ファンタスティック!漢詩ワールド「杜甫 第十七回 蜀よ さらば」
Failed to add items
Sorry, we are unable to add the item because your shopping cart is already at capacity.
Add to basket failed.
Please try again later
Add to Wish List failed.
Please try again later
Remove from Wish List failed.
Please try again later
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
1 credit a month to buy any audiobook in our entire collection.
Access to thousands of additional audiobooks and Originals from the Plus Catalogue.
Member-only deals & discounts.
Auto-renews at $16.45/mo after 30 days. Cancel anytime.
Buy Now for $6.99
No valid payment method on file.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
Pay using voucher balance (if applicable) then card ending in
By confirming your purchase, you agree to Audible's Conditions Of Use and Privacy Notice and authorise Audible to charge your designated credit card or another available credit card on file.
-
Narrated by:
-
宇野 直人
-
By:
-
宇野 直人
About this listen
漢字一つ一つが持つ個性的な形と意味、それらの組み合わせからさまざまにひろがってゆく境地が幻想的でもあり、夢のようでもある「ファンタスティック」な漢詩。
時代背景や作者の境遇を交えた色彩豊かな漢詩の魅力に溢れる講義です。
<第十七回 蜀よ さらば>
成都の混乱がいくぶん収まり、杜甫一家が浣花草堂に戻ったのは広徳2年(764)、杜甫53歳の秋でした。五言絶句「絶句二首」は草堂に帰って間もなくの作。「其の一」はうららかな春の昼の情景を対句形式で描き、「其の二」は、春景色をよそに、いつになっても北へ帰れない悲しみを訴えています。
永泰3年(765)、杜甫の随一の庇護者であった厳武が急逝、杜甫一家はそれを機に、五年半のあいだ生活した草堂を出、またもや旅の境遇となります。そしてこれは、杜甫にとって最後の旅路となりました。五言律詩「蜀を去る」は、その直前の作。自分の老衰を認め、朝廷のことは大臣たちに任せよう、と言っています。同じく五言律詩「旅夜書懐」は、長江を下る途中での作。夜景を眺めながら、思いどおりにゆかない我が人生を嘆いています。
<収録作品>
絶句二首 其一 五言絶句
絶句二首 其二
去蜀(蜀を去る) 五言律詩
旅夜書懐 五言律詩
<宇野直人(うの・なおと)>
昭和二十九年、東京生まれ。早稲田大学大学院文学研究科博士課程修了、文学博士。現在、共立女子大学国際学部教授。著書に『中国古典詩歌の手法と言語』(研文出版)『漢詩の歴史』(東方出版)『漢詩の事典』(共著、大修館書店)など。平成十九年、NHKラジオ「古典講読――漢詩」講師、平成二十年より同「漢詩をよむ」講師。©Naoto Uno 2019
What listeners say about ファンタスティック!漢詩ワールド「杜甫 第十七回 蜀よ さらば」
Average Customer RatingsReviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.