Try free for 30 days

Preview
  • 世界のニュースを日本人は何も知らない3 - 大変革期にやりたい放題の海外事情 -

  • By: 谷本 真由美
  • Narrated by: 岩崎 愛
  • Length: 5 hrs and 58 mins

1 credit a month to buy any audiobook in our entire collection.
Access to thousands of additional audiobooks and Originals from the Plus Catalogue.
Member-only deals & discounts.
Auto-renews at $16.45/mo after 30 days. Cancel anytime.

世界のニュースを日本人は何も知らない3 - 大変革期にやりたい放題の海外事情 -

By: 谷本 真由美
Narrated by: 岩崎 愛
Try Premium Plus free

$16.45 per month after 30 days. Cancel anytime.

Buy Now for $28.99

Buy Now for $28.99

Pay using voucher balance (if applicable) then card ending in
By confirming your purchase, you agree to Audible's Conditions Of Use and Privacy Notice and authorise Audible to charge your designated credit card or another available credit card on file.

Publisher's Summary

本タイトルには付属資料・PDFが用意されています。ご購入後、デスクトップのライブラリー、またはアプリ上の「目次」でご確認ください。(アプリバージョン:Android 2.40以上、iOS 3.11以上)

元・国連専門機関職員の著者が忖度なしで書く、25万部突破の大人気シリーズ 第3弾――

「世界はそんなことになってたのか!」

日本のメディアが報道しない驚きのニュース満載

(内容紹介[一部])

●国際的危機、戦略大外れの仰天顛末

●各国「コロナ対応」のその後……

●「東京五輪」世界の反応はどうたった?

●日本代表に「外国ルーツの選手」が多かった理由

●世界の「日本人気」に意外な新展開!

●日本の街の風景が「海外動画サイト」で大人気

●海外の人がやたらと歌舞伎町に詳しい理由

●世界各国「国民性イメージ」の大嘘

●意外!? 欧州マウンティング狂騒曲

●カツカレーがイギリスで独自変異を遂げていた!

●なぜ海外の人々は日本の駄菓子をわざわざ輸入するのか

●日本人女性がやたらと国際結婚をする理由

●育児や家事負担の不平等、世界事情では? など

世界を見る目が“ガラッ”と変わる!

新しい体験をあなたに。

【著者プロフィール】

谷本真由美 (たにもと・まゆみ)

著述家。元国連職員。

1975年、神奈川県生まれ。

シラキュース大学大学院にて国際関係論、および情報管理学修士を取得。

ITベンチャー、コンサルティングファーム、国連専門機関、外資系金融会社を経て、現在はロンドン在住。

日本、イギリス、アメリカ、イタリアなど世界各国での就労経験がある。

ツイッター上では、「May_Roma」(めいろま)として舌鋒鋭いツイートで好評を博する。

趣味はハードロック/ヘビーメタル鑑賞、漫画、料理。

著書に、『キャリアポルノは人生の無駄だ』(朝日新聞出版)、『日本が世界一「貧しい」国である件について』(祥伝社)、『不寛容社会』(小社刊)など多数。

©谷本真由美/ワニブックス (P)2022 Audible, Inc.

What listeners say about 世界のニュースを日本人は何も知らない3 - 大変革期にやりたい放題の海外事情 -

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.