Fluent Fiction - Greek

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

    Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_samplebutton_t1
Episodes
  • The Historic Connection: An Unlikely Duo in Athens
    Oct 4 2024
    Fluent Fiction - Greek: The Historic Connection: An Unlikely Duo in Athens
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/the-historic-connection-an-unlikely-duo-in-athens

    Story Transcript:


    Vocabulary Words:
    • the sun: ο ήλιος
    • the Acropolis: η Ακρόπολη
    • gilding: χρυσίζοντας
    • the columns: οι κίονες
    • the Parthenon: ο Παρθενώνας
    • the public tour: η δημόσια ξενάγηση
    • the voices: οι φωνές
    • the tourists: οι τουρίστες
    • autumn: το φθινόπωρο
    • embraced: αγκάλιασε
    • the camera: η κάμερα
    • searching for: αναζητούσε
    • the ideal shot: η ιδανική λήψη
    • the statistics: τα στατιστικά
    • desperately: απεγνωσμένα
    • the guide: ο οδηγός
    • curious: περίεργος
    • shared love: κοινή αγάπη
    • the tour: η ξενάγηση
    • lively discuss: συζητούν ζωηρά
    • architecture: η αρχιτεκτονική
    • visual perspective: οπτική άποψη
    • engaging debate: ενδιαφέρουσα διαφωνία
    • captivated: μαγεμένοι
    • mini-lecture: μίνι διάλεξη
    • ancient Athens: αρχαία Αθήνα
    • stone bench: πέτρινο παγκάκι
    • the view: η θέα
    • impressive: εντυπωσιακή
    • dusk: το δειλινό
    Show More Show Less
    14 mins
  • Finding Harmony: Dafni and Antonis' Transformative School Debate
    Oct 3 2024
    Fluent Fiction - Greek: Finding Harmony: Dafni and Antonis' Transformative School Debate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-harmony-dafni-and-antonis-transformative-school-debate Story Transcript:El: Η αυλή του Λυκείου Αθηνών έλαμπε με τα χρυσά φύλλα του φθινοπώρου.En: The courtyard of Lykeio Athinon shone with the golden leaves of autumn.El: Οι μαθητές έτρεχαν, γελούσαν και αντάλλασσαν νέα.En: The students were running, laughing, and exchanging news.El: Στη μέση του χαοτικού σκηνικού, δύο φιγούρες ξεχώριζαν.En: In the midst of the chaotic scene, two figures stood out.El: Ήταν η Δάφνη και ο Αντώνης.En: They were Dafni and Antonis.El: Και οι δύο κοιτούσαν μακριά, προσηλωμένοι.En: Both of them were looking into the distance, focused.El: Η Δάφνη ήταν γεμάτη ενέργεια.En: Dafni was full of energy.El: Επιθυμούσε να αλλάξει το σχολείο προς το καλύτερο.En: She wanted to change the school for the better.El: Δήλωσε υποψηφιότητα για πρόεδρος της τάξης.En: She declared her candidacy for class president.El: Ήθελε να φέρει νέες ιδέες, πιο ανατρεπτικές.En: She wanted to bring new, more revolutionary ideas.El: Ο Αντώνης, από την άλλη, πίστευε στη δύναμη της παράδοσης.En: Antonis, on the other hand, believed in the power of tradition.El: Ήταν αποφασισμένος να κερδίσει και να διατηρήσει τα πράγματα όπως ήταν.En: He was determined to win and keep things as they were.El: Καθώς οι φήμες εξαπλώνονταν, η Δάφνη ήταν θυμωμένη.En: As rumors spread, Dafni was angry.El: Ο Αντώνης έλεγε ανακρίβειες για αυτήν.En: Antonis was saying inaccuracies about her.El: Έτσι, αποφάσισε να τον αντιμετωπίσει.En: So, she decided to confront him.El: Ήθελε να μιλήσει μαζί του, να του πει τι πραγματικά συμβαίνει.En: She wanted to talk to him, to tell him what was really going on.El: Σκέφτηκε ότι η μόνη λύση ήταν η ειλικρίνεια.En: She thought that the only solution was honesty.El: Η μέρα της συνέλευσης έφτασε.En: The day of the assembly arrived.El: Οι μαθητές κάθονταν στις θέσεις τους, περιμένοντας με ανυπομονησία.En: The students sat in their seats, waiting eagerly.El: Η αίθουσα ήταν γεμάτη, οι τοίχοι διακοσμημένοι με αφίσες και συνθήματα.En: The hall was full, the walls decorated with posters and slogans.El: Η Δάφνη ανέβηκε στο βήμα και κοίταξε γύρω της.En: Dafni stepped onto the podium and looked around.El: Καθάρισε τη φωνή της και κοίταξε τον Αντώνη, που στεκόταν λίγο πιο πέρα.En: She cleared her throat and looked at Antonis, who stood a little farther away.El: "Αντώνη," είπε ήρεμα, "θέλω να μιλήσουμε για τις φήμες.En: "Antonis," she said calmly, "I want to talk about the rumors.El: Δεν είναι δίκαιο.En: It's not fair.El: Θέλω να ξέρει ο κόσμος την αλήθεια.En: I want people to know the truth."El: "Ο Αντώνης ανταποκρίθηκε με σκεπτικότητα.En: Antonis responded thoughtfully.El: "Νόμιζα ότι οι αλλαγές που προτείνεις δεν είναι το καλύτερο για το σχολείο μας.En: "I thought the changes you're proposing aren't the best for our school."El: "Η Δάφνη πήρε βαθιά ανάσα.En: Dafni took a deep breath.El: "Καταλαβαίνω.En: "I understand.El: Όμως, οι αλλαγές μπορούν να βοηθήσουν.En: But changes can help.El: Μπορούμε να βρούμε κοινό έδαφος;En: Can we find common ground?"El: "Η συζήτηση συνεχίστηκε, με τα συναισθήματα να είναι έντονα.En: The discussion continued, with emotions running high.El: Σιγά σιγά, όμως, οι τόνοι έπεσαν.En: Slowly, however, the tones softened.El: Τα επιχειρήματα έγιναν διάλογοι.En: The arguments became dialogues.El: Ο Αντώνης συνέλαβε κάτι που δεν είχε δει πριν.En: Antonis grasped something he hadn't seen before.El: Το πάθος της Δάφνης ήταν ειλικρινές.En: Dafni's passion was genuine.El: Το τέλος της ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • When Rain Brings More Than Storms: A Museum Encounter in Athina
    Oct 2 2024
    Fluent Fiction - Greek: When Rain Brings More Than Storms: A Museum Encounter in Athina Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/when-rain-brings-more-than-storms-a-museum-encounter-in-athina Story Transcript:El: Η βροχή έπεφτε βαριά πάνω στους δρόμους της Αθήνας εκείνο το φθινοπωρινό απόγευμα.En: The rain was falling heavily on the streets of Athina that autumn afternoon.El: Η Ελένη βιαστικά διέσχισε το πεζοδρόμιο, αναζητώντας καταφύγιο από την ξαφνική καταιγίδα.En: Eleni quickly crossed the sidewalk, seeking shelter from the sudden storm.El: Οι σκάλες του Εθνικού Αρχαιολογικού Μουσείου ήταν κοντά, και εκεί κατευθυνόταν.En: The steps of the Ethniko Archaiologiko Mouseio were nearby, and that was where she was headed.El: Μόλις μπήκε μέσα, η ζεστή ατμόσφαιρα την αγκάλιασε, γεμάτη φως που έλουζε μερικές από τις πιο θαυμαστές αρχαιολογικές ανακαλύψεις της Ελλάδας.En: Once inside, the warm atmosphere embraced her, filled with light that bathed some of Ellada's most remarkable archaeological discoveries.El: Η Ελένη ήταν μεταπτυχιακή φοιτήτρια.En: Eleni was a graduate student.El: Ασχολούνταν με την αρχαία ελληνική κεραμική και η αγάπη της για την ιστορία την κρατούσε αφοσιωμένη.En: She was involved in ancient Greek pottery, and her love for history kept her devoted.El: Αλλά σήμερα δεν ήταν εκεί μόνο για να μελετήσει.En: But today, she was not there just to study.El: Ήλπιζε να βρει κάτι που θα εμπλουτίσει την έρευνά της.En: She hoped to find something that would enrich her research.El: Κάπου ανάμεσα στις αίθουσες, ένας άντρας στεκόταν και κοιτούσε με ενδιαφέρον ένα άγαλμα.En: Somewhere among the halls, a man stood, looking with interest at a statue.El: Ο Νίκος ήταν γραφίστας.En: Nikos was a graphic designer.El: Δούλευε πάνω σε ένα έργο με θέμα τη μυθολογία και έψαχνε έμπνευση, να ξεπεράσει τις δυσκολίες που αντιμετώπιζε πρόσφατα.En: He was working on a project related to mythology and was searching for inspiration to overcome the challenges he had faced recently.El: Ο Νίκος παρατήρησε την Ελένη καθώς περνούσε δίπλα του.En: Nikos noticed Eleni as she passed by him.El: "Ξέρετε τι ιστορία κρύβει αυτό το άγαλμα;En: "Do you know what story this statue hides?"El: " τη ρώτησε.En: he asked her.El: Η Ελένη, αν και συνήθως απέφευγε τις συζητήσεις με αγνώστους, κοντοστάθηκε.En: Eleni, although she usually avoided conversations with strangers, paused.El: "Είναι από την Ήρα, τη θεά του γάμου," απάντησε σιγά αλλά με σιγουριά.En: "It's Hera, the goddess of marriage," she replied softly but confidently.El: Αυτή η μικρή ανταλλαγή εγγύτερα στους δύο ξένους.En: This small exchange brought the two strangers closer.El: Ο Νίκος, ενθουσιασμένος, τη ρώτησε περισσότερα.En: Nikos, excited, asked her more.El: Η Ελένη, καθώς εξηγούσε τη σημασία άλλων εκθεμάτων, συνειδητοποιούσε ότι μοιραζόταν κάτι περισσότερο από την ακαδημαϊκή γνώση - μοιραζόταν κομμάτια του εαυτού της.En: Eleni, as she explained the significance of other exhibits, realized she was sharing more than academic knowledge - she was sharing pieces of herself.El: Ο Νίκος, με ζωηρό ενδιαφέρον, πρότεινε να της δείξει το έργο που είχε ξεκινήσει.En: Nikos, with keen interest, suggested showing her the project he had started.El: Είχε ανάγκη από έναν νέο δημιουργικό συνεργάτη.En: He needed a new creative partner.El: Η Ελένη δέχθηκε με χαμόγελο.En: Eleni accepted with a smile.El: Καθώς άφηναν το μουσείο, η βροχή είχε σταματήσει.En: As they left the museum, the rain had stopped.El: Ο ουρανός ήταν καθαρός και η Αθήνα έλαμπε μετά την μπόρα.En: The sky was clear, and Athina shone after the storm.El: Η Ελένη ...
    Show More Show Less
    14 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Greek

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.