Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Unlocking Secrets: A Journey into Hang Rồng's Mysteries
    May 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Unlocking Secrets: A Journey into Hang Rồng's Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-22-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Không khí mùa xuân trong lành và rực rỡ trên miền quê Việt Nam.En: The spring air is fresh and bright in the Vietnamese countryside.Vi: Đoàn học sinh vui vẻ chuẩn bị cho chuyến dã ngoại đến Hang Rồng - nơi chứa nhiều truyền thuyết bí ẩn.En: A group of students cheerfully prepares for an excursion to Hang Rồng, a place full of mysterious legends.Vi: Linh, Duy và Mai là ba người bạn thân.En: Linh, Duy, and Mai are three close friends.Vi: Linh rất tò mò và thích tìm hiểu.En: Linh is very curious and loves to learn.Vi: Duy thì hào hứng và thích phiêu lưu.En: Duy is enthusiastic and enjoys adventure.Vi: Mai lại là người bạn nghiêm túc và luôn thích sự rõ ràng.En: Meanwhile, Mai is a serious friend who always likes clarity.Vi: Khi đến Hang Rồng, các học sinh nghe cô giáo kể chuyện về kho báu bí ẩn được đồn đại lâu nay.En: When they arrive at Hang Rồng, the students listen to their teacher tell stories about the mysterious treasure that has been rumored for years.Vi: Linh cảm thấy lòng mình bừng lên sự kích thích.En: Linh feels her heart awash with excitement.Vi: Có thể nào những lời đồn đó là thật?En: Could those rumors be true?Vi: Cô bé nhìn sâu vào hang động, cảm thấy một lực hút vô hình.En: She gazes deeply into the cave, feeling an invisible pull.Vi: Khi đoàn học trò tiến vào, Linh thì thầm với Duy và Mai về kế hoạch khám phá hang.En: As the group of students proceeded inside, Linh whispered to Duy and Mai about a plan to explore the cave.Vi: Duy lập tức đồng ý.En: Duy immediately agreed.Vi: Mai hơi lưỡng lự, nhưng rồi cô cũng xiêu lòng bởi ý tưởng thú vị.En: Mai hesitated a bit, but eventually, she was swayed by the intriguing idea.Vi: Cả ba bí mật tách khỏi nhóm, len lỏi qua lối đi hẹp dẫn sâu vào trong lòng hang.En: The three of them secretly separated from the group, making their way through a narrow path leading deep into the cave.Vi: Thạch nhũ lấp lánh trong ánh sáng leo lắt từ đèn pin của Duy.En: The stalactites sparkled in the dim light from Duy's flashlight.Vi: Dường như hang như đang thở, mỗi bước chân vang vọng giữa không gian yên tĩnh.En: It felt as if the cave was breathing, each step echoing in the quiet space.Vi: Sau khi đi khá xa, Linh đột nhiên kêu lên.En: After traveling a fair distance, Linh suddenly exclaimed.Vi: Dưới ánh sáng nhạt, họ phát hiện một góc hang có những vật thể lạ.En: In the dim light, they discovered a corner of the cave containing strange objects.Vi: Những món đồ cổ xưa dường như được chôn giấu phần nào dưới lớp cát.En: Ancient items appeared to be partially buried under layers of sand.Vi: Linh cảm giác như tim mình đập mạnh hơn.En: Linh felt her heart pounding more forcefully.Vi: “Chúng mình phải làm sao?En: "What should we do?"Vi: ” Mai lo lắng hỏi.En: Mai asked anxiously.Vi: Rõ ràng, các vật thể này quan trọng.En: Clearly, these objects were important.Vi: Duy nghĩ đến việc giữ riêng nhưng rồi nhìn vào mắt Linh.En: Duy thought about keeping them for themselves but then looked into Linh's eyes.Vi: Sau một khoảnh khắc suy nghĩ, Linh hít sâu và quyết định: "Chúng ta phải nói với cô giáo.En: After a moment of thought, Linh took a deep breath and decided, "We have to tell the teacher."Vi: "Họ nhanh chóng trở lại và kể lại những gì đã tìm thấy.En: They quickly returned and recounted what they had found.Vi: Cô giáo ban đầu bất ngờ, nhưng sau đó hào hứng cùng cả lớp quay lại chỗ phát hiện.En: The teacher was initially surprised but then excitedly returned with the whole class to the discovery site.Vi: Đó chính là một phát hiện lớn khiến cả nhóm học sinh lẫn giáo viên đều vui sướng.En: It turned out to be a significant find that delighted both the students and the teacher.Vi: Các chuyên gia khảo cổ cũng nhanh chóng đến để tìm hiểu.En: Archaeologists also quickly arrived to investigate.Vi: Linh nhận ra rằng lòng tò mò và lòng dũng cảm có thể dẫn đến những điều tốt đẹp, nhưng việc khám phá cần phải có trách nhiệm.En: Linh realized that curiosity and courage can lead to wonderful things, but exploration must be accompanied by responsibility.Vi: Cô vui vẻ và từ đó tự tin hơn, biết rằng khám phá của mình đã mang lại lợi ích cho nhiều người.En: She was happy and from then on more confident, ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Beyond Fear: Minh's Journey Through Ancestral Tunnels
    May 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Beyond Fear: Minh's Journey Through Ancestral Tunnels Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-22-07-38-20-vi Story Transcript:Vi: Lá rơi nhẹ nhàng trên mặt đất khi Minh bước theo đoàn du lịch đến địa đạo Củ Chi.En: Leaves fell gently onto the ground as Minh followed the tour group to the Củ Chi Tunnels.Vi: Cuối xuân, trời ấm áp nhưng có chút se lạnh.En: Late spring brought warm weather with a touch of chill in the air.Vi: Những tán cây xanh mát che phủ con đường Minh đi qua.En: The lush green foliage shaded the path Minh was walking on.Vi: Anh cảm thấy hồi hộp nhưng cũng quyết tâm.En: He felt both nervous and determined.Vi: Hôm nay, Minh không chỉ tham quan, anh muốn bước vào lịch sử, nơi ông nội từng chiến đấu.En: Today, Minh was not just visiting; he wanted to step into history, the place where his grandfather once fought.Vi: Minh ngước nhìn, nơi đây thật yên bình nhưng lại ẩn chứa bao câu chuyện.En: Minh looked up; this place was truly peaceful, yet it held many stories.Vi: Anh nghe tiếng người hướng dẫn kể về những người lính gan dạ đã sống dưới lòng đất này.En: He listened to the guide talk about the brave soldiers who lived beneath this ground.Vi: Minh vừa cảm phục vừa căng thẳng.En: Minh felt admiration mixed with tension.Vi: Anh chưa bao giờ thích những nơi chật hẹp.En: He had never liked tight spaces.Vi: Nhưng lần này, anh quyết định sẽ chinh phục nỗi sợ.En: But this time, he decided he would conquer his fear.Vi: Linh và Quân, bạn cùng đoàn, khuyên Minh nên thận trọng.En: Linh and Quân, his friends from the group, advised Minh to be cautious.Vi: Họ kể những câu chuyện người ta từng bị lạc trong đường hầm tối tăm.En: They shared tales of people who got lost in the dark tunnels.Vi: Minh động viên chính mình, “Phải thử mới biết, không thể gục ngã trước khi bắt đầu.En: Minh encouraged himself, "You have to try to know, you can't give up before you start."Vi: ”Đoàn dừng lại trước một lối vào nhỏ.En: The group stopped in front of a small entrance.Vi: Minh thấy không khí trong lành bị thay thế bởi sự ngột ngạt, tối mờ bên trong.En: Minh felt the fresh air replaced by the suffocating, dim atmosphere inside.Vi: Quyết tâm dâng tràn, anh chọn một ngã rẽ ít người đi.En: Filled with determination, he chose a path less traveled.Vi: Anh muốn tìm dấu vết của ông nội.En: He wanted to find traces of his grandfather.Vi: Lối đi hẹp dần, tim Minh đập mạnh hơn.En: The passage narrowed, and Minh's heart pounded harder.Vi: Anh cố gắng giữ bình tĩnh, mỗi bước chân cảm giác như nối liền với quá khứ.En: He tried to stay calm, feeling as if each step was connecting him to the past.Vi: Bỗng, anh lạc đường.En: Suddenly, he got lost.Vi: Đèn pin trên tay loé lên ánh yếu ớt, xung quanh chỉ là bóng tối.En: The flashlight in his hand flickered weakly, surrounded by darkness.Vi: Tim Minh loạn nhịp, cảm giác sợ hãi chiếm lấy.En: Minh's heart raced, fear taking over.Vi: Anh tự nhủ, “Hãy nhớ về ông, dũng cảm như ông.En: He reminded himself, "Remember your grandfather, be brave like him."Vi: ” Đột nhiên, tay anh chạm phải một mảnh gỗ.En: Suddenly, his hand touched a piece of wood.Vi: Dưới ánh sáng mờ nhạt, anh thấy những chữ khắc cũ kỹ.En: In the dim light, he saw old engraved letters.Vi: Đó là tên ông nội anh.En: It was his grandfather's name.Vi: “Người hùng, trung thành,” Minh đọc thầm, xúc động trào dâng.En: "Hero, loyal," Minh read silently, emotions surging.Vi: Minh hít một hơi sâu, trấn tĩnh.En: Taking a deep breath, Minh calmed himself.Vi: Lòng đầy tự hào, anh cảm thấy như ông đang dẫn dắt mình.En: Filled with pride, he felt as if his grandfather was guiding him.Vi: Theo ánh sáng dẫn lối, Minh dần tìm ra lối ra.En: Following the light, Minh slowly found the way out.Vi: Khi bề mặt đất hiện ra trước mắt, nỗi sợ biến mất, chỉ còn lại niềm kiêu hãnh vô bờ.En: As the surface appeared before him, the fear disappeared, leaving only boundless pride.Vi: Ra khỏi địa đạo, Minh háo hức kể cho Linh và Quân nghe.En: Out of the tunnels, Minh eagerly shared his experience with Linh and Quân.Vi: Anh đã tìm thấy một phần tâm hồn của ông.En: He had found a part of his grandfather's spirit.Vi: Minh không còn cảm thấy rời rạc với quá khứ nữa.En: Minh no longer felt disconnected from the past.Vi: Giờ đây, anh cảm thấy gần gũi và trân quý lịch sử ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • From Handcrafted Problems to Heartfelt Solutions: A Market Tale
    May 21 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: From Handcrafted Problems to Heartfelt Solutions: A Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-05-21-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Chợ Bến Thành vào một ngày xuân ấm áp, không khí rộn ràng, nhộn nhịp.En: The Chợ Bến Thành on a warm spring day is bustling with lively, cheerful energy.Vi: Các gian hàng đầy màu sắc, từ trái cây tươi ngon đến đồ thủ công mỹ nghệ tuyệt đẹp.En: The stalls are full of colors, from fresh delicious fruits to exquisite handicrafts.Vi: Tiếng rao hàng, tiếng trò chuyện, và hương thơm của món ăn đường phố hòa quyện với nhau, tạo nên một không khí mà không nơi nào khác có thể mang lại.En: The sounds of sellers calling out, conversations happening, and the aroma of street food blend together, creating an atmosphere that can't be found anywhere else.Vi: Thủy, một cô bé tuổi teen chu đáo, bước vào chợ cùng với Linh, bạn nhỏ của mình.En: Thủy, a thoughtful teenage girl, enters the market with her little friend, Linh.Vi: Linh là một cô bé ít nói nhưng rất tinh ý, đang tìm kiếm một chút cảm giác gia đình mà em đã mất.En: Linh is a quiet but perceptive girl, searching for a sense of family that she has lost.Vi: Hôm nay, Thủy có một mục tiêu đặc biệt.En: Today, Thủy has a special goal.Vi: Cô muốn tìm một món quà đặc biệt cho Linh, để Linh cảm thấy đặc biệt và được yêu thương.En: She wants to find a special gift for Linh, so Linh can feel special and loved.Vi: Nhưng vấn đề là Thủy không có nhiều tiền.En: But the problem is, Thủy doesn't have much money.Vi: Cô thấy lo lắng khi nghĩ đến việc phải mua một món quà ý nghĩa trong ngân sách eo hẹp của mình.En: She feels anxious thinking about having to buy a meaningful gift within her tight budget.Vi: Thủy dẫn Linh đi khắp chợ, qua những quầy hàng trái cây, quanh những người bán hàng đồ lưu niệm.En: Thủy leads Linh around the market, through the fruit stalls, and past souvenir vendors.Vi: Linh im lặng nhưng đôi mắt sáng lên khi thấy những chiếc vòng tay thủ công ở một gian hàng nhỏ.En: Linh remains silent, but her eyes brighten when she sees the handmade bracelets at a small stall.Vi: Đó là một chiếc vòng tay tuyệt đẹp, nhưng giá cao hơn số tiền Thủy có.En: It's a beautiful bracelet, but it costs more than what Thủy has.Vi: Suốt buổi, Thủy suy nghĩ mãi.En: Throughout her time there, Thủy keeps thinking.Vi: Cô phân vân giữa việc mua một món hàng nhỏ, dễ thương nhưng bình thường, hay tìm cách nào đó để có thêm tiền cho chiếc vòng tay mà Linh thích.En: She is torn between buying a small, cute but ordinary item, or finding some way to get more money for the bracelet Linh likes.Vi: Rồi, Thủy nảy ra một ý tưởng.En: Then, Thủy has an idea.Vi: Cô quay lại quầy hàng nơi chiếc vòng tay đang được trưng bày.En: She returns to the stall where the bracelet is displayed.Vi: Cô đề nghị giúp người bán hàng sắp xếp lại đồ đạc để đổi chiếc vòng.En: She offers to help the vendor arrange their items in exchange for the bracelet.Vi: Người bán hàng nhìn cô với ánh mắt ngạc nhiên nhưng rồi mỉm cười đồng ý.En: The vendor looks at her in surprise, but then smiles and agrees.Vi: Thủy đã dành một giờ đồng hồ để phụ giúp sắp xếp, quét dọn và nói chuyện với người bán hàng.En: Thủy spends an hour helping to rearrange, clean up, and chat with the vendor.Vi: Kết quả là, Thủy trở về với chiếc vòng tay trong tay và một nụ cười thật tươi trên môi.En: As a result, she returns with the bracelet in her hand and a bright smile on her face.Vi: Khi trở lại với Linh, Thủy nhẹ nhàng đưa chiếc vòng ra.En: When she returns to Linh, Thủy gently offers the bracelet.Vi: "Tặng em này," Thủy nói, "Chị biết em rất thích nó.En: "Here, this is for you," Thủy says, "I know you really like it."Vi: "Linh ngạc nhiên, mở to mắt, rồi mỉm cười rạng rỡ.En: Linh is surprised, her eyes widening, then she beams with a radiant smile.Vi: Em không thể nói thành lời, chỉ biết ôm Thủy một cái thật ấm áp.En: She can't find the words to say, so she just gives Thủy a warm hug.Vi: Trong giây phút ấy, Linh cảm thấy mình được yêu thương vô cùng.En: In that moment, Linh feels immensely loved.Vi: Thủy học được rằng sự quyết tâm và lòng nhân ái có thể tạo ra những giải pháp sáng tạo.En: Thủy learned that determination and kindness can lead to creative solutions.Vi: Còn ...
    Show More Show Less
    16 mins
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.