Try free for 30 days
-
读懂春秋,就懂了当下 3:三国的逐鹿 - 讀懂春秋,就懂了當下 3:三國的逐鹿 [Read the Chunqiu and Understand the Present 3: Wars in the Three Kingdoms]
- Narrated by: 吴语 - 吳語 - Wu Yu
- Length: 11 hrs and 15 mins
Failed to add items
Sorry, we are unable to add the item because your shopping cart is already at capacity.
Add to basket failed.
Please try again later
Add to Wish List failed.
Please try again later
Remove from Wish List failed.
Please try again later
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
1 credit a month to buy any audiobook in our entire collection.
Access to thousands of additional audiobooks and Originals from the Plus Catalogue.
Member-only deals & discounts.
Auto-renews at $16.45/mo after 30 days. Cancel anytime.
Buy Now for $27.99
No valid payment method on file.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
Pay using voucher balance (if applicable) then card ending in
By confirming your purchase, you agree to Audible's Conditions Of Use and Privacy Notice and authorise Audible to charge your designated credit card or another available credit card on file.
Publisher's Summary
春秋中期,晋国在晋献公的治理下,用假道伐虢之计,吞并虞国与虢国,国力日益强盛。但晋献公晚年宠信骊姬,遂酿“骊姬之祸”。晋国太子自杀,公子重耳流亡各国之间。秦国的秦穆公利用晋国内乱之机,东出扩张,一时之间为中原所瞩目。楚国楚成王则趁原中原霸主齐桓公去世,霸权空缺之机,在泓水之战大败齐桓公接班人宋襄公,几乎成为新的中原霸主。秦国虎视眈眈,楚国飞扬跋扈,晋国陷入危机,但重耳即将王者归来!中原将上演最为错综复杂的三国争霸大戏!
春秋中期,晉國在晉獻公的治理下,用假道伐虢之計,吞併虞國與虢國,國力日益強盛。但晉獻公晚年寵信驪姬,遂釀「驪姬之禍」。晉國太子自殺,公子重耳流亡各國之間。秦國的秦穆公利用晉國內亂之機,東出擴張,一時之間為中原所矚目。楚國楚成王則趁原中原霸主齊桓公去世,霸權空缺之機,在泓水之戰大敗齊桓公接班人宋襄公,幾乎成為新的中原霸主。秦國虎視眈眈,楚國飛揚跋扈,晉國陷入危機,但重耳即將王者歸來!中原將上演最為錯綜複雜的三國爭霸大戲!
Please note: This audiobook is in Mandarin.
©2015 小马连环 (P)2016 BOVCM
What listeners say about 读懂春秋,就懂了当下 3:三国的逐鹿 - 讀懂春秋,就懂了當下 3:三國的逐鹿 [Read the Chunqiu and Understand the Present 3: Wars in the Three Kingdoms]
Average Customer RatingsReviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.