Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Balancing Dreams: Linh’s Journey to Joy and Success
    Apr 7 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Balancing Dreams: Linh’s Journey to Joy and Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-07-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Trong không gian nhộn nhịp của trường Trung học Công lập Hà Nội, mùa xuân tô điểm với những bông hoa anh đào nở rộ trong sân trường.En: In the bustling atmosphere of Hà Nội Public High School, spring adorns the schoolyard with blooming anh đào flowers.Vi: Học sinh tấp nập đi lại, trao đổi về thi cử cuối năm.En: Students move back and forth, exchanging conversations about end-of-year exams.Vi: Giữa dòng người vội vã ấy, có Linh, một cô gái chăm chỉ và có ước mơ bí mật là trở thành họa sĩ.En: Among the hurried crowd is Linh, a diligent girl with a secret dream of becoming a painter.Vi: Linh thầm yêu nghệ thuật.En: Linh secretly loves art.Vi: Cô vẽ những bức tranh tuyệt đẹp mỗi khi có cơ hội.En: She paints beautiful pictures whenever she has the chance.Vi: Nhưng Linh biết gia đình luôn mong cô đạt điểm cao, chuẩn bị cho kỳ thi quan trọng.En: However, Linh knows her family always hopes she achieves high scores, preparing for an important exam.Vi: Áp lực từ gia đình khiến Linh khó tập trung vào điều mình thật sự yêu thích.En: The pressure from her family makes it difficult for Linh to focus on what she truly loves.Vi: Một ngày nọ, Linh cùng bạn thân Minh và Trung ngồi dưới gốc cây anh đào.En: One day, Linh sits under the cherry tree with her best friends Minh and Trung.Vi: Trung nói: "Linh, có cuộc thi vẽ nghệ thuật tuần tới, cậu nên thử tham gia.En: Trung says, "Linh, there’s an art competition next week; you should try entering it."Vi: " Linh chần chừ.En: Linh hesitates.Vi: Cô lo lắng về việc thất bại trong thi cử nếu dành thời gian cho cuộc thi.En: She worries about failing her exams if she spends time on the competition.Vi: Tuần sau là kỳ thi cuối năm.En: The week after is the final exam.Vi: Linh đã hứa với bố mẹ sẽ đạt điểm cao.En: Linh promised her parents she would get high scores.Vi: Nhưng trái tim cô hướng về màu sắc và cọ vẽ.En: But her heart is drawn to colors and brushes.Vi: Cô biết cha mẹ muốn điều tốt nhất cho cô, nhưng Linh cũng muốn làm điều mình yêu.En: She knows her parents want the best for her, but Linh also wants to do what she loves.Vi: Cuối tuần đó, Linh đứng trước quyết định khó khăn.En: That weekend, Linh faced a tough decision.Vi: Cô có thể ở nhà học hoặc tham gia cuộc thi vẽ.En: She could stay home to study or participate in the art competition.Vi: Sau một đêm suy nghĩ, Linh quyết định thử sức, tham gia thi vì muốn chứng tỏ mình có thể cân bằng giữa học tập và đam mê.En: After a night of contemplation, Linh decided to challenge herself and enter the competition to prove she could balance both study and passion.Vi: Ngày cuộc thi diễn ra, Linh mang một bức tranh hoa anh đào rực rỡ đến.En: On the day of the competition, Linh brought a vibrant painting of cherry blossoms.Vi: Cô đặt hết tâm huyết của mình vào từng nét vẽ.En: She put all her heart into every brushstroke.Vi: Minh và Trung ủng hộ, cổ vũ cô hết mình.En: Minh and Trung supported and cheered her on wholeheartedly.Vi: Khi kết quả được công bố, Linh bất ngờ khi thấy tên mình trong danh sách giải thưởng.En: When the results were announced, Linh was surprised to see her name on the award list.Vi: Cô nhận ra rằng mình có thể có cả hai, học thật tốt và vẫn theo đuổi đam mê.En: She realized she could have both—study well and still pursue her passion.Vi: Kể từ đó, Linh tự tin hơn, sẵn sàng đối mặt với khó khăn để thực hiện ước mơ.En: From that point forward, Linh became more confident, ready to face challenges to pursue her dream.Vi: Cô tìm cách cân bằng giữa trách nhiệm với gia đình và đam mê cá nhân.En: She sought ways to balance family responsibilities with personal passion.Vi: Linh không chỉ học hành chăm chỉ mà còn cho phép mình thời gian sáng tạo, phá vỡ khung hạn định của bản thân.En: Linh not only studied hard but also allowed herself time for creativity, breaking through her limits.Vi: Ngày thi cuối năm, Linh đạt kết quả tốt.En: On the day of the final exam, Linh achieved good results.Vi: Cô kể với gia đình về thành công trong cuộc thi vẽ.En: She told her family about her success in the art competition.Vi: Mặc dù ban đầu bố mẹ hơi lo lắng, nhưng cuối cùng họ đã hiểu và ủng hộ con đường Linh đã chọn.En: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Nguyen's Archery Triumph: Overcoming Fear and Finding Focus
    Apr 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Nguyen's Archery Triumph: Overcoming Fear and Finding Focus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-06-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Nguyen đứng giữa quảng trường nhộn nhịp, trái tim đập rộn ràng trong lồng ngực.En: Nguyen stood in the bustling square, his heart pounding in his chest.Vi: Khu chợ vào mùa xuân đón chào nhiều sắc màu và âm thanh.En: The spring market welcomed many colors and sounds.Vi: Những gian hàng đầy màu sắc, tiếng người nói chuyện, cười đùa hòa với tiếng chim hót trong làn gió mát.En: The colorful stalls, the sound of people talking, laughing, mingling with the birds singing in the cool breeze.Vi: Nhưng hôm nay, tất cả sự chú ý đều dành cho cuộc thi bắn cung.En: But today, all attention was focused on the archery competition.Vi: Nguyen, chàng trai trẻ với niềm đam mê phiêu lưu, không khỏi lo lắng.En: Nguyen, a young man with a passion for adventure, couldn't help but feel anxious.Vi: Anh từng thất bại trong cuộc thi lần trước.En: He had failed in the last competition.Vi: Ký ức về bàn tay run rẩy, mũi tên trượt khỏi vòng cung, vẫn ám ảnh anh.En: The memory of his trembling hands, the arrow slipping off the bow, still haunted him.Vi: Bao, bạn của Nguyen, vỗ vai động viên: "Nguyen, cậu đã luyện tập rất nhiều. Hãy tin vào chính mình lần này."En: Bao, Nguyen's friend, patted his shoulder encouragingly: "Nguyen, you've practiced a lot. Believe in yourself this time."Vi: Một lời động viên từ người bạn tốt như Mai cũng không giúp xua tan được nỗi sợ hãi cứ đeo đẳng.En: A word of encouragement from a good friend like Mai also couldn't dispel the lingering fear.Vi: "Nguyen, nếu không thử thì cậu sẽ không bao giờ biết được. Hãy cho bản thân một cơ hội." Mai nói, ánh mắt đầy hy vọng.En: "Nguyen, if you don't try, you'll never know. Give yourself a chance," Mai said, eyes full of hope.Vi: Nguyen quyết định cố gắng.En: Nguyen decided to try.Vi: Anh bước lên vị trí, tay vẫn run.En: He stepped up to his position, his hands still shaking.Vi: Đám đông xung quanh reo hò cổ vũ, khiến anh cảm thấy gánh nặng thêm.En: The crowd around cheered, making him feel more burdened.Vi: Thở sâu, anh nhắm mắt lại một lúc, nhớ lại những lúc anh tập trung mọi nỗ lực vào mục tiêu.En: Taking a deep breath, he closed his eyes for a moment, recalling the times he focused all his efforts on the target.Vi: Anh từ từ mở mắt ra, ngắm đích.En: He slowly opened his eyes, aiming at the target.Vi: Giơ cung lên, kéo dây căng, cảm giác dây cung truyền vào ngón tay anh một sức mạnh kỳ diệu.En: Raising the bow, pulling the string taut, feeling the bowstring transmit a miraculous strength into his fingers.Vi: Anh tập trung vào chính mình, bỏ hết những lo âu về thất bại trước đây.En: He focused on himself, letting go of all the anxieties about past failures.Vi: Giây phút quyết định đã đến.En: The decisive moment arrived.Vi: Nguyen buông tay, mũi tên xé không khí, bay thẳng đến đích.En: Nguyen released his hands, the arrow cut through the air, flying straight to the target.Vi: Một tiếng "phập" rõ ràng vang lên, và mũi tên ngập sâu vào mục tiêu.En: A clear "thud" sounded, and the arrow sank deep into the target.Vi: Nguyen hạ cung, nhìn kết quả trong niềm hân hoan.En: Nguyen lowered the bow, looking at the result with joy.Vi: Tiếng reo hò bùng nổ, mọi người tán thưởng chiến thắng của anh.En: Cheers erupted, everyone applauding his victory.Vi: Trong lòng Nguyen, anh biết mình đã vượt qua nỗi sợ hãi, chứng tỏ khả năng của bản thân.En: In Nguyen's heart, he knew he had overcome his fear, proving his own ability.Vi: Anh mỉm cười, biết rằng lần này anh đã chiến thắng không chỉ trong cuộc thi, mà còn chính mình.En: He smiled, knowing that this time he had won not only in the competition but also against himself.Vi: Qua lần này, Nguyen học được cách tập trung vào khả năng hiện tại.En: From this experience, Nguyen learned how to focus on his current abilities.Vi: Những ký ức thất bại không còn ám ảnh, giờ chỉ là động lực để anh tiếp tục phấn đấu.En: The memories of failure no longer haunted him; now, they are just motivation for him to keep striving.Vi: Anh hiểu rằng điều quan trọng không phải quá khứ, mà là cách mình đối diện với hiện tại.En: He understood that what mattered was not the past but how he faced the present.Vi: Và với sự tự tin mới, Nguyen bước tiếp cuộc hành...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Dreams Amid Emerald Waters: Capturing Vịnh Hạ Long's Essence
    Apr 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Dreams Amid Emerald Waters: Capturing Vịnh Hạ Long's Essence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-06-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Mặt trời ban mai nhẹ nhàng chiếu sáng lên Vịnh Hạ Long, nơi những hòn đảo vôi sừng sững đứng giữa làn nước xanh biếc.En: The morning sun gently shone over Vịnh Hạ Long, where the limestone islands majestically stood amid the emerald waters.Vi: Trên con du thuyền gỗ truyền thống, Thi hướng dẫn khách du lịch tham quan cảnh đẹp tuyệt vời này.En: On the traditional wooden cruise, Thi guided tourists through this wonderful landscape.Vi: Cô say sưa kể câu chuyện về từng hòn đảo, từng truyền thuyết gắn liền với nó, nhưng trong lòng luôn nghĩ tới chiếc máy ảnh của mình.En: She passionately recounted stories about each island and the legends associated with them, but her mind was always on her camera.Vi: Thi mơ một ngày nào đó sẽ chụp được bức ảnh hoàn hảo để gửi tới cuộc thi nhiếp ảnh quốc tế.En: Thi dreamed of one day capturing the perfect photo to submit to an international photography contest.Vi: Trong khi đó, Đức đứng trên buồng lái, chăm chú điều khiển con tàu.En: Meanwhile, Đức stood in the wheelhouse, attentively steering the ship.Vi: Anh là thuyền trưởng, một người chăm chỉ, nghiêm túc và luôn đặt sự an toàn của mọi người lên hàng đầu.En: He was the captain, a hardworking and serious man who always put everyone's safety first.Vi: Nhưng cũng như Thi, Đức có một ước mơ thầm kín.En: But like Thi, Đức had a secret dream.Vi: Anh khao khát khám phá những vùng nước chưa một lần thấy, đặc biệt là một hang động bí ẩn mà bạn bè của anh đã kể.En: He longed to explore uncharted waters, especially a mysterious cave his friends had mentioned.Vi: Hôm đó, thời tiết mùa xuân đẹp mê hồn, nhưng bầu trời hiện ra vài đám mây đen xa xa.En: That day, the spring weather was breathtakingly beautiful, but a few dark clouds appeared in the distance.Vi: Thi quyết định, chỉ một lát thôi, dành thời gian để chụp ảnh.En: Thi decided to spend a moment capturing photos.Vi: Cô chạy nhanh lên mũi tàu, dừng lại để lấy góc máy tốt nhất.En: She quickly ran to the bow of the ship, stopping to find the best angle.Vi: Đức cũng không cưỡng lại được tiếng gọi của cuộc phiêu lưu.En: Đức also couldn't resist the call of adventure.Vi: Anh quyết định thay đổi lộ trình, hướng tàu về phía hang động mới.En: He decided to change course, directing the ship towards the new cave.Vi: Tuy nhiên, vận mệnh không chiều lòng người.En: However, fate did not smile upon them.Vi: Khi tàu vừa đến gần hang động, một cơn bão mùa xuân bỗng ập đến.En: Just as the ship approached the cave, a sudden spring storm hit.Vi: Biển động, sóng to.En: The sea became turbulent with large waves.Vi: Đức phải nhanh chóng ra quyết định, an toàn của khách du lịch quan trọng hơn tất cả.En: Đức had to make a quick decision; the safety of the tourists was more important than anything.Vi: Anh lựa chọn quay đầu, đưa tàu trở về cảng an toàn.En: He chose to turn back, safely guiding the ship back to the harbor.Vi: Thi đứng trên boong tàu, gió và mưa tạt vào mặt, dẫu vậy vẫn không bỏ lỡ cơ hội.En: Thi stood on the deck, with wind and rain lashing her face, yet she didn't miss the opportunity.Vi: Cô giơ máy ảnh, bắt lấy khoảnh khắc sấm sét đánh xuống vịnh, ánh sáng tỏa rạng cả bầu trời.En: She raised her camera, capturing the moment lightning struck the bay, illuminating the sky.Vi: Cuối cùng, con tàu cập bến an toàn.En: Ultimately, the ship docked safely.Vi: Thi gửi bức ảnh dự thi, trong lòng hơi áy náy vì đã lơ là công việc.En: Thi submitted the photo for the contest, feeling a bit guilty for neglecting her work.Vi: Nhưng khi nhìn lại, cô nhận ra đã cân bằng được ước mơ và trách nhiệm.En: But upon reflection, she realized she had balanced her dreams and responsibilities.Vi: Đức đứng trên bến cảng, lòng đầy yên bình, nhận ra mỗi hành trình không nhất thiết phải khám phá nơi chưa biết mà có thể tìm thấy trong việc bảo vệ những người xung quanh.En: Đức, standing on the pier, felt a sense of peace, realizing that each journey doesn't necessarily require exploring unknown places but can be found in protecting those around him.Vi: Ngày hôm đó, Thi và Đức đều rõ ràng hơn về bản thân mình, về những ước mơ và trách ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.