Thanks to the tireless work of translators, readers around the world can enjoy Jane Austen's works in their native languages. But how does one even begin to translate her carefully crafted sentences? What unforeseen challenges and valuable insights arise in the process? In this episode, we ask Austen translators Keiko Parker and Maria Biajoli about their experiences—the good, the bad, and the je ne sais quoi.
Keiko Parker has been a JASNA member since 1981 and coordinated the 2007 Annual General Meeting in Vancouver. She has translated five Austen novels into Japanese—Pride and Prejudice, Emma, Persuasion, Mansfield Park, and Sense and Sensibility—and is currently working on Northanger Abbey. She has also been a breakout speaker at several AGMs and has published papers in Persuasions and Persuasions On-Line.
Maria Biajoli is a professor of English at Federal University of Alfenas, Brazil, where she teaches English language and English literature, focusing on women writers of the eighteenth and nineteenth centuries. She has presented at a number of JASNA's AGMs, including in 2023 in Denver, where she talked about translating Pride and Prejudice into Brazilian Portuguese. She has published papers about Austen in Persuasions, Persuasions On-Line, and other academic journals.
For a transcript and show notes, visit https://jasna.org/austen/podcast/ep16.
Visit our website: www.jasna.org
Follow us on Instagram and Facebook
Subscribe to the podcast on our YouTube channel
Email: podcast@jasna.org