Fluent Fiction - Vietnamese cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Tết Reunion: Embracing Love Over Envy
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Tết Reunion: Embracing Love Over Envy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-13-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: An đứng trong không gian náo nhiệt của sân bay quốc tế Nội Bài.En: An stood in the bustling space of the Nội Bài International Airport.Vi: Tết đã gần kề, không khí se lạnh của mùa đông lan tỏa khắp nơi.En: With Tết approaching, the chilly air of winter spread everywhere.Vi: Nhìn những cành đào được trang trí ở khu vực chờ, lòng An lại càng rạo rực.En: Seeing the peach blossom branches decorated in the waiting area, An's heart became even more excited.Vi: Cô đứng chờ Linh và Minh - hai em của mình - sắp trở về từ nước ngoài sau bốn năm xa cách.En: She was waiting for Linh and Minh - her two siblings - who were about to return from abroad after four years apart.Vi: An vừa hồi hộp vừa lo lắng.En: An felt both anxious and worried.Vi: Cô không thể chối bỏ cảm giác ghen tị ẩn sâu trong lòng.En: She couldn't deny the feeling of jealousy buried deep within her.Vi: Trong khi Linh và Minh có cơ hội học tập ở nơi xa, An ở lại quê nhà, chăm sóc gia đình, quán xuyến mọi việc.En: While Linh and Minh had the opportunity to study far away, An stayed home, caring for the family and managing everything.Vi: Tết là thời điểm sum vầy nhưng cũng là lúc nhắc nhớ An về những hy sinh mà cô đã làm vì gia đình.En: Tết is a time for family reunion, but it also reminded An of the sacrifices she made for her family.Vi: Khi cô nhìn quanh, thấy các gia đình khác cũng đang chờ đợi người thân, lòng An chộn rộn.En: As she looked around and saw other families waiting for their loved ones, An felt a mix of emotions.Vi: Cô tự nhủ: “Hãy làm cho cuộc hội ngộ này thật vui vẻ.”En: She told herself, “Let’s make this reunion truly joyful.”Vi: Cô biết, niềm vui của gia đình quý giá hơn mọi cảm xúc cá nhân.En: She knew that the happiness of her family was more valuable than any personal feelings.Vi: Cuối cùng, từ xa, An nhìn thấy Linh và Minh tiến ra từ cánh cửa, gương mặt rạng rỡ và tươi cười.En: Finally, from a distance, An saw Linh and Minh emerging from the gate, their faces radiant and smiling.Vi: Thời khắc này, mọi cảm xúc trong lòng An vỡ oà.En: At that moment, all the emotions in An's heart surged.Vi: Cô muốn chạy đến, nhưng chân như bị níu lại bởi những kỷ niệm và cảm xúc nung nấu bấy lâu.En: She wanted to run to them, but her feet seemed held back by the memories and emotions that had simmered for so long.Vi: Nhưng rồi, An quyết định bỏ qua sự đố kỵ.En: However, An decided to let go of the envy.Vi: Cô dang rộng vòng tay, chạy lại ôm chầm lấy Linh và Minh.En: She opened her arms wide and ran to embrace Linh and Minh.Vi: Trong vòng tay ôm ấm áp đó, An hiểu rằng gia đình là điều quan trọng nhất.En: In that warm embrace, An understood that family is the most important thing.Vi: Những gì cô làm đã giúp gia đình luôn vững bền và gần gũi.En: What she had done helped keep the family strong and close.Vi: Cả ba chị em cười đùa, vỡ òa trong niềm hạnh phúc.En: All three siblings laughed and burst into happiness.Vi: Ở khoảnh khắc ấy, An nhận ra rằng tình yêu thương của gia đình đã giúp cô có được sự mạnh mẽ và lòng kiên nhẫn.En: In that moment, An realized that the love of her family had given her strength and patience.Vi: Mọi đau khổ và cảm giác bất công đều tan biến, chỉ còn lại niềm vui đoàn tụ trong mùa Tết đang đến.En: All the suffering and feelings of injustice vanished, leaving only the joy of reunion as Tết approached. Vocabulary Words:bustling: náo nhiệtairport: sân baychilly: se lạnhpeach blossom: cành đàosiblings: emabroad: nước ngoàianxious: hồi hộpjealousy: ghen tịburied: ẩn sâuopportunity: cơ hộimanaging: quán xuyếnreminded: nhắc nhớsacrifices: hy sinhemotions: cảm xúcvaluable: quý giáradiant: rạng rỡemerging: tiến rasimmered: nung nấuembrace: ôm chầmenvious: đố kỵstrong: vững bềnpatience: kiên nhẫnsuffering: đau khổjoy: niềm vuireunion: hội ngộapproaching: gần kềhappiness: hạnh phúcdenial: chối bỏlet go: bỏ quavanished: tan biến
    Show More Show Less
    12 mins
  • Saying Goodbye to Tết: Mai's Courageous Leap to the USA
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Saying Goodbye to Tết: Mai's Courageous Leap to the USA Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-13-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Mai đứng giữa sân bay Tân Sơn Nhất đông đúc.En: Mai stood in the middle of the bustling Tân Sơn Nhất airport.Vi: Không khí nhộn nhịp, người đi lại tất bật.En: The atmosphere was lively, people bustling back and forth.Vi: Máy bay cất cánh và hạ cánh liên tục.En: Planes were continuously taking off and landing.Vi: Mai cảm thấy hồi hộp.En: Mai felt nervous.Vi: Lần đầu tiên cô đi xa gia đình.En: It was her first time going far from her family.Vi: Cô sẽ đến Mỹ trong dịp trao đổi học sinh.En: She would be going to the U.S. for a student exchange program.Vi: Trong khi đó, Duy, anh họ của Mai, đang đứng cạnh.En: Meanwhile, Duy, Mai's cousin, stood next to her.Vi: Anh lo lắng cho em gái.En: He was worried about his younger cousin.Vi: Lan, bạn học của Mai, cũng đi cùng.En: Lan, Mai's classmate, was also going with her.Vi: Lan lo sợ khi phải xa nhà.En: Lan was scared about being away from home.Vi: Ngoài sân bay, đèn và hoa mai vàng rực rỡ ngày Tết.En: Outside the airport, lights and golden "hoa mai" flowers were brilliant for the Tết holiday.Vi: Mai nhớ nhà, nhớ không khí Tết, nhớ bánh chưng, hoa đào.En: Mai missed home, missed the Tết atmosphere, missed "bánh chưng", and "hoa đào".Vi: Trái tim Mai chùng xuống.En: Her heart sank.Vi: Cô không muốn bỏ lỡ dịp Tết quan trọng này.En: She didn't want to miss this important Tết occasion.Vi: Nhưng cơ hội tới Mỹ rất hiếm.En: But the opportunity to go to the U.S. was rare.Vi: Cô muốn tìm hiểu văn hoá mới, mở mang kiến thức.En: She wanted to learn about a new culture, expand her knowledge.Vi: Mai nhìn đồng hồ.En: Mai looked at the clock.Vi: Đã gần giờ lên máy bay.En: It was almost time to board the plane.Vi: Bỗng, Duy đưa cho Mai một bức thư.En: Suddenly, Duy handed Mai a letter.Vi: "Từ ba mẹ đấy," Duy nói nhỏ.En: "It's from mom and dad," Duy said quietly.Vi: Mai khẽ mở thư, đọc chầm chậm từng chữ.En: Mai gently opened the letter, reading each word slowly.Vi: Ba mẹ viết, "Con cứ an tâm đi nhé.En: Her parents wrote, "Don't worry, just go.Vi: Chúng ta luôn ở bên con.En: We are always with you.Vi: Hãy theo đuổi giấc mơ của mình.En: Follow your dreams.Vi: Tết nào cũng có, nhưng cơ hội này không nhiều.En: Every year has Tết, but opportunities like this are few."Vi: "Nước mắt Mai rưng rưng.En: Tears welled up in Mai's eyes.Vi: Cô ôm chặt lá thư.En: She hugged the letter tightly.Vi: Trong lòng, Mai cảm thấy có thêm sức mạnh.En: Inside, Mai felt strengthened.Vi: Cô biết rằng ba mẹ luôn ủng hộ cô.En: She knew that her parents always supported her.Vi: Quyết định đã rõ ràng.En: The decision was clear.Vi: Mai cười với Duy, nắm tay Lan.En: Mai smiled at Duy, held Lan's hand.Vi: Đã đến lúc lên đường.En: It was time to set off.Vi: Trên máy bay, Mai ngồi cạnh cửa sổ.En: On the plane, Mai sat by the window.Vi: Cảm giác hồi hộp xen lẫn kích thích.En: A feeling of excitement mixed with nervousness.Vi: Mai nghĩ về những điều mới mẻ sẽ gặp.En: Mai thought about the new things she would encounter.Vi: Cô biết mọi chuyện không dễ dàng.En: She knew things wouldn't be easy.Vi: Nhưng giờ đây, lòng cô đã vững vàng hơn.En: But now, her heart was more steadfast.Vi: Cô học được việc sáng tạo hoà mình và vẫn duy trì gốc rễ văn hoá.En: She learned to creatively blend in while maintaining her cultural roots.Vi: Máy bay rời khỏi mặt đất, hướng tới bầu trời xanh thẳm.En: The plane left the ground, heading towards the vast blue sky.Vi: Mai nhìn qua cửa sổ, nhận ra rằng cuộc phiêu lưu của mình thật sự đã bắt đầu.En: Mai looked out the window, realizing that her adventure had truly begun.Vi: Thế giới rộng lớn đang chờ đợi cô khám phá.En: A vast world awaited her exploration.Vi: Và cô cảm thấy sẵn sàng.En: And she felt ready. Vocabulary Words:bustling: nhộn nhịpnervous: hồi hộpexchange program: trao đổi học sinhworried: lo lắngsink: chùng xuốngrare: hiếmexpand: mở mangknowledge: kiến thứcopportunities: cơ hộiwelling up: rưng rưnghugged: ôm chặtstrengthened: sức mạnhsteadfast: vững vàngcreatively: sáng tạoblend in: hoà mìnhcultural roots: gốc rễ văn hoáadventure: cuộc phiêu lưuexploration: khám phábrilliant: rực rỡland: hạ cánhboarding: lên máy bayletter: bức thưquietly: nói nhỏwindow: cửa sổexcitement: kích thíchmaintaining: ...
    Show More Show Less
    13 mins
  • Restoring Heritage: Minh's Journey of Unity and Resilience
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Restoring Heritage: Minh's Journey of Unity and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-12-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Khi mùa đông đến với thành phố Huế cổ kính, cả thành phố như bao phủ bởi một sắc thái bình yên tràn trề.En: When winter comes to the ancient city of Huế, the entire city seems to be enveloped in an overflowing sense of peace.Vi: Những con đường phủ đầy lá bàng, những dòng sông lấp lánh dưới ánh mặt trời vàng nhạt.En: The streets are covered with bàng leaves, and the rivers sparkle under the pale golden sunlight.Vi: Nhân dân Huế đang tất bật chuẩn bị cho Tết Nguyên Đán, niềm vui lan tỏa trong không gian.En: The people of Huế are busily preparing for the Tết Nguyên Đán, with joy spreading through the air.Vi: Minh, một người thợ phục chế tận tâm, đang mải mê vào công việc của mình.En: Minh, a dedicated restoration worker, is deeply engrossed in his work.Vi: Anh có một nhiệm vụ quan trọng: khôi phục ngôi chùa cổ cho kịp lễ Tết.En: He has an important task: to restore an ancient pagoda in time for the Tết celebration.Vi: Đối với Minh, ngôi chùa này không chỉ là công trình kiến trúc, mà còn là di sản của tổ tiên anh.En: To Minh, this pagoda is not just an architectural structure but also the heritage of his ancestors.Vi: Anh ôm ấp hy vọng mình có thể hoàn thành công việc để vinh danh gia đình.En: He cherishes the hope that he can complete the work to honor his family.Vi: Tuy nhiên, một đêm nọ, một cơn bão lớn đổ xuống thành phố.En: However, one night, a great storm descended upon the city.Vi: Gió mạnh quật đổ và làm hư hại nhiều phần công trình.En: Strong winds knocked over and damaged many parts of the structure.Vi: Minh cảm thấy lòng mình như bị gió quật ngã.En: Minh felt as if his spirit had been swept away by the wind.Vi: Anh ngồi trong ánh nến leo lắt, đăm chiêu nhìn những chỗ hư hỏng trên ngôi chùa, trong lòng tràn ngập tiếng chuông báo động.En: He sat in the flickering candlelight, contemplatively looking at the damaged areas of the pagoda, his heart filled with alarms.Vi: Minh đứng trước hai lựa chọn: tự mình vượt qua khó khăn hay kêu gọi sự giúp đỡ từ người khác.En: Minh faced two choices: to overcome the difficulties on his own or to call for help from others.Vi: Lòng tự trọng ngăn cản anh, nhưng Minh hiểu rõ, thời gian không đứng về phía anh.En: His pride held him back, but he understood well that time was not on his side.Vi: Vào lúc quyết định ấy, Lan và Hoàng, hai người bạn tài năng, đề nghị giúp Minh.En: At that decisive moment, Lan and Hoàng, two talented friends, offered to help Minh.Vi: Lan có kinh nghiệm về phục chế kiến trúc, còn Hoàng là một nghệ nhân điêu khắc giỏi.En: Lan had experience in architectural restoration, while Hoàng was a skilled sculptor.Vi: Quyết tâm hoàn thành nhiệm vụ, Minh nhắm mắt suy nghĩ và cuối cùng chấp nhận sự giúp đỡ của họ.En: Determined to complete the task, Minh closed his eyes in thought and finally accepted their help.Vi: Cả ba cùng nhau làm việc, từng bước khôi phục lại vẻ đẹp tự nhiên của ngôi chùa.En: Together, the three of them worked to gradually restore the natural beauty of the pagoda.Vi: Các mảnh vỡ được ghép lại, các bức tượng được phục hồi với sự chăm chút từng ly từng tí.En: The broken pieces were reassembled, and the statues were restored with meticulous care.Vi: Ngày qua tháng lại, ánh sáng mặt trời rọi bóng vào những mái chùa sáng đẹp như một phép nhiệm màu.En: As days and months passed, sunlight cast shadows over the beautiful rooftops of the pagoda as if by magic.Vi: Đêm giao thừa, tiếng pháo nổ giòn giã, những đóa hoa đào nở rộ khắp nơi.En: On New Year's Eve, the sound of firecrackers cracked sharply, and peach blossoms bloomed everywhere.Vi: Ngôi chùa đã sẵn sàng để đón chào năm mới.En: The pagoda was ready to welcome the new year.Vi: Dưới ánh sáng rực rỡ của ngày Tết, Minh đứng bên ngôi chùa với lòng tự hào khó tả.En: Under the brilliant light of the Tết day, Minh stood beside the pagoda with an indescribable pride.Vi: Gia đình anh đến, nhìn ngắm ngôi chùa và không ngớt lời khen ngợi tinh thần đoàn kết của anh và các bạn.En: His family came, admired the pagoda, and continuously praised the spirit of unity shared by him and his friends.Vi: Minh nhận ra, việc kêu gọi sự giúp đỡ không làm giảm đi giá ...
    Show More Show Less
    14 mins
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.