thuy và Minh, cố gắng không để lộ vẻ hoảng loạn.En: Hieu looks at Thuy and Minh, trying to hide his panic.Vi: Minh, người thường xuyên lo lắng khi mọi thứ không diễn ra theo kế hoạch, bắt đầu bất an.En: Minh, who often worries when things don't go as planned, starts to feel uneasy.Vi: Thuy cười khúc khích, "Coi như đây là một phần kế hoạch bất ngờ của cậu đó, Hieu.En: Thuy giggles, "Consider this a part of your surprise plan, Hieu."Vi: "Hieu thở dài.En: Hieu sighs.Vi: Anh biết Minh lo lắng, nhưng anh cố giữ bình tĩnh.En: He knows Minh is anxious, but he tries to remain calm.Vi: Anh nhìn xung quanh hầm ngầm, nhớ lại họ có vài món ăn nhẹ mang theo.En: He looks around the bunker, recalling that they have some light snacks with them.Vi: "Thôi, mình hãy tận hưởng một bữa picnic bất đắc dĩ trong hầm này nhé," Hieu đề nghị, cố gắng giữ tinh thần nhóm cao.En: "Well, let's enjoy an impromptu picnic in this bunker," Hieu suggests, trying to keep the group's spirits high.Vi: Họ ngồi xuống, trải những món bánh kẹo nhỏ trên tấm khăn trải.En: They sit down, spreading small treats on a cloth.Vi: Cả ba kể chuyện cười, nhấm nháp món ăn và không ai nghĩ đến sự hoảng loạn nữa.En: All three share funny stories, nibbling on snacks, and no one thinks about panicking anymore.Vi: Minh bắt đầu thư giãn, cười nhiều hơn khi nghe Thuy kể chuyện.En: Minh begins to relax, laughing more at Thuy's stories.Vi: Đột nhiên, tiếng động bất ngờ vang lên khi khóa cửa hầm nảy nhẹ.En: Suddenly, an unexpected sound echoes as the bunker door latch clicks lightly.Vi: Cả ba giật mình, nhưng sau đó cười phá lên vì sự bất ngờ hài hước.En: All three are startled, but then erupt in laughter at the humorous surprise.Vi: Cửa hầm bỗng mở.En: The bunker door suddenly opens.Vi: Thoát khỏi bóng tối, cả ba cùng bước ra với nụ cười rạng rỡ.En: Escaping from the darkness, all three step out with radiant smiles.Vi: Họ nhanh chóng quyết định tiếp tục bữa tiệc Valentine tại một quán cà phê gần đó.En: They quickly decide to continue their Valentine's celebration at a nearby café.Vi: Hieu nắm tay Minh, cảm thấy sự ấm áp từ bàn tay của cô.En: Hieu holds Minh's hand, feeling the warmth from her hand.Vi: Sau tất cả, Hieu nhận ra rằng những giây phút ý nghĩa với bạn bè và người mình thương là điều quý giá nhất.En: After all, Hieu realizes that meaningful moments with friends and loved ones are the most precious.Vi: Không cần thiết phải lên kế hoạch cầu kỳ hay phức tạp, mà chỉ cần có tình yêu và sự gắn kết là đủ.En: There's no need for elaborate or complicated plans; only love and togetherness are enough. Vocabulary Words:underground: dưới lòng đấtorganize: tổ chứcimpress: gây ấn tượngwartime: thời chiến tranhbunker: hầmsolidly...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Stories & Sketches: A Café Bond in a Southern Storm
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Stories & Sketches: A Café Bond in a Southern Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-13-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trong hương thơm của cà phê và ánh sáng nhẹ nhàng từ những chiếc đèn cổ, Minh ngồi lặng lẽ trong bunker ngầm, nơi đã được chuyển thành một quán cà phê nhỏ ấm cúng.En: In the fragrance of coffee and the gentle light from old lamps, Minh sat quietly in the underground bunker, which had been converted into a small, cozy café.Vi: Gió mùa đông Nam bán cầu ào ạt ngoài kia, nhưng trong không gian này, mọi thứ dường như dừng lại.En: The southern hemisphere's winter wind roared outside, but in this space, everything seemed to stand still.Vi: Vào một buổi chiều Valentine, khi cơn bão bất ngờ ập đến, Minh đến đây để trốn tránh cảm giác cô độc cùng với mong mỏi tìm được cảm hứng mới cho những bức tranh của mình.En: On a Valentine afternoon, when an unexpected storm hit, Minh came here to escape the feeling of loneliness while hoping to find new inspiration for his paintings.Vi: Cửa quán kêu lên khe khẽ, và một phụ nữ trẻ, Hoa, bước vào, rũ nhẹ mái tóc ướt.En: The café door creaked softly, and a young woman, Hoa, stepped in, gently shaking off her wet hair.Vi: Cô tìm một góc riêng, nhưng không thể không để ý đến các bức tranh treo nơi bức tường đối diện.En: She looked for a private corner but couldn't help but notice the paintings hung on the opposite wall.Vi: Minh và Hoa trò chuyện.En: Minh and Hoa talked.Vi: Minh thường ít nói, nhưng sự tò mò của Hoa khiến cậu mở lòng hơn một chút.En: Minh was usually reticent, but Hoa's curiosity made him open up a bit more.Vi: Hoa chia sẻ rằng cô cảm thấy công việc báo chí đang dần nuốt chửng đời sống cá nhân của mình.En: Hoa shared that she felt her journalism work was gradually consuming her personal life.Vi: Cô làm việc không ngừng và dường như đánh mất niềm vui kể chuyện.En: She worked tirelessly and seemed to have lost the joy of storytelling.Vi: Minh, mặc dù rụt rè, cũng quyết định kể cho Hoa về những bức phác thảo của mình, từng nét vẽ được lấy cảm hứng từ sự đơn độc lặng im mà cậu yêu thích.En: Although shy, Minh decided to tell Hoa about his sketches, each line inspired by the silent solitude he loved.Vi: Họ cười đùa với nhau, tìm thấy cảm giác thoải mái khi chia sẻ.En: They laughed together, finding comfort in sharing.Vi: Ngoài trời, mưa vẫn dầm dề, nhưng bên trong, câu chuyện giữa họ trở nên sâu sắc hơn.En: Outside, the rain continued to drizzle, but inside, their conversation deepened.Vi: Minh tuy chật vật với nỗi sợ cởi mở, dần hiểu rằng chia sẻ có thể tạo nên nguồn cảm hứng mới.En: Despite struggling with a fear of openness, Minh gradually realized that sharing could create new sources of inspiration.Vi: Hoa, được tiếp thêm động lực từ sự chân thật của Minh, tìm ra niềm vui trong mỗi câu chuyện đời thường mà cô nghe được.En: Motivated by Minh's authenticity, Hoa found joy in every ordinary story she heard.Vi: Khi mưa bắt đầu dừng, Hoa đề nghị: "Ngày mai, em lại đến đây, nhé?En: As the rain began to stop, Hoa suggested, "Tomorrow, I'll come here again, okay?Vi: Chúng ta có thể cùng nhau kể những câu chuyện mới.En: We can share new stories together."Vi: "Minh gật đầu, lần đầu tiên cảm thấy rằng bên cạnh những bức vẽ, cậu còn có thể tìm thấy niềm cảm hứng từ một người khác.En: Minh nodded, feeling for the first time that alongside his drawings, he could also find inspiration from another person.Vi: Hai người rời khỏi quán cà phê khi bầu trời bắt đầu sáng lên, trong lòng đầy hy vọng.En: The two left the café as the sky began to brighten, filled with hope.Vi: Minh học cách ôm lấy sự mong manh của mình như một cánh cửa mở ra sự sáng tạo sâu sắc hơn, trong khi Hoa tái khám phá niềm vui kể chuyện thông qua niềm kết nối chân thành của con người.En: Minh learned to embrace his vulnerability as a door to deeper creativity, while Hoa rediscovered the joy of storytelling through genuine human connection.Vi: Cả hai biết rằng, họ đã tìm thấy không chỉ cảm hứng mà còn cả niềm kết nối quan trọng trong cuộc đời.En: Both knew they had found not only inspiration but also an important connection in life. Vocabulary Words:fragrance: hương thơmgentle: nhẹ nhàngbunker: bunker ngầmconverted: chuyển thànhcozy: ấm ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • A Tet Reunion: The Nurse's Compassionate Care
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Tet Reunion: The Nurse's Compassionate Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-12-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trời mùa đông đã đến với cái lạnh buốt giá.En: Winter has arrived with its biting cold.Vi: Mọi người khắp nơi chuẩn bị cho Tết Nguyên Đán.En: Everyone everywhere is preparing for Tet Nguyen Dan.Vi: Bệnh viện dã chiến ngập tràn màu đỏ của những dây đèn lồng và giấy dán hình cá chép.En: The field hospital is filled with the red of lantern strings and carp-shaped paper decorations.Vi: Hương trầm nghi ngút, hòa cùng âm thanh nhạc truyền thống vang lên khắp nơi.En: Incense smoke curls, blending with the traditional music echoing everywhere.Vi: Mai, một nữ y tá tận tụy, khoác lên mình chiếc áo blouse trắng.En: Mai, a dedicated nurse, is dressed in her white blouse.Vi: Dù công việc bận rộn, nhưng ánh mắt Mai vẫn ấm áp, nụ cười luôn hiện hữu.En: Despite her busy work schedule, Mai's eyes remain warm, and her smile is ever-present.Vi: Cô luôn lo lắng cho bệnh nhân, đặt sức khỏe họ lên hàng đầu.En: She always worries about her patients, putting their health first.Vi: Một bệnh nhân mới nhập viện là Quang.En: A new patient admitted to the hospital is Quang.Vi: Anh có nụ cười tươi sáng, luôn lạc quan dù đang phải nằm viện vì chấn thương nhẹ.En: He has a bright smile, always optimistic despite being hospitalized for a minor injury.Vi: Điều duy nhất Quang ao ước là nhanh chóng khỏi bệnh để về ăn Tết cùng gia đình.En: The only thing Quang wishes for is to recover quickly so he can celebrate Tet with his family.Vi: Mai chăm sóc cho Quang từng chút một.En: Mai takes care of Quang meticulously.Vi: Quang cảm nhận được sự quan tâm từ Mai, dù cô luôn cố gắng giữ khoảng cách chuyên nghiệp.En: Quang feels the concern from Mai, even though she always tries to maintain a professional distance.Vi: Thỉnh thoảng, Quang kể với Mai những câu chuyện vui, khiến cô bật cười.En: Occasionally, Quang tells Mai funny stories that make her laugh.Vi: Nhưng trong lòng Quang vẫn lo lắng.En: But inside, Quang is still worried.Vi: Ngày Tết càng gần, Quang càng nôn nao muốn xuất viện.En: As Tet approaches, Quang becomes increasingly eager to be discharged.Vi: Một tối, khi Mai đến thăm, Quang thú nhận với Mai rằng anh muốn được hòa vào không khí Tết sớm.En: One evening, when Mai comes to visit, Quang confesses to Mai that he wants to join the Tet atmosphere early.Vi: Mai hiểu, nhưng cô lo ngại cho sức khỏe của Quang.En: Mai understands, but she is concerned about Quang's health.Vi: "Anh Quang, tôi biết anh thích Tết.En: "Mr. Quang, I know you love Tet.Vi: Nhưng hãy nghĩ cho sức khỏe trước nhé," Mai nhẹ nhàng khuyên nhủ.En: But please think about your health first," Mai gently advises.Vi: Quang gật đầu, nhưng ngày hôm sau anh vẫn quyết định tự rời viện.En: Quang nods, but the next day he still decides to leave the hospital on his own.Vi: Mai bất ngờ khi thấy Quang đứng gần cửa, chuẩn bị ra ngoài.En: Mai is surprised to see Quang standing near the door, ready to head out.Vi: "Quang, đừng làm vậy!En: "Quang, don't do that!Vi: Nếu anh đi bây giờ, sức khỏe có thể tệ hơn.En: If you leave now, your health might worsen.Vi: Anh không muốn làm gia đình lo lắng đâu," Mai nói, giọng nghẹn ngào.En: You don't want to worry your family," Mai says, her voice choked with emotion.Vi: Quang dừng bước.En: Quang stops in his tracks.Vi: Ánh mắt Mai chân thành khiến anh suy nghĩ.En: Mai's sincere gaze makes him reconsider.Vi: Ở bệnh viện này, Mai không chỉ là y tá mà còn là bạn.En: In this hospital, Mai is not just a nurse but also a friend.Vi: "Mai, tôi sẽ nghe lời cô.En: "Mai, I will listen to you.Vi: Tôi sẽ ở lại," Quang đáp lại với nụ cười bối rối nhưng cũng ấm lòng.En: I will stay," Quang responds with a sheepish yet warm smile.Vi: Ngày Tết đã đến.En: Tet has arrived.Vi: Cả bệnh viện như ngôi nhà lớn, mọi người chia sẻ niềm vui và tình cảm ấm áp.En: The entire hospital feels like a large home, with everyone sharing joy and warm feelings.Vi: Mai cảm thấy hạnh phúc khi thấy Quang dần khỏe lại, sẵn sàng cho ngày về trong niềm vui.En: Mai feels happy seeing Quang gradually recovering, ready for a joyful return.Vi: Cuối cùng, Mai không chỉ thuần là một y tá.En: In the end, Mai is not just a simple nurse.Vi: Cô đã tìm thấy một người bạn đồng hành.En: She found a companion.Vi: Còn Quang, anh học ...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.