Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Mystery at Chùa Tre: Minh's Quest to Restore Harmony
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Mystery at Chùa Tre: Minh's Quest to Restore Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-22-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trong không khí huyền bí của Chùa Tre An Giang, nơi làn gió nhẹ mang theo hương trầm và ánh đèn lồng lung linh phản chiếu lên những bức tượng cổ phủ rêu phong, Minh đứng lặng nhìn ngôi chùa.En: In the mystical atmosphere of Chùa Tre An Giang, where a gentle breeze carries the scent of incense and the shimmering lantern lights reflect off ancient moss-covered statues, Minh stood silently gazing at the pagoda.Vi: Minh là người chăm sóc trẻ trung của chùa, tận tụy với việc bảo tồn lịch sử và ý nghĩa tâm linh của nơi này.En: Minh is the youthful custodian of the pagoda, dedicated to preserving its history and spiritual significance.Vi: Nhưng bên trong cậu lúc nào cũng có niềm đam mê với các di vật kỳ bí và những câu chuyện ẩn chứa trong chúng.En: Yet inside him, there was always a passion for mysterious artifacts and the stories hidden within them.Vi: Mùa đông về Nam bán cầu, Tết Nguyên Đán đang đến gần.En: As winter arrived in the Southern Hemisphere, the Tết Nguyên Đán was approaching.Vi: Minh rạo rực không chỉ vì lễ hội mà còn vì một trách nhiệm nặng nề.En: Minh was excited not only for the festival but also because of a heavy responsibility.Vi: Một di vật bí ẩn đã bị đánh cắp khỏi chùa.En: A mysterious artifact had been stolen from the pagoda.Vi: Minh thề sẽ tìm ra kẻ trộm và đưa di vật trở về trước khi Tết kết thúc.En: Minh vowed to find the thief and return the artifact before the Tết ended.Vi: Danh sách nghi phạm không hề dễ dàng.En: The list of suspects was not easy.Vi: Lan và Quang, hai người bạn thân của Minh, cũng nằm trong diện nghi vấn.En: Lan and Quang, two of Minh's close friends, were also under suspicion.Vi: Những thông tin tranh cãi khiến Minh cảm thấy bối rối và khó xử.En: The contentious information made Minh feel confused and conflicted.Vi: Nhưng quyết tâm của Minh không lay chuyển.En: But Minh's determination did not waver.Vi: Cậu quyết định đặt lòng tin của mình sang một bên và bắt đầu quá trình điều tra từ những người gần gũi nhất.En: He decided to set aside his trust and start the investigation with those closest to him.Vi: Minh đã dành thời gian nói chuyện với tất cả mọi người, đặc biệt là Quang.En: Minh spent time talking to everyone, especially Quang.Vi: Cậu ấy là người Minh từng rất tin tưởng.En: He was someone Minh had once trusted deeply.Vi: Những lời nói của Quang thật khéo léo nhưng lại che giấu sự thật đen tối.En: Quang's words were clever but concealed a dark truth.Vi: Khi Minh đối mặt với Quang và hỏi thẳng về sự thật, một bí mật lớn đã được hé lộ.En: When Minh confronted Quang and directly asked for the truth, a significant secret was revealed.Vi: Quang đã vô tình vướng vào một mạng lưới buôn bán di sản văn hóa ngầm.En: Quang had inadvertently been caught up in an underground cultural heritage trade network.Vi: Cuối cùng, Minh đã lấy lại được di vật quý giá.En: Ultimately, Minh retrieved the precious artifact.Vi: Quang, mặc dù miễn cưỡng, cũng đã giúp đỡ cậu.En: Quang, albeit reluctantly, also helped him.Vi: Cả hai đã kịp thời đưa di vật trở về chùa, đúng lúc cho buổi lễ kết thúc Tết.En: Together, they managed to return the artifact to the pagoda just in time for the festival's conclusion.Vi: Minh nhận ra tầm quan trọng của việc cân bằng giữa sở thích cá nhân và trách nhiệm cộng đồng.En: Minh realized the importance of balancing personal interests with community responsibilities.Vi: Cậu cũng học được bài học quý giá về lòng tin.En: He also learned a valuable lesson about trust.Vi: Khi đèn lồng tắt dần, Minh đứng trong sân chùa, nhìn dòng người ra vào trong lễ hội.En: As the lanterns gradually dimmed, Minh stood in the temple courtyard, watching the flow of people coming and going during the festival.Vi: Cậu cảm thấy thanh thản và biết rằng vào lúc này, khi chùa đã được bảo vệ an toàn, cậu đã hoàn thành trách nhiệm của mình.En: He felt at peace, knowing that with the pagoda safely protected, he had fulfilled his duty.Vi: Minh mỉm cười, chuẩn bị đón một năm mới với một trái tim đã học cách cẩn trọng hơn trong việc trao gửi niềm tin.En: Minh smiled, ready to welcome a new year with a heart that had learned to be more cautious in offering ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Sing Your Heart Out: Minh's Talent Show Triumph
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Sing Your Heart Out: Minh's Talent Show Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-22-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Sương sớm nhẹ nhàng bao phủ ngôi trường Tiểu học Sa Pa, một ngôi trường nhỏ nhắn nằm trên những ngọn đồi xanh biếc miền Bắc Việt Nam.En: The early morning mist gently enveloped ngôi trường Tiểu học Sa Pa, a small school nestled on the verdant hills of northern Vietnam.Vi: Những chiếc đèn lồng đỏ và cành đào tươi thắm trang trí dọc hành lang, báo hiệu một mùa Tết đang đến gần.En: Red lanterns and bright peach blossoms adorned the hallways, heralding the approach of the Tết season.Vi: Mặc dù cái lạnh mùa đông đang len lỏi khắp nơi, nhưng không khí trong trường vẫn ấm áp và náo nức.En: Despite the winter chill creeping in from all directions, the atmosphere in the school remained warm and bustling.Vi: Minh bước đi chậm rãi, lòng đầy lo lắng.En: Minh walked slowly, his heart filled with anxiety.Vi: Những bước chân cậu dẫn tới sân trường, nơi Thao và Linh đang chờ.En: His footsteps led him to the schoolyard, where Thao and Linh were waiting.Vi: Minh là một cậu bé nhút nhát nhưng lại có giọng hát đầy nội lực.En: Minh was a shy boy but possessed a powerful singing voice.Vi: Cậu mơ ước đứng trên sân khấu trong buổi diễn tài năng của trường.En: He dreamed of standing on stage during the school's talent show.Vi: Nhưng Minh sợ hãi việc đứng trước nhiều người.En: Yet, Minh was terrified of standing in front of many people.Vi: Minh lo rằng mình sẽ làm mọi người thất vọng, nhất là Thao và Linh.En: He feared he would disappoint everyone, especially Thao and Linh.Vi: Thao tiến lại gần Minh với nụ cười tươi rói.En: Thao approached Minh with a beaming smile.Vi: "Minh, đừng lo!En: "Minh, don't worry!Vi: Cậu hát rất hay.En: You sing very well.Vi: Tớ và Linh ở đây để giúp cậu mà.En: Linh and I are here to help you."Vi: " Thao luôn là người ủng hộ nhiệt tình nhất của Minh.En: Thao had always been Minh's most enthusiastic supporter.Vi: Còn Linh, bộ mặt chăm chú tỏ rõ sự lo lắng cho bạn mình.En: Meanwhile, Linh’s attentive expression showed concern for her friend.Vi: Linh là một vũ công giỏi nhưng không tự tin khi hát, vì vậy hiểu rõ những áp lực Minh đang đối mặt.En: Linh was a skilled dancer but lacked confidence when singing, thus she understood the pressure Minh was facing.Vi: "Mình sẽ tập nhiều hơn," Minh nói, giọng đầy quyết tâm.En: "I will practice more," Minh said, his voice full of determination.Vi: "Thao, cậu giúp mình luyện giọng nhé?En: "Thao, can you help me with my singing?Vi: Linh, cậu có thể chỉ mình cách đứng vững vàng trên sân khấu không?En: Linh, could you show me how to stand firmly on stage?"Vi: "Những ngày sau đó, ba người bạn hì hục luyện tập.En: In the days that followed, the three friends worked hard in practice.Vi: Thao chú ý từng âm điệu Minh phát ra, khuyến khích Minh chia sẻ cả những nốt cao.En: Thao paid attention to every note Minh sang, encouraging him to share even the high ones.Vi: Linh hướng dẫn Minh cách đứng tự tin, gợi nhớ những cảm nhận khi tự tay xếp bánh chưng cùng gia đình trong dịp Tết.En: Linh guided Minh on how to stand confidently, reminiscent of the feeling when folding bánh chưng with his family during Tết.Vi: Khi ngày diễn tài năng đến gần hơn, Minh vẫn cảm nhận nỗi sợ.En: As the talent show day drew nearer, Minh still felt fear.Vi: Nhưng nhớ lời động viên của Thao và Linh, Minh đứng vững hơn.En: But remembering the encouragement from Thao and Linh, Minh stood more confidently.Vi: Sân khấu được trang trí lộng lẫy với ánh đèn lung linh và sắc hoa đào rực rỡ.En: The stage was lavishly decorated with shimmering lights and vibrant peach blossoms.Vi: Đến lượt Minh.En: It was Minh's turn.Vi: Làm một hơi thật sâu, Minh bước lên sân khấu.En: Taking a deep breath, Minh stepped onto the stage.Vi: Ánh đèn chiếu rọi, khán giả im lặng chờ đợi.En: The spotlight shone on him, the audience fell silent in anticipation.Vi: Lòng cậu xao động, nhưng Minh nhớ lời dặn dò của Linh: "Hát như khi cậu ở trong phòng tập với tụi này thôi.En: His heart fluttered, but Minh remembered Linh's advice: "Sing like you're in the practice room with us."Vi: " Minh nhắm mắt và bắt đầu cất giọng.En: Closing his eyes, Minh began to sing.Vi: Giọng hát Minh vang lên trong trẻo giữa không gian, từng câu ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Peace and Hope: Linh's Return to Vịnh Hạ Long
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Peace and Hope: Linh's Return to Vịnh Hạ Long Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-21-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Linh đứng trên ban công, nhìn ra vịnh Hạ Long.En: Linh stood on the balcony, looking out over vịnh Hạ Long.Vi: Trời mùa đông lạnh, không khí trong lành.En: The winter sky was cold, the air fresh.Vi: Những hòn đảo lớn nhỏ nổi lên từ mặt nước xanh như ngọc.En: Large and small islands rose from the emerald water.Vi: Đây là lần đầu tiên Linh trở về quê sau một năm học tập và làm việc xa nhà.En: This was the first time Linh returned home after a year of studying and working far away.Vi: Gia đình Linh đang tất bật chuẩn bị đón Tết.En: Linh's family was busy preparing for Tết.Vi: Tiếng mẹ Linh, chị Mai và em Quan vang vọng trong không gian ấm cúng.En: The voices of mẹ Linh, chị Mai and em Quan echoed in the cozy space.Vi: Bên dưới nhà, ông bà bày mâm cỗ, bánh chưng, mứt tết.En: Below, ông and bà were setting up the feast, bánh chưng, and mứt tết.Vi: Không khí gia đình nhộn nhịp, nhưng trong lòng Linh thấy bồi hồi.En: The family atmosphere was bustling, but inside, Linh felt a stir of emotions.Vi: Cô vừa vui vừa lo lắng cho tương lai mình.En: She was both happy and anxious about her future.Vi: "Linh, con xuống phụ mẹ chút nào!" – tiếng mẹ gọi.En: "Linh, come down and help your mom a bit!" – her mother called.Vi: “Vâng, con xuống ngay đây.” Linh bước xuống cầu thang gấp rút, nhưng trong lòng vẫn bận tâm về những suy nghĩ mông lung.En: “Yes, I’m coming right away.” Linh hurriedly descended the stairs, but her mind was still preoccupied with vague thoughts.Vi: Sau bữa cơm trưa ấm áp, Linh quyết định tạm rời khỏi nhà.En: After a warm lunch, Linh decided to temporarily leave the house.Vi: Cô mặc áo ấm, đội mũ len rồi đi bộ ven vịnh.En: She put on a warm coat, a wool hat, and then walked along the bay.Vi: Những làn gió cuốn bay mái tóc dài của Linh.En: The wind swept Linh's long hair away.Vi: Cô ngắm nhìn lễ hội ngoài trời.En: She watched the outdoor festival.Vi: Người dân rộn ràng trong tiếng trống múa lân, sắc đỏ rực rỡ của đèn lồng treo cao.En: People were bustling with the sound of drums from the lion dance, the bright red of lanterns hung high.Vi: Linh dừng lại, ngồi xuống một ghế đá.En: Linh stopped and sat on a stone bench.Vi: Tâm trạng cô đang lẫn lộn.En: Her mood was mixed.Vi: Bà nội ngồi cạnh cô khi nào không hay.En: Her grandmother sat next to her without her noticing.Vi: "Linh, cháu sao vậy?" Bà hỏi.En: "Linh, what's troubling you?" Bà asked.Vi: "Bà ơi, cháu lo cho tương lai lắm. Cháu không biết phải làm gì tiếp theo,” Linh thở dài.En: "Bà ơi, I'm so worried about the future. I don't know what to do next," Linh sighed.Vi: Bà của Linh nhẹ nhàng nói, "Bà cũng từng cảm thấy như cháu.En: Linh's grandmother gently said, "I used to feel the same way you do.Vi: Nhưng từng bước một, sự lo lắng sẽ biến thành cơ hội.En: But step by step, worries turn into opportunities.Vi: Cuộc sống là không thể đoán trước, nhưng nó luôn có cách riêng của mình."En: Life is unpredictable, but it always has its own way."Vi: Linh nghe, cảm nhận sự an ủi từ những lời nói của bà.En: Linh listened, feeling comforted by her grandmother's words.Vi: Hai bà cháu cùng ngồi ngắm biển, nghe tiếng nhạc lễ hội vọng lại.En: The two sat together gazing at the sea, listening to the festival music echoing back.Vi: Lòng Linh dịu lại.En: Linh’s heart eased.Vi: Cô nhận ra rằng không cần phải biết mọi câu trả lời ngay lúc này.En: She realized that she didn’t have to know all the answers right now.Vi: Khi Linh quay về nhà, gia đình quây quần bên mâm cơm.En: When Linh returned home, the family gathered around the meal.Vi: Cuộc nói chuyện với bà đã giúp cô cảm thấy an lòng hơn.En: The conversation with her grandmother helped her feel more at peace.Vi: Cô ôm lấy mẹ, cùng thắp nén nhang lên bàn thờ tổ tiên.En: She hugged her mother and together they lit incense on the ancestor altar.Vi: Linh cảm thấy được sự ấm áp gia đình và niềm tin vào những điều tốt đẹp phía trước.En: Linh felt the warmth of family and trust in the good things ahead.Vi: Mùa xuân sắp tới, mang theo hy vọng mới.En: Spring was coming, bringing new hope.Vi: Linh quyết tâm đón nhận mọi sự không chắc chắn với trái tim rộng mở.En: Linh was determined to embrace all uncertainties with ...
    Show More Show Less
    15 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.