Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Secrets Unveiled: Finding Strength in Family this Tết
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Secrets Unveiled: Finding Strength in Family this Tết Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-28-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Thuy đứng trước bàn thờ gia tiên, ánh sáng lung linh từ những ngọn nến chiếu sáng khuôn mặt dịu dàng của cô.En: Thuy stood in front of the ancestral altar, the flickering light from the candles illuminating her gentle face.Vi: Chiếc đèn dầu nhỏ lấp lánh cạnh khung hình người ông bà đã khuất.En: A small oil lamp shimmered next to the framed photos of her deceased grandparents.Vi: Căn phòng thơm ngát hương trầm phảng phất, làm ấm không gian ngày đông se sắt ở Hà Nội.En: The room was filled with the fragrant scent of incense, warming the cold winter air in Hà Nội.Vi: Trong khi gia đình bận mải chuẩn bị cho Tết Nguyên Đán, Thuy cẩn thận bày bánh chưng, mứt gừng, và trái cây lên bàn thờ.En: While the family was busy preparing for Tết Nguyên Đán, Thuy carefully arranged bánh chưng, candied ginger, and fruits on the altar.Vi: Mỗi vật phẩm đều được cô chọn lựa kỹ lưỡng như thể chính cô đang gửi gắm cả tâm hồn mình vào đó.En: Each item was meticulously chosen by her as if pouring her entire soul into it.Vi: Nhưng sâu trong lòng, Thuy đang che giấu một bí mật đau lòng: cô mới được chẩn đoán mắc bệnh.En: But deep inside, Thuy was hiding a painful secret: she had just been diagnosed with an illness.Vi: Minh, em trai của Thuy, chạy quanh nhà, cười vang với sự háo hức của tuổi trẻ.En: Minh, Thuy's younger brother, ran around the house, laughing with the enthusiasm of youth.Vi: Anh chưa hề hay biết về nỗi lo âu đang gặm nhấm chị mình.En: He was unaware of the anxiety gnawing at his sister.Vi: Cậu dựng cây nêu, gắn đèn lồng đỏ, không ngừng kể chuyện cười khắp nơi.En: He set up the ceremonial tree, hung red lanterns, and endlessly told jokes everywhere.Vi: Minh luôn làm cả nhà bật cười, xua tan không khí lạnh lẽo của mùa đông.En: Minh always made everyone in the family laugh, dispelling the chilly atmosphere of winter.Vi: Nhưng chú Vinh, người chú thông thái, nhìn Thuy với đôi mắt sắc bén.En: But Uncle Vinh, the wise uncle, looked at Thuy with sharp eyes.Vi: Đã qua nhiều mùa Tết, chú biết rõ từng ánh mắt, nét mặt của các cháu.En: Having been through many Tết celebrations, he knew well the expressions and demeanor of his nieces and nephews.Vi: Chú cảm nhận được điều khác thường từ Thuy nhưng vẫn im lặng, chờ đợi giây phút thích hợp.En: He sensed something unusual from Thuy but remained silent, waiting for the right moment.Vi: Vào một buổi chiều rét mướt, khi không khí Tết tràn ngập khắp phố phường, Thuy hít sâu, lấy hết can đảm để kể cho chú Vinh về bệnh tình của mình.En: On a cold afternoon, when the spirit of Tết filled the streets, Thuy took a deep breath, mustering all her courage to tell Uncle Vinh about her illness.Vi: Thuy tìm thấy người bạn lắng nghe, một người đồng hành thực sự hiểu và cảm thông.En: Thuy found a listening ear, someone who genuinely understood and empathized.Vi: Chú Vinh nhẹ nhàng khuyên bảo, hứa sẽ giúp cô giữ bí mật, nhưng nhấn mạnh rằng nên tìm lúc thích hợp để chia sẻ với gia đình.En: Uncle Vinh gently advised her, promising to keep her secret, but emphasized the importance of finding the right time to share it with the family.Vi: Khi ngày Tết cận kề, sức khỏe của Thuy càng yếu.En: As Tết approached, Thuy's health weakened further.Vi: Vào ngay buổi họp mặt gia đình, Thuy đột ngột choáng váng và ngã khuỵu, khiến cả nhà bàng hoàng.En: During the family gathering, Thuy suddenly felt dizzy and collapsed, leaving everyone shocked.Vi: Không còn cách nào khác, Thuy đành tiết lộ sự thật trước sự lo lắng hiện rõ trên từng khuôn mặt thân thương.En: With no other choice, Thuy had to reveal the truth amidst the evident concern on each cherished face.Vi: Dù ban đầu choáng ngợp, gia đình Thuy ngay lập tức tập trung lại, tìm cách điều chỉnh kế hoạch Tết để phù hợp với tình trạng sức khỏe của cô.En: Although initially overwhelmed, Thuy's family immediately rallied, figuring out ways to adjust the Tết plans to accommodate her health condition.Vi: Lễ cúng diễn ra đơn giản hơn, nhưng không kém phần ý nghĩa.En: The ceremony became simpler but no less meaningful.Vi: Minh bỗng trở nên chững chạc hơn, chẳng còn nghịch ngợm nữa, luôn bên cạnh chăm sóc Thuy.En: Minh...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Echoes of the Enchanted Forest: A Historian's Awakening
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Echoes of the Enchanted Forest: A Historian's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-27-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Khi mùa đông bao phủ Vườn quốc gia Ba Vì, sương mờ dày đặc len lỏi qua những tán cây rậm rạp và các ngọn núi cao sừng sững, vùng đất bí ẩn này trông giống như một bức tranh huyền ảo.En: When winter blankets Vườn quốc gia Ba Vì, thick fog weaves through the dense tree canopies and the towering mountains, making this mysterious land resemble an enchanting painting.Vi: An, một nhà sử học đầy tò mò, đã đến đây để tìm kiếm các cổ vật cổ xưa cho công trình nghiên cứu của mình.En: An, a curious historian, came here to search for ancient artifacts for his research project.Vi: Anh mong muốn khám phá sự thật về một chiếc chuông cổ mà nhiều người cho rằng bị nguyền rủa.En: He wanted to uncover the truth about an old bell that many believed to be cursed.Vi: Linh, một kiểm lâm địa phương, biết về các truyền thuyết và huyền thoại xung quanh khu rừng.En: Linh, a local ranger, knew about the legends and myths surrounding the forest.Vi: Anh đã cảnh báo An: "Chiếc chuông cổ bị nguyền rủa, tốt hơn hết là đừng động vào.En: He warned An, "The old bell is cursed; it's best not to touch it."Vi: "An, không tin vào các chuyện truyền miệng, chỉ mỉm cười.En: An, not believing in folklore, just smiled.Vi: "Tôi cần tìm hiểu và chứng minh những điều thực tế," anh nói.En: "I need to research and prove the facts," he said.Vi: Họ cùng bắt đầu hành trình khám phá sâu vào rừng.En: They began their journey into the depths of the forest.Vi: Mỗi bước đi, những cây cối như rung lên trong gió lạnh, tiếng chim chóc thỉnh thoảng phá tan sự tĩnh lặng.En: With each step, the trees seemed to shiver in the cold wind, and the occasional bird calls shattered the silence.Vi: Tuy nhiên, khi cả hai đi sâu hơn vào rừng, mọi thứ bắt đầu thay đổi.En: However, as they ventured deeper into the woods, everything began to change.Vi: Cây cối dường như di chuyển, lối mòn biến mất, và giọng nói của Linh "Chúng ta nên quay lại!En: The trees appeared to move, the path vanished, and Linh's voice, "We should turn back!"Vi: " vang vọng giữa rừng sâu.En: echoed through the dense forest.Vi: An và Linh đi quanh co giữa khu rừng kỳ bí, cuối cùng họ cũng đến được nơi mà chiếc chuông cổ yên nghỉ.En: An and Linh wandered aimlessly through the mysterious woods until they finally reached the place where the old bell lay at rest.Vi: Chiếc chuông nằm nửa chôn vùi dưới lớp rêu xanh, hiện lên như một hình ảnh siêu thực.En: The bell, half-buried under a layer of green moss, appeared like a surreal image.Vi: Đúng lúc đó, tiếng gió rít lên mạnh mẽ hơn, cây cối như sống dậy, bao vây lấy họ, như thể chiếc chuông thực sự có quyền lực đen tối.En: At that moment, the wind howled more fiercely, the trees seemed to come alive, encircling them, as if the bell truly possessed a dark power.Vi: An suy nghĩ.En: An pondered.Vi: Anh đã mạo hiểm quá nhiều để đến được đây, nhưng câu chuyện về lời nguyền vẫn quanh quẩn trong tâm trí.En: He had risked too much to get there, but the story of the curse lingered in his mind.Vi: Đối diện với mối nguy hiểm thật sự, anh bắt đầu nghi ngờ mục tiêu của mình.En: Faced with real danger, he began to doubt his purpose.Vi: Linh nắm lấy tay An, khuyên nhủ: "Có những bí ẩn không nên bị phanh phui.En: Linh grasped An's hand, advising, "There are mysteries that should not be unveiled."Vi: "Cuối cùng, An quyết định nghe theo Linh.En: In the end, An decided to heed Linh's advice.Vi: Họ nhanh chóng rời khỏi nơi đó, xuyên qua rừng già, với trái tim còn đập mạnh vì cuộc phiêu lưu.En: They quickly left the site, making their way through the ancient forest, their hearts still pounding from the adventure.Vi: Lúc qua khỏi những cây cối cuối cùng, ánh sáng bình minh dịu nhẹ đón chào.En: As they passed the last of the trees, the gentle dawn light welcomed them.Vi: An nhìn lại khu rừng với lòng biết ơn và sự tôn trọng.En: An looked back at the forest with gratitude and respect.Vi: "Đôi khi, ta phải học cách tôn trọng truyền thuyết," anh nói với Linh, nhận ra rằng những người kết nối với mảnh đất này nắm giữ cái nhìn sâu sắc hơn bất kỳ lý thuyết lịch sử nào.En: "Sometimes, we must learn to respect legends," he told Linh, realizing ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Tết Harmony: Tradition and Adventure in Vịnh Hạ Long
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Tết Harmony: Tradition and Adventure in Vịnh Hạ Long Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-27-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Mùa đông ở Vịnh Hạ Long, trời lạnh se sắt.En: Winter in Vịnh Hạ Long, the air is biting cold.Vi: Các đảo đá vôi nhô lên từ nước xanh ngọc như một bức tranh thiên nhiên hùng vĩ.En: The limestone islands jut out from the jade-green waters like a magnificent natural painting.Vi: Năm nay, gia đình An chuẩn bị đón Tết Nguyên Đán khác mọi năm, bởi sự có mặt của Linh, người vừa khỏi ốm nặng.En: This year, An's family is preparing to celebrate Tết Nguyên Đán differently from previous years due to the presence of Linh, who has just recovered from a serious illness.Vi: An, người anh cả, luôn nghiêm túc và tôn trọng truyền thống.En: An, the eldest brother, is always serious and respects tradition.Vi: Anh tin rằng Tết là dịp để gia đình gắn kết.En: He believes that Tết is an occasion for family bonding.Vi: Nhưng Minh, em trai của An, thì khác.En: But Minh, An's younger brother, is different.Vi: Cậu tự do và thích thử thách, luôn tìm cách làm mới mọi thứ.En: He is free-spirited and likes challenges, always finding ways to innovate.Vi: Còn Linh, sau khi hồi phục từ bệnh hiểm, mỗi ngày đều là món quà quý giá.En: As for Linh, after recovering from a serious illness, every day is a precious gift.Vi: Khi cả nhà đang chuẩn bị bánh chưng, Linh đề nghị một chuyến du ngoạn trên thuyền.En: While the whole family was preparing bánh chưng, Linh suggested a boat trip.Vi: "Mình đi chơi vịnh rồi về nhà đón giao thừa!En: "Let's go tour the bay and come back to welcome the New Year!"Vi: " Linh nói với đôi mắt lấp lánh.En: Linh said with sparkling eyes.Vi: An lắc đầu, "Tết là phải cùng làm cơm cúng tổ tiên, đón giao thừa ở nhà.En: An shook his head, "We should be at home for the New Year, preparing the ancestor offerings and welcoming the New Year at home."Vi: "Minh, như thường lệ, tán đồng ý kiến của Linh.En: Minh, as usual, agreed with Linh's idea.Vi: "Anh, Tết là để vui!En: "Brother, Tết is for having fun!Vi: Khám phá vịnh cũng là cách để gắn kết mà!En: Exploring the bay is also a way to bond!"Vi: "Ngày hôm sau, khi cả nhà đang bận rộn chuẩn bị, Linh lẻn ra ngoài, lên một chiếc thuyền nhỏ.En: The next day, while the family was busy preparing, Linh slipped out and boarded a small boat.Vi: An phát hiện em đã đi xa, cùng Minh vội vàng lên một chiếc thuyền khác đuổi theo.En: An discovered the distance Linh had gone and, along with Minh, hurried onto another boat to follow.Vi: Gió lạnh cuốn quanh, chiếc thuyền nhỏ lắc lư giữa sóng.En: The cold wind swirled around as the small boat rocked between the waves.Vi: An nhìn Linh phía trước, lòng vừa lo lắng vừa giận dữ.En: An looked at Linh ahead, feeling both worried and angry.Vi: Nhưng trong khoảnh khắc ấy, anh nhận ra sự mạnh mẽ từ người em gái.En: Yet, in that moment, he recognized the strength in his sister.Vi: Một tinh thần sống động, khác biệt.En: A lively, distinct spirit.Vi: Khi ba người gặp nhau giữa vịnh, Minh cười lớn, "Làm một vòng rồi mình về nhà sớm là được mà.En: When the three met in the midst of the bay, Minh laughed loudly, "We'll take a round and be home early."Vi: " Linh mỉm cười, "Anh, em muốn chúng ta cùng khám phá.En: Linh smiled, "Brother, I want us to explore together."Vi: "An gật đầu.En: An nodded.Vi: Trên đường về, An cảm thấy nhẹ nhõm hơn.En: On the way back, he felt a sense of relief.Vi: Anh bắt đầu hiểu rằng sự thay đổi có thể tốt đẹp.En: He began to understand that change can be beautiful.Vi: Tết này, cả nhà vừa gìn giữ truyền thống, vừa trải nghiệm những điều mới.En: This Tết, the family was able to both preserve tradition and experience new things.Vi: Lễ đón giao thừa năm đó không chỉ có hương trầm, bánh chưng mà còn có tiếng cười khác biệt.En: The New Year's Eve celebration that year not only had the fragrance of incense and bánh chưng but also a unique laughter.Vi: An học cách linh hoạt, thấy giá trị của những đổi thay.En: An learned to be flexible, seeing the value in change.Vi: Linh cảm nhận sâu sắc về gia đình và quê hương.En: Linh deeply felt the love for family and hometown.Vi: Mỗi con đường trên vịnh Hạ Long đều đưa họ đến gần nhau hơn.En: Each path on Vịnh Hạ Long brought them closer together.Vi: Tết năm đó đọng lại trong tim họ ...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.